ATROPELLADO.pdf

Media

Part of La Vanguardia

extracted text
PAGINA OCHO LA VANGUARDIA—SABADO. 18 DE MARZO. 1944 Año XXXV Num. 41 Manila traera (f'onNHuocidn de Ja página 7) su parte de cumplir con loe debci es de dicho cargo, "El gerente asi nombrado pue<1 ser un miembro de la junta consultiva, o cualquier miembro de la asociación cooperativa de consumidores. El gerente nombraiá tales empleados subordina­ dos que fuesen autorizados por el Administrador de Alimentos. El personal recibirá tal compensa­ ción que se fije por el Adminis­ trador de Alimentos y el Alcalde de la ciudad de Manila. El nombramiento del gerente y otros empleados, se dará prefe­ rencia a cualesquier miembro; competentes de la asociación que se ofrecen voluntariamente a ser­ vir sin compensación. "Art. 5. Partt' comprar atroz o palay en provincias para cada asociación, el gerente de la mis­ ma, a recomendación de la junta consultiva, nombrará tal número de compradores que fuese necesa­ rio. con la aprobación del Admi­ nistrador de Alimentos. Estos com­ pradores serán escogidos de los miembros de la asociación, y su compensación se fijará por el Alcalde de la ciudad df Manila oon 'a aprobación del Adminis­ trador de Alimentos. Su compen­ sación juntamente con su sub­ sistencia y gastos de viaje mien­ tras desempeñan bus deberes como compradores de la asocia­ ción, será pagada por el Adminis­ trador de Alimentos o por la ciu­ dad de Manila o ambos, según fuese convenido entre el Admi­ nistrador de Alimentos y el Aloalde de la ciudad de Manila. El pago de los gastos de subsisten­ cia y transportación se hará bajo tales reglas que el Auditor Gene­ ral prescriba. En el nombra­ miento de compradores, se dará preferencia a cualesquier miem­ bros competentes de una .asocia­ ción que se ofrezcan voluntaria­ mente a servir como comprado­ res sin compensación. Capital de acciones de Pío cada una ‘iA't. 6. El capital de cada asu-iacion será dividido en acciones de un valor par de diez pesos ca­ da una. Cada jefe de familia comprará por lo menos una ac­ ción con el privilegio de comprar tales acciones adicionales que de­ see. En el caso de una familia in­ digente, su correspondiente ícciór^ puede ser comprada por el gobierno por conducto de la Jun­ ta Nacional de Socorro, la ciudad de Manila u otras agencias. Se considerará Indigente a una fa­ milia si carece de una fuente de ingreso y ningún miembro de la misma es capaz de dedicarse a ninguna ocupación productiva. "Los fondos necesarios para la compra de arroz o palay en pro­ vine-as y para la transportación del mismo se harán disponibles a la asociación por la BigasangBayan bajo tales reglas que pres­ criba el Administrador de Alimen­ tos. Los fondos necesarios para la compra y venta de otros artí­ culos manejados por la asociación serán dispuestos de sus propios fondos. "Art. 7. Todas las compras de arroz o palay u otros artículos esenciales hechas por la asocia­ ción o por cualquiera de sus com­ pradores serán a los precios ofi­ ciales fijados por el gobierno. Nin­ gún comprador mientras esté em­ pleado por una asociación, com­ praré para si mismo o para su familia ninguno de los mismos artículos que está comprando pa­ ra la asociación. "Art. 8. La Bigasang-Bayan lia­ rá disponible para cada asociaL»ór. las facilidades de sus bode­ gas. trilladoras, molinos de arroz o medios de transportación bajo su control siempre que dichas fa­ cilidades se necesiten por la aso­ ciación o sus compradores. Todo arroz o paláy comprado por los compradores de una asociación en provincias será depositado por ellos en la bodega o estación de compra mas cercana de la Bigasang-Bayan, y dicho arroz será transportado a Manila bien sea por la Bigasang-Bayan o por los mismos compradores. A su lle­ gada a Manila, el arroz será de­ positado en la bodega de la Bi­ gasang-Bayan y marcado como perteneciente a la asociación. Con la aprobación del gerente de la Bigasang-Bayan, dicho arroz puede ser depositado en uní bo­ dega de la propiedad de la asoelación. “Art. 9. Si no obstante los es­ fuerzos de sus compradores, la cantidad total de arroz que una asociación haya podido compiar, no fuese suficiente para abastecer las necesidades de sus miemsu cereal por... broa, la Bigasang-Bayan puede permitir a la asociación que compre la cantidad adicional necesa­ ria de cualquiera existencia que hubiese disponible. "Art. 10. El arroz recibido en Manila por una asociación sen distribuido a sus miembros y ; sus familias sobre la base per capí ti. de conformidad con las reglas y regulaciones que pm-di prescribir la Bigusang-Bayan. La ración per capita no excederá de doscientos cuarenta gramos al día. excepto para personas rc.gu. lai mente dedicadas a ocupacio­ nes productivas a quienes se les puede dar una ración adicional de ciento veinte gramos cada una oon la aprobación del Adminis­ trador de Alimentos. Cualquier excedente puede ser entregado a la Bigasang-Bayan. La Biba suplirá la falte de ración ‘‘Art. 11. La. distribución de arroz por una asociación se hará solo después que haya presentado una solicitud ante el Administra­ dor de. Alimentos y dicha solici­ tud haya sido debidamente apro­ bada. Desde la fecha de la apro­ bación de dicha solicitud, todos los miembros de Ja asociación co­ rrespondiente y sus familias ce­ sarán de recibir sus raciones de arroz de la Bigasang-Bayan. Si el palay o arroz de la asociación es insuficiente para abastecer la ración per capita que ha fijado para sus miembros, con la apro­ bación del Administrador de Ali­ mentos, la Bigasang-Bayan puede suplir la falta. "Art. 12. Todas las leyes, reglas u ordenes, o partes de las mismas, incompatibles con las disposicio­ nes de esta ordenanza, por la presente quedan derogadas o mo­ dificadas consiguientemente. “Art. 13. El Administrador de Alimentos por la presente queda facultado a promulgar tales re­ glas y regulaciones que considere necesarias para regir los asuntos de las asociaciones cooperativas de consumidores que aquí se crean y llevar a cabo los objetivos de esta ordenanza. “Art. 14. Esta ordenanza entra­ rá inmediatamente en vigor al ser promulgada. ‘‘Dada en la ciudad de Manila, hoy, 13 de marzo, en el año del Señor, mil novecientos cuarenta v cuatro, y de la Repúblice de Fi­ lipinas, el primero." 24,000 extranjeros,... < Continuación de la pagina 1 > su liberación. Una cosa que se 11a descubieito durante este periodo de regis­ tro de extranjeros, según se ha sabido, es que los tranjeros no han del nacimiento de nacionales ex. dado cuenta sus bebes. Se­ gún la ley, todos los bebés de padres extranjeros que nacen en Filipinas deberán ser registrados en la división de inmigración dentro de los tres meses sguientes a su nacimiento, disponiéndopor su incumplimiento. America admite... (Continuauiún de la página t) bnn allí. U declinación conjunta fue al parecer forzada por la prime­ ra revelación publica del inci­ dente hecha ayer por el Sargen­ to Jack Foisic, corresponsal de la revista “Stars and Stripes’’ en un discurso en San Francisco. Ln declaración decia que el in­ cidente ha sido "la base de un cuidadoso estudio tendente a me­ jorar la identificación y tiempo en el futuro." La declaración continua diciendo que los avio­ nes llegaron al arca del comba, te en la noche del 10 de julio de 1943, inmediatamente después de un bombardeo enemigo y mien­ tras los aviones enemigos se ha­ llaban aun en el aire. Una com­ binación de circunstancias en­ volviendo la aproximación de los aviones inmediatamente después del bombardeo de! enemigo, por la noche y a una altura relativa­ mente baja, fue la causa de la perdida de los aviones, según asegura la declaración. ATROPELLADO Maraindas Chandiram, de 54 años de edad, un comerciante in­ dio lelacionado con T. Isardas and Co. de la Escolta No. 62, fué atro­ pellado por un automóvil en la Avenida P. Burgos! frente al City Hall ayer mañana, sufriendo la recluido en el Hospital General. HAE TO KA Hae. Langa w. Fly (insectl. Ka. Lámolf. Mosquito. Zuibun. Marami. Consideiably. Atuku nari musita. Uminit. Recame hot. Na tu yasumi. Pangilin sa tagaraw. Summer holiday. Moo sugu. Malapil na hinaharap. Near future. Iya na. Hindi kaaya-aya. Unpleasanf. Urusaku tobi mawari. Lumilipad sa paraang nakayayámot. Flying around in a botliersome manner. Doko demo kainawaau. Kahit saan sila lumipad. Regardle6s of where tliey fly. Tomnri masu. Dumapp. Alight. Kitanai mono. Marumi. Diity. Asi ni tuketc kite. May—sa kanilang paa. With--on their feet. Tabemono. Pagkain. Food. Warui byooki. Masamang sakit. Bad dlseases. Kao. Mukha. Face. Sasife. Dumuduro. Stlnging. TI o sui masu. Sipsipin ang dugo. Suck up the blood. Kayukute temar! masen. Lubhang makati. Unbearably itchy. KI Ki. Punong-kahoy. Tire. Miki. Puno. Trunk. N'e. Ugat. Root. Mizu o sui age masu. Sipsipin ang tubig. Suck up the water. Ella. Sanga. Branch. Ha ga tuiíe imasu. May mga dahon. Leaves are found on. Oisjl mi. Masarap na bungangkahoy. Delicious fruit. Naru. Namunga. Bear ftuil. liana ga saku. Mamukadkad. Bloom. Tagalog Lesson Station PIAM, Match 18 (Sat.) Ikadalawamput-dalawang Aralin 22nd Lesson Use of MAY and MAYROON. 1. MAY is used before: a. Nouns: Ma.v Iapis si Luis. b. Adjectivcs: May mabuting ugali ang plnsan ko. I c. Verbs: May glnagawa ka' tü 7 -r •-/ ’t Jo ba? Are you busy? d. "Mga”: May mga tao sa kuwarto. There are people in the room. e. Possessive personal pronouns: Si Pedro ay may kaniyang sariling bahay. Pedro has his own house. 2. MAYROON is used: a. Before particles (kataga): Mayroon na, Mayroon pa, Mayroon ba? Mayroon nga. Mayroon pala. Mayroon din kami. i>. Before nominative person­ al artiales: Mayroon ukong sasabihin sa ¡yo. I hc-.ve something to tell you. Whcn alone: Mayroon ka bung kuwarta? (May kuwarta ka ba?) Mayroon. (I llave) There is. Whcn used al the enrl o£ BTOO.MN NO 1IAHA -,!a-vsal'it- Patients Kangoliu san. Nars. Nurses Sigoio. Gawain. Work. Tootoku. Malanga], Noble. Taisetu. Mahalaga. Importan!. Yasasii naka nimo tuyo! kokoro. Mabuting puso ng'uni’t matatag. A kintl heart but having firness. Tyuui bukai serva. Maingat na pagtingin. Careful attendanca Nagusame rare. Inalo. Consoled. HageniaSare. Pinasigla. Encouraged. Hayaku naori masu. Gumaling agad. Rccover quickly. Rippa na seisln. Masiglang ¡aipan. Sound mind. Hituyoo. Kailangan. Necessary. Klrltu tadasll. Nahubog. Disciplined. Danta! seikatu. Buhay sa lipunan. Community life. Kilaetc imasu. Ay nagsasanay. Are training. Talsoo. Pampalakas. Gymnastics. Hotoke-sama. Budlia. Budha. Tufóme. Tungkulin. Duty. Btizl ni sumu. Lubos na walang sagabal. Complete without blunders. liioru. Dumalangin. Fray. the scntcnce: Alamiu nn> kung mayroon. Find out (ascertain) if there is any. 3. The opposite of MAY and MAYROON is WALÁ: a. Instead of MAY, wala use? the ligature. Walang Iapis walang glnagawa, walang mga tao, walang akln ako b. Instead of MAYROON, na ligature. The ligature goei with the partirte, nomina­ tive pronoun, if other words still follow. Wala nang tao. Wala siyang sinabl I. Salawikaing pangwakas sa aralin: Lakad na dalian-duhan Matinik mi»'y mababaw. (NOTE: Conocí at.swcrs te las! quiz will be given todayl.
Date
1944
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted