Seguro escolar obligatorio
Media
Part of Espana Boletin Informativo
- Title
- Seguro escolar obligatorio
- Language
- Spanish
- Year
- 1953
- Fulltext
- SOCIAL----------Seguro Escolar Obligatorio El Seguro Escolar Obli,qatorio. En estudio por las Cortes Españolas, tiene por finalidad ejercitar la Previ· sión Social en beneficio de los estudiantes contra circunstancias fortuitas y previsibles. En su primera fase se aplicará a los estudiantes pertenecientes a la enseñanza universitaria y escuelas téc.nicas superiores. El Gobierno podri extender el Seguro a los demas grados de enseñanza. La edad limite para su aplicación será la de 28 años. y el seguro se conce:derit por accidente, enfermedad, infortunio familiar y ayuda al graduado. Caso de enfermedad comprenderá asistencia médica completa, hospitalización, incluso en sanatorios anti-tuberculosos. y el 70 por 100 del importe de las presentaciones farmaceúticas. Todos estos beneficios se ampliarán durante un periodo máximo de un año. y en los casos de tuberculosis. hasta tres. La pensión por infortunio familiar tiene por objeto asegurar al estudiante la continuidad de los estudios iniciados hasta la terminación, en caso del fallecimiento de la cabeza de familia u otra circunstancia que ocasione: la imposibilidad de terminarlos. La ayuda al graduado consistirá en los préstamos sobre el honor.· que podrán obtener dentro de los tres años siguientes a la finalización de su carrera. los asegurados que: carezcan de medios económicos para establecer la base de la vida profesional futura. La aplicación del Seguro queda encomendada al Instituto Nacional de Previsión. Cubrirán las cargas del Seguro el Ministerio de Educación Nacional. con un 50 por 100 de su importe: el Sindicato Español Universitario, con un JO por 1 OO. y las cuotas de los asegurados, el 40 por 100· restante. EDUCATIVA--------Acerca Del Español En Las Naciones Unidas El Sr. Moshé A. Tov, representante de Israel en las Naciones Unidas, pronunció ante el Quinto Comité de la Organización un di.scurso del que destacamos solamente una pequeña parte. El elogio de nuestra lengua, del labio del Delegado del Estado Judio se une a la colosal antologia de textos que existen sobre la segunda lengua del mundo occidental. Cuando los sefardíes abandonaron España se llevaron con ellos ese tesoro del idioma. que nunca habrían de abandonar. Se lo llevaron al Oriente Medio y a la Europa Central. se lo llevaron a Londres y Amsterdam. y lo trajeron consigo, para presenciar el fenómeno de su desarrollo. a este continente:. La sede de la literatura sefardí. es decir, judea-española, estuvo en Ferrara. en la Italia Septentrional, donde a comienzos del siglo XVI se estableció la primera imprenta de: libros. Allí se imprimió en 1552 el primer diccionario judío en español y al año siguiente las dos primeras versiones de las Escrituras. una de ellas para uso de: los cristianos. Más tarde, los centros de cultura sefardí se extendieron por otros lugares. siendo famosos los de Venecia. Amsterdam. Londres y Liorna. y posteriormente. los de Salónica, Belgrado. Constantinopla. Esmira y Viena. En los monumentos de la literatura española tienen su lugar poetas como Yehuda ha-Leví, lbn Gabirol. el rabi Shem Tov. Abraham lbn Ezra y jasé Alfonso de Baena, cuyo nombre ha quedado perennemente inmortalizado con su "Cancionero" en los textos de: literatura española de todos los tiempos. Y no podemos menos de Página 8 sentirnos orgullosos al pronunciar el nombre de Fernando de Rojas. el clásico inmortal del gran idioma. Resulta curioso recordar, como ejemplo histórico. que parece o quiere olvidarse. que en aquella época remota en que se forjaba el molde del idioma español. judíos y árabes trabajaban juntos dedicados a la creación y expansión de una cultura que alcanzó su más grandioso esplendor sobre el mismo suelo y bajo el mismo cielo. Es ésta una añoranza que en nosotros se: convierte: en fe, con la esperanza de que algún día los dos pueblos vuelvan a encontrarse juntos en la tarea de procurar que: nuestra común parcela geográfica allá en el Oirente Medio sea un laboratorio de progreso, de bienestar y de armonía. Y es, desde luego, agradable y sugestivo advertir la coincidencia que prevalece hoy en este comité entre las delegaciones de los países árabes e Israel al apoyar unánimemente la iniciativa que: venimos discutiendo. El amor y la identificación de los sefardíes para con la España de aquella época han venido expresándose en los últimos cuatro siglos. Es el idioma de su intimidad y de su folklore, transmitido de padres en hijos en todas las circunstancias y en todos los climas, encuéntrense en ESPAllA