Impresiones de un viaje rapido

Media

Part of Excelsior

Title
Impresiones de un viaje rapido
Language
Spanish
Year
1930
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Fulltext
Impresiones d~n Viaje Rapido .. ;..,!' A bordo del c:Leviathan». julio de 1930. (Para EXCELSIOR) CRUZANDO LA NORMANDIA. París, Francia, Julio de 1930. El viaje por tren de Cherburgo hasta Parísuna distancia de 250 millas,-se hace en cinco horas y media . Cherburgo es una ciudad relativamente pequeña y Jo que la hace famosa, activa y come'feial es el movimiento de trenes que diariamente llegan de París y otros puntos de Ftancia atestados de viajeros que en el puei:to toman los grandes tl'ansatlánticos. Con excepción de la lbea francesa de vapores, que tiene su puerto' de arribo en el Havre, todos los demás qu<? hacen la travesía del Atlántico embarcan y desembarcan sus pasajeros en Cherburgo. Por eso es famosa y hasta simpática, si ~e quiere. Como los l'ieles de los trenes están colocados en las calles principalEs de la ciudad, no hay necesidad de recorrerla, y con asomarse a las ventanillas del tren hasta para conocerla toda. Abundhn por aquí los mercaderes que ofrecen sus chucherías a los viaj.eros, ton la particularidad de que los precios bajan a medida qua se acerra la hora de partida del tren . No les 'importa a estos comerciantes recibir el precio de sus mercancías en dólares americanos; es más, lo piden en esa moneda y parecen no acordarse de los francos. Con mucha insist')n<:ia ofrecen a Jos yanquis whisky y otros licores fuert.es, en dólares, a precios subidos, si tenemos en cuenta que esas bebidas se ronsiguen muy baratas en París y otras poblacion?s del interior. • Al salir de Cherburgo el tren podemos admirar "ntonces el panorama de la cttmpiña frante· sa . Estamos e1n Ja región de Normandía, una de las más bonitas de Francia. A ambos lados del tren numerosas huertas, llenas de árboles frutales, producen en el viajero un sentimiento de sincera admiración por el genio artístico que despliega esta gente, aún los agricultores, hasta en la forma de plantar los tomates y las babichuelas y los repollos. No hay una pulgada de terreno que no esté cultivada ; todo lo que puede abarcar la vista, desde. la orilla de los rieles del tren hasta las colinas y montículos, est:í sembrado de legumbres y otras plantas comestible,s. No se necesita ser un sabio para adiAqui Mnemo.<J a Che1·burgo con sus casas blancas y sus ca-Ues litnpia.s, vistas desde una lancha de vayo1'. vinar que aquí hace falta más terre,no y que Frantia, <lespués de todo, y con Francia Europa entera, es pequeila en extensión territorial comparada con el Continente Americano. Allá, al otro lado del Atlánt~co, en los Estados Unidos, pongo por caso, hay vastísimas extensiones· de terreno virgen que sólo esperan el trabajo del hombre industrioso para desenvolverse y producir. Aquí, en Francia, no queda ya ni una pulgada de t.erreno que pueda ser cultivada. Hasta entre Jos rieles del tren que nos lleva a Parfs el terreno está sembrado. Los trigales deslumbran por su color de oro y por entre las ._ _________________ • espigas surgen, graciosas y ágiles, las amapolas pequtmas que han hecho de esta región normanda una de las más famosas en todo el país. No me interesa ni me preocupo de lo que pasa dentro del tren . Este es. de tamaño menor . que los que funcionan en los E$~os Unidos, pero Otra. vista. de Cherburgo. corre lo mismo que los otros y tiene un buen servicio de restaurante-. Se diferen<:ia de los norteamericanos en el hecho de que el pasillo no está en medio de los asientos, sino a un lado, pudiéndose cerrrar los compartimientos a gusto del pasajero. Dejemos que mis compañeros norteamericanos de viaje hagan todo el ruido que quieran en el tren ; tal V.e2 piensan que el mundo le.s pertenece y por eso están autorizados a chillar y alborotar en inglés . Yo quiero admirar a Francia desde la ventanilla de mi tl·en. Nunca había estado en este país y quiero aprovechar mi permanencia aquí para conocer algo de las muchas cosas buenas, grandes y maravillosa· s, que encierra el pafs galo. Mi ansiedad por ver todo y prestar atención a lo que me dicen en francés es casi pueril . ·Me produce-extrañeza oir un lenguaje diferente al inglés y al español, y aunque los franceses hablan con una rapidez increible, algo se me pega al oido y si no comprendo todo lo que dicen tengo por lo ~énos Una· idea aproximada de lo que quieren decir. Al cabo dé dós horas de mlircha. se llega 8. una población francesa de considerable extensión : Caen. Allá, a fo lejos, las torres de su ".enerable catedral parecen ~ar la bienvenida al cansndo viaj.ero . Se ve una multitud de casas blancas, todas de una misma altura, sobre las cuales sobi·esa.len únicamente la catedral y. otras iglesias. Hay aquí · simetría en las casas y no ocurre lo que en los Estados Unidos, que cada 'casa tiene una altura diferente de las dem~s. El tren sólo se detiene unos cuantos ·minutos · para dejar la correspondencia y sacar la que está esperando en el andén de la eSta<:ión . La siguiente estación es Lisieux, linda población, situada a 120 mi11as de París. Eis la última estación en que se detiene el tren antes de llegar a la capital de Francia . Cuando salimos de la estación, volvemos a ·contemplar de nuevo la campiña francesa, llena de casitas campestres y de huel'tos olorosos a frutas. Mientras nuestra imaginación y nuestros ojos se recrean en el hel'moso panorama que estamos vi.endo, se nos &próxima un empleado .. del tren y en correcto inglés nos dice que dentro 'de media hora llegaremos a París . En efecto, . al ~ab9 de pocos minutos se distingue en lontananza la aguja de la famosa tone Eiffel. Ya no dudo más: estamos 11egando a París. MANUEL B. MONTES. "~ NARCIS§E BLEU.~e JrturJ'~~1fil~ l..C>CIC>NES CC>LC>NIAS - PVL'#C)S ANTONIO VIVES P. O. 80X '''.)