Por que El Cuervo tiene plumas Negras

Media

Part of El Misionero

Title
Por que El Cuervo tiene plumas Negras
Creator
Por el Reverendo Padre Alfonso Claerhoudt
Language
Spanish
Year
1931
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Abstract
English title: "Why The Raven Has Black Feathers (Legend of the Ibaloi, Benguet, Mountain Province)"
Fulltext
140 toda la provincia. Sí esta un día se convierta enteramente, será por la ayuda de los cristianos Filipinos, mediante catequistas que Iª n.iud sauopu.10 Á uu~ualsos buen éxito de su celo. Suyo en Cto. MAURICIO V ANOVERBERGH Por Que El Cuervo Tiene Plumas Negras(t Leyenda de los lbalois, Benguet, Prov. Montañosa. (POR EL REVERENDO PADRE ALFONSO CLAERHOUDT) ITOGON. EN AQUELLOS tiempos, Goac-goac, el cuervo, estaba sentado en la rama más alta de un mango, descansaba, pero al componerse las plumas no pudo contener su ira, porque él mismo debía reconocer que su ropa era menos elegante que la de las demás aves. Es que en aquellos tiempos el cuervo tenía plumas de color gris y no eran negras como aliara. Por eso, cuando el cuervo estaba así sentado en la rama más alta del mango, su corazón se llenaba de envidia cuando veía el Salacsac con plumas verdes y azules. Las demás aves eran todas felices, porque llevaban plumas brillantes. Goac-goac lo sabía y se enfadaba contra Polio-polio que tenía alas azules. El cuervo se enfadaba contra el Tchugoil-tchugoil con su pecho blanquísimo y alas negras al igual del Purian y del Oomel. Se enfadaba contra el Pumunuaan encarnado y el Cosidi amarillo. Se enfadaba contra Pod-poo de traje inmaculado. Se enfadaba contra todas las otras aves; contra Quetopee que siempre cantaba, contra Butching en los arrozales, contra Pitdungai en las riveras de los rios, contra Buticai, la lista golondrjna, contra Polio-polio con sus ojos como perlas blancas, contra Codibanga, el gorrión de color castaño. Y todas las aves sabían que Goac-goac las envidiaba. Cu-cug lo sabía, Tec-tec en las colinas lo sabía, aunque las más pequeñas de la gente alada del aire lo sabían tales como: Soit-soit, Petitaan, Sejoc, Acharoog: todas estas aves lo sabían. Cuando el ave de rapiña, el Bucao, volaba flotando silenciosamente en las alturas del aire, Goac-goac escondía su envidia entre las hojas y la sombra de los AL "THE LITTLE APOSTLE'" .árboles. Ahora que Goac-goac, sentado .en el mango, se componía las plumas, sucedió que Tilai, el gran lagarto, estando de viaje, pasaba debajo el mango y se sentó sobre una piedra para descansar un rato. Desde lo alto de su rama el envidioso Goac-goac contemplaba a Tilai, el gran lagarto y notaba el esplandor y la belleza de su cutis. -"¿A donde vas, Tilai?" prt:!guntó Goac-goac. Tilai, el gran lagarto, volviendo la cabeza vió a Goac-goac en la rama del mango. -"Pues, a casa" contestó Tilai, "acabo de visitar a mi familia." -"¡Qué dichoso eres tu, Tilai!" continuó Goac-goac. "Dichoso de veras que siempre tienes tiempo para ir de paseo y siempre estás vestido con tanta elegancia. Tu cutis es mas bello que el tatú en los brazos de las mujeres. ¿Aca1?º no puedes enseñarme como cambiar miis plumas tan feas? Y o también, quisiera ser tan guapo como tu y tan bello como los demás pájaros mis compañeros, porque tal como soy todos me miran con desprecio por ser tan feas mis plumas." Tilay al escuchar las palabras de Goac-goac comprendió que el cuervo hablaba por envidia y en seguida traín'Ó una travesura para castigar el cuervo gris por su envidia. -"Oye, amigo Goac-goac" contestó Tilay, "ven conmigo a casa; yo sé prepárar algo para tí que 141 será muy aproposito y muy bonito; tus plumas quedarán más brillantes que las de todos tus soberbios compañeros." -"¿Verdad?" preguntó Goacgoac y de un salto se puso al lado de Tilai. "Si tu puedes ayudarme te quedaré eternamente agradecido." -"No hables de eso, amigo Goac-goac" replicó Tilai, "Para mí basta el favor de poder hacer algo por tí. Hace mucho tiempo que yo sé que te falta algo y hay que hacer alguna cosa para curarte de tu tristeza y solitud. V en conmigo a casa." Y Goac-goac seguía a Tilai. La casa de Tilai estaba entre las rocas en la ladera de cierta colina y por eso su interior quedaba bastante oscuro. Goac-goac dijo a Tilai: -"Amigo Tilai, ¡Qué oscura es tu casa! Yo no veo nada." -"Eso es natural que sea oscura" contestó Tilai "pero como yo estoy acostumbrado, eso no me molesta. Yo cuidaré, quédate tranquilo aquí donde estás; yo iré a preparar lo que te he prometido." Goac-goac pudo oír que Tilai estaba rascando una marmita y gritó: -"Amigo Tilai, ¿Qué estás haciendo?" -"Pues preparando algo para hacerte el más guapo de todos los pa1aros. Perq no tengo que perder el tiempo. Paciencia, paciencia, amigo Goac-goac y quédate O A "EL MISIONSRO"' 142 tmnquilo en tu sitio. No me estorbes en mis trabajos, porque sin eso, ya es bastante dificil preparar los ingredientes de la mezcla que estoy fabricando." Y hablando de esta manera, Tilai continuaba volviendo la cuchara en la maravilla que estaba preparando y Goac-goac continuaba escuchando el ruido de las maniobras de Tilai rascando la marmita. Pero como era tan oscuro en la casa de Tilai y que Goac-goac siempre oía el mismo ruido de la cuchara invisible rascando y rascando, poco a poco el pájaro se cansaba y empezó a dormir. Tilai, acostumbrado a la oscuridad de su hogar, miraba a Goacgoac y vió que estaba durmiendo. Tomando enseguida su marmita medio llena de hollín, derramó el contenido, el hollín grasiento, sobre el cuervo y inmediatamente salió de casa dejando a Goac-goac perfectamente despertado y encolerizado, pero siempre debajo de la marmita. Todo el dia Goac-goac no hizo más que gritar y llorar: el hollín luciente y negro le cubría desde los pies hasta la cabeza. En el entretanto Tilai había llamado todos los pájaros de la región llevándolos a su casa y allí los dijo esperasen la salida del cuervo en su traje nuevo. Entonces Tilai entró solo en su casa y poco a poco quitó la marmita sucia de la cabeza del cuervo. Goac-goac así librado se escapó, no sin maldecir a Tilai. Pero al salir de la oscuridad y llegar en la luz del día, Goac-goac oyó el ruido de una risa tremenda: vió todos los pájaros reunidos que se burlaban de él porque sus plumas ahora inás que nunca eran feas por el hollín hediondo que las cu·bría. Así pues Tilai, el lagarto, castigó a Goac-goac, el c.uervo por su envidia, y desde entonces Goacgoac ha tenido plumas negras. --+La película exhibía una pobre anciana abandonada por sus hijos andando penosamente por las calles en busca del refugio para mujel'es pobres y viejas. Muchos al ver el triste espectáculo lloraban, entre otros la madre de Juanito. -"Mama," dijo el pequeño, "no llores; cuando yo sea hombre no te dejaré andar así al refugio." -"Gracias, hijo de mi corazón y ¿que harás tu?" -"Te mandaré llevar en auto." -~~"¡Ay, Doctor, sufro demasiado, déjeme morir ya." "Basta de consejos; yo conozco mi trabajo." -~~El: "¿Conoce V. a la Señorita Perlas?" El: "Y a lo creo; siendo niños aún, tenianos la misma edad." NUESTRA DIRECCIÓN ' P. O. BOX 139.3