El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Issue Date
Año V (Issue No. 7) Diciembre 1930
Year
1930
Language
Spanish
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
extracted text
AÑO V. No. 7 DICIEMBRE 19.30 REVISTA DEDICADA A PROVINCIA MONTAÑOSÁ ~·-.,~• IC SCHOOL PRESS. BAGUIO. P . l. · ~ «« «« < «< < «< «« < «< «« «« «« < «< «« < «< «« »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »> > »> > »» XE EL MISIONERO Ón.wno de los l\lisioncros del Snµ:rndo Corazón de :\lnria (PP. de Se hcut) en la proYincia ~lontnñosa. Islas Filipinas Publicación Mensual Editor-RDO. P. OCTAVIO V.\'.\:DI·:\YALLE, P. O. Box 42. B1guir:. Administrador-Roo. P. CHAS. BEURl\IS, P. O. B:1x 1393, Manila, Isla,; Filipinas. Pub!icistas-THE CATHOLIC SCHOOL PRESS, Baguio, Islas Filipinas. Suscripción Anual-PI .00 Filipinas. -$1.00 Estados U nidos y Países Extranjero·. Suscripción perpetua:-Pl5.00 Filipinas -$15.00 Estados Unidos y p,üses Extranjero,. Sírrnnse notificar inmediatamente a "EL MISIO.\IERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias 'e endar:m a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manila, Islas Filipinas. Registrado en la Oficina de Correos como Correspondencia de 2 Clase Baguio, Sept. 27, 1927. !:(««««««««<«<««««<«-=<«<««<«<««««»»»»»»»»»»>»»»»»»»>>»>>»>»»»»~ FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES l:E««««««<«««««««««<««««<««<«««»»»>»»»»»>»»»>»»»»»»>»>»»»>»»* A A A A A A A A ~ Aserradora Mecanica ~ A A A A ~ DE ~ A A ~ TUASON y SAMPEDRO ª A A A A A A A A ~ Oficina y Depositos: ~ A A A A ~ GLOBO DE ORO 801-817 QUIAPO, MANILA. l. F. ~ ~ TELEGRAMAS "LAGARIAN" TELEFONO 156 ~ A A A A A A A A V V V V V V V V V V V V V V ~ Pren1iados con Medalla de Oro en la Exposición Interna~ional ~ V V ~ Panama-Pacifico San Francisco, California, 1915 ~ V V ~ Grandes existencias de maderas del País y de America ~ V V ~ Ventas al por mayor y menor ~ V V ~ Contratistas de Obras ~ V V ~ Construimos VENTANAS á precio sin competencia ~ V V ~ Premiados con Medalla de Oro en la Exposición Comercial é ~ V V ~ Industrial del Carnaval de Manila, 1922 ~ V V iÉ««««<«««««««<««««««<«««««««<>»»»»»»»»>»»>»»»»»»»»>»»»>»»>ii llE««<«««<«««««««<««««««««««««<»»»»»»»>»»>»»»»»»»»»»»>»»»»>l:E A A A A A A ~ 8TUDENTS ~ A A A A A A A A ~ When buying your School Supplies, Pads, Composition ~ A A ~ Books, Drawing Paper etc., look for this ~ A A A cr A A A A A A A A A ~ Marca ~ . H Luna ~ A A A A A A ~ ~ e ~ ~ TRAOE MARt< ~ V V ~ lnsist on this Trade· Mark and you may rest assured that ~ V V ~ you w:ill get first cláss quality at very reasonable prices. ~ V V ~ ~ ~ For sale everywhere in the Philippine lslands. ~ ~ ~ V V V V y y V y ~ J. P. HEILBRONN Co. ~ ~ ~ ~ MANILA, P. l. ~ y y y y iÉ«««««««<««<««<«««««««<«<«<«««>»)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))»»iCi 2 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 3 llE<«<«««««««««««««<«««<«»»>»»»> «««««<O»»»»»»»»»»>»»»»»»»»»llE ~ ~ ~ N D L ~ ~ ª A ~ § NORDDEUTSCHER LLOYD ª ~ ~ § BREMEN ª ~ ~ A A ~ SERVICIO REGULAR DE PASAJE A ~ V § NUEVA YORK VIA SUEZ Y EUROPA ª ~ ~ El viaje mas interesante del mundo ~ ~ V g PRECIOS MODERADOS-ACOMODACIONES ESPLEN- ~ ~ DIDAS-SERVJCIO DE COCINA INMEJORABLE ~ V V ~ PARA INFORMES DIRIGIRSE A ~ ~ ~ g N orddeu tscher Lloyd ~ ~ ~ g Zuellig & von Knohelsdorff ~ ~ 90 ROSARIO AGENTES TEL. 22324 ~ V V llE<««<««««««««««<««<«<««<«<«««<«»»»>»»»»»»»»»>»»»»»»»»»»»»»llE llE «<«<«<«««««««««<«««<«<«««<««<llEllE:<«««««««<««<««««<«<««<«««««<llE A AA A A AA A A AA A ª Buy ª~ The ~ A AA A A A,.. A A A"' A ª Your States Frozen ªª College Carpenter ª ~ Poultry, Fresh Fruits ~ ~ ~ ª and Vegetahles from H Shop ª A AA A A AA A A *°'A A ª The Whitehouse H Bahama 13c near Ongpin ª A ,..,.. A A AA A ª Grocery ª ª Santa Cruz-Manila ª V 'VV V V VV V V VV V ~ AnnJ alld Navy Contractors ~ ~ ~ y VV V V VV V ~ Received by U l W e Make and Repair All ! ~ ~ ~ ~ Kinds of lnstitution ~ ~ every Presi- ~ ~ Furniture ~ ~ dent Boat ~~ ~ V VV V ~ ~~ ~ V VV V V VV V V VV V ~ H ANTONIO QUAN KUN, ~ V VV V ~ 349 Echague, Manila ~ ~ ~ g Phones 2-21-01-2-21-02 gg Proprietor ~ V VV 'V V VV V llE «<«<«««<««<«<««««<«<««««««<««llElCE:«««««««<<«««««<«<««««<«««<«<llE 4 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES ~««<««««<«««<««<««<«««<«»»»»>»>«««<««<»>»»»>»»»>»>»»»>»»»»>»»JtE A A ~ ~ ~ EL ~ A A IFregadero "PERCO"I ª Economiza Ropa Economiza Tiempo ª ~ ~ ª Menos Trabajo- Costo Bajo ª A A A A A A ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ V V V V V V ~ ~ V V V V ~ Tamaño Tamaño ~ V V ~ Pequeño Grande ~ V V V V V V V V ~ P2.50 P4.00 ~ V V V V V V V V ¡¡¡ MENSUALES MENSUALES ¡¡¡ ~ ~ A A A A A A A A A A ~ ~ A A A A A A ~ ~ A A ~ ~ § Una Necesidad En Todo Hogar § ~ ~ A A ª PARA las piezas más finas del Niño-emplee el fregadero ª ª y delicadas, corpmos, ropa pequeño "PERCO". ª ~ blanca, manteleria, o ropa de PARA el lavado de la se- ~ A A ~ los pequeñuelos, emplee el fre- mana de toda la familia, em- ~ V V ~ gadero pequeño "PERCO". plee el fregadero grande-"PER- ~ V V g PARA la ropa del niño, es CO". Su capacidad es mayor g g de más importancia la absolu- que la del promedio de las g ~ ta esterilización por el frega- otras máquinas para lavar. ~ V V g dero "PERCO" para la Salud g ~ -~ ~MANILA GAS CORPORATION ~ V V V V V V ~ Sala Exhibición-Edificio Roxas Tel. 5-69-34 ~ líe««<«<««««<««<«»»»>»»»»»»>»»»l:I~«<«««<«<««<«««»»»>»»»»»»»>»»~ FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 5 El cutis de los niños- se -arruina, -sino se evitan los jabones ordinarios. Las madres cuidadosas saben bien que siempre -~ deben usar para sus hijos el afamado Jabón de Reuter que les conserva el cutis fresco, sano y perfumado. DE VENTA EN TODAS LAS- FARMACIAS Y BAZARES DEPOSITO:-A. T. HASHIM, 19 BA:S-QUERO, R0XAS BCILDING, MANILA, P. l. P. O. Box No. 1 TELS. 2-2Ó-74 2-12-78 lCE<«<««<««««««««««<««<«<««««<««- >»>»»»»»»»>>>»»»>»»»>>»»»»»»»»llE ~GJIRCl1'._. ,. ~ ,. ~~ ~ ,. ~ ~ ,. ~ COLOR PLAT~P. MALF TONl;P. ~ ,. ZING GTe .... ING./! ~ ~ ILLUPTRATING, Dl:.PIGNING, i ~ AND Ri;TOUeMINO. i ~ ~2 ./?ta.Potencíana -Ph,me 227/S ~ ¡ .)r(anila, '/~ !/. ~ ~ ~ V V ~ i ~ ~ y ~ ~ y ~ ~ V V lCE««<««««««<««««««««««<««««<««»))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))lCE 6 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES ):(<«<««««««««<«<««<«<<«« >»>»>>»>>»»»»»»»>»>»»»»»»>»>»>»»>»»»»»»¡:( A A A A A A A A 1 CEMENTO PORTLAND RIZAL 1 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A ~ ELEGIDO POR MUCHOS ~ A A A A A A ~ CONTRATISTAS Y ARQUITECTOS ~ A A A A A A A A A A ~ por su ~ A A A A ~ SUPERIOR CALIDAD ~ A A A A A A A A A y A A A A A A A A A A A A A A A I SU SOLIDEZ Y ·RESISTENCIA 1 A A A A A A A A A A A A V V V V ~ Planta situada en Binangonan, Rizal, l. F. ~ V V V V V V V V V V V V V ~ V V V V V V V V V V V V V V V V V V V 1 MADRIGAL Y Co. 1 V V V V V V ~ ~ V V V V ~ Administradores generales ~ V V ~ Tels. 2-19-61 & 2-19-62 ~ V V V V V V V V ~ Oficina: ~ ~ ~ V V ~ No. 8, Muelle del Banco Nacional ~ ~ g ~ Manila, l. F. ~ V V V V 3:É«««««««««««««««««««««««««<«<««««««>>»>>»»»>>>»>»»»»»»»»»>>l:E FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 7 lll««<««<«««««««««««<«<<«<<<«<«<<«<>»>»»>»>>»>>»>»>>>>»»>>>»>»»»>>>»>»»lll A J A ~ CROSS NEON LIGHTS ~ ~ ~ 1 son ideales para la iILUMINACION DE IGLESIAS! 1 A A 1 La Apacible Dignidad tan esencial en la ILUMINA- 1 A A 1 CION de las Iglesias se consigue perfectamente con 1 ~ ~ 1 cl~~& 1 A A ~ CROSS NEON LIGHTS ~ A A 1 Estas luces suaves y resplandecientes no solo poseen una 1 ~ ~ 1 belleza impresionante, sino que degeneran tan poco calor 1 ª por medio de los TUBOS NEON, que la rapida marchiª ª tez de los adornos de flores naturales causada por el calor ª 1 de las bombillas electricas, queda totalmente eliminada 1 ~ ~ 1 por medio de la luz fria de los Tubos Neon. 1 ~ ~ A A A A ~ DISEÑOS ECLESIASTICOS CON PRESUPUESTOS, ORA TIS 1 A A ~ ~ ~ ~ ª CROSS NEON LIGHTS ª ~ ~ I M 554 SAN LUIS TEL. 5-73-50 I A A ll:E«««««<««<«««««««««<«<«««<««<«««««««»»»»»»»>»»»»>»>»»»»»»>lll ll:E<««<«««<«««<««««««««««»»»»>»»»»>»»»»»»»»»>»»»»»»»»»»»»»>lCE A A 1 CHI SENG 1 A A ª FABRICANTES DE CANDELAS ª A A 1 . 130 VILLALOBOS, QUIAPO, MANILA, l. F. 1 A A 1 TEL. 2-63-57 P. O. BOX 2820 1 A A ~ ~ A A ~ Se reciben pedidos por C. O. D. de todas partes ª ª de mayor escala; y recomienda particularmente a todos ª ª los Párrocos de Filipinas, la inmejorable calidad de velas ª ª que fabricamos, mucho m.as, las que llevan la marca ª ª "SYKEE" para aleares, en cuya confección usamos 60% ª ~ CERA VIRGEN de superior Calidad. Hacemos asi mis- ~ A A ª mo velas para procesiones y otros actos de culto, de diª ª ferentes tamaños y clases. Despachamos en nuestro es... ª ª tablecimiento al por mayor y menor. Para informes piª ª danse lista de precios, clases y tamaños y serán facilitados. ª A A A A A A A A ª Se vende toda clase de cera, al por mayor y menor ª A A ~ NJM,MM ~ iE»»»»»»>»»>»»»»»»>»»»»»»»»»»>»>»>»»>»»»»»»»>»»»»»»>»»»»»>»~ 8 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES AÑO V, No. 7 DICIEMBRE 1930 En la lispera bt Nnrhthuena EN AQUELLA tarde decembrina, una gran muche. <lumbre se arremolinaba en las puertas de las oficinas de los empadronadores de Belén. Los empadronadores romanos habían llegado el día anterior, y a la mañana siguiente comenzaron ya a afluir las gentes a las oficinas de registro para cumplir las órdenes del César. De vez en cuando, un soldado romano entreabría las puertas de la oficina y entraban unos cuantos, mientras salían por el ladv opuesto los que habían conduido los requisitos de empadronamiento como lo marcaba la ley. Al abrirse de nuevo la puerta, aproximáronse lentamente hacia adentro, un hombre de cabellos encanecidos, y una joven de as.pecto sencillo y modesto. Ante-una gran mesa llena de libros y .papeles, hallábase sentado el oficial romano, y junto a él en otras mesas más pequeñas, unos cuantos escribientes y un intérprete judío. -Cómo os llamáis?-preguntó secamente el Oficial al de los cabellos canos. -Soy José, hijo de Jacob, de la estirpe de David, de la tribu de Judás, hijo del gran patriarca Jacob. -¿De dónde sois? -De Nazaret, de Galilea. -Si es cierto que vivís en Nazaret, dadme .pruebas de que descendéis realmente de David, pues el Emperador César Augusto es rígido ,para todo, exigiendo que sus órdenes se cumplan con exactitud y entereza; odia al mentiroso, al traidor y al espía. -Tenéis razón-respondió RENUEVE SU SUSCRIPCION ENSEGUIDA 194 suavemente José-y como nosotros también deseamos ventilar nuestros asuntos con rectitud y entereza, en mi familia, como~n toda buena familia israelita, se conserva la sagrada costumbre de cuidar escrupulosamente que las listas genealógicas sean tenidas en orden ·perfecto. Aquí la tenéis. Y José depositó sobre la mesa del Oficial un rollo de papiro, en donde se hallaba la lista completa de sus antepasados. -Pero -dijo el Oficial, echando una ojeada al rollo de papiroson signos hebreos y no los comprendo- y entregándolo al intérprete le pidió que se lo tradujera. El judío lo tomo en sus manos, y después de una breve pausa comenzó a leer una lista interminable de nombres. -José, hijo de Jacob, Jacob hijo de Matthan, Mathan hijo de Eleazar, Eleazar hijo de .... -y prosiguió leyendo la lista que concluía con Salomón David, Jesse Judas, Patriarca Jacob, Abraham, Noé y finalmente Adán. -¡Vaya, vaya! -exclamó con sorpresa el Romano-Este mismo oficio he desempeñado yo en Syria, en Armenia, y en varios otros lugares y en ninguno mas que aquí en la nación judía, he hallado tal exactitud en las listas genealógicas. ¿Cuál es el motivo? -,preguntó, a su intérprete. -No extrañéis; Oficial -repu~ so el judío -Moisés, nuestro gran legislador, conocido por sus sabios escritos, ha relatado las proezas de nuestros antepasados; de allí que todas las familias judías se enorgullezcan de poder trazar su origen hasta estos héroes. Sabemos, además que Dios prometió enviar un Mesías al mundo, que vendría de la estirpe de Abraham, Judá y David, y gran gloria es para una familia poder decir que pertenecen a este ramo. -Bueno -interpuso luego el Oficial, dirigiéndose de nuevo a José-Pero si vos descendéis realmente de David, ¿cómo es que no vivís en Belén, su patrio suelo? -Señor, larga y dolorosa es esa historia. Mas siendo vos Oficial romano, enviado por Cyrino en nombre del Emperador, y no de Herodes, dueño de esta provincia, creo que puedo contárosla, si soló nos prometéis a mí y a mi esposa, la protección de Augusto. -Hablad, os ruego, sin temor alguno. Herodes es rey sólo por voluntad de Antonio, y consentimiento de Augusto. Y después de una breve pausa comenzó José su relato. -Nací-dijo- en Belén, y era aun niño cuando llegó Herodes y con sus poderosas tropas se adueñó de Jerusalén, hace más de cuarenta años. Sabía Herodes que había llegado el· tiempo, según Daniel y los Profetas, en que un descendiente del rey David iba a asumir el cetro, y ser rey poderoso de los judíos. Sabedor de esta profecía y temiendo perder su poderío en Jerusalén, el Rey extranjero, matador de los hijos SOSTENGA UN CATEQUISTA! de nuestros reyes macabéos, de su propia esposa María, de sus dos hijos, de la hija de nuestros reyes, y de muchos otros judíos, quiso también matar a los descendientes de David. Mi padre Jacob, huyó entonces con toda su familia, dejando atrás sus propiedades, las que fueron confiS<:adas por los oficiales del Rey. Lejos de Belén condújonos nuestro anciano padre, allá a la Galilea, en donde no podía alcanzarnos la ira de Herodes. Y allá, ignorados, desconocidos, lejos de nuestro suelo y del hogar, tuvimos que trabajar para ganarnos el sustento, y entonces yo me hice carpintero .... -Basta -interrumpióle bruscamente el Oficial- ¿Podéis presentar testigos de estos hechos? -¡Oh, sí, los viejos de Belén; pero ellos temerán quizás revelarlos! -repuso José. -Equivocado estás, José; nada tememos aunque nos sigan los espías de Herodes -interpuso un viejo de agradable aspecto que esperaba turno entre los demás. -¿Quién eres tú? -inquirió el Oficial, sonprendido. -Nahasson, descendiente de Eliab, hijo mayor de David. Conquistado Samuel por la gentileza del joven Eliab, quiso hacerlo rey de Israel; mas Dios mostró a Samuel que su escogido era David y no Eliab. -Pero, de José, ¿qué sabéis vos? -Mucho, Señor. Puedo deci195 ros que todo cuanto ha revelado es cierto. Le paso en años, y he sido testigo de los hechos que él ha relatado; además conozco a muchos otros que también lo fueron. Mi. familia, como la suya, fué víctima tamhién de los rencores de Herodes; fué perseguida y des.pojada de cuantos bienes poseía, .pues temía el Rey que diéramos ayuda al que vendría a ser Rey de los Judíos. Así perdimos los bienes y nos vimos sumidos en la pobreza. Ahora vagamos día y noche ,por los campos, por los montes y los valles, cuidando á nuestros rebaños, apacentándolos· a veces en verdes llanuras, a veces en lugares desiertos. -José, vos habéis hablado la verdad. Dadme los papeles; he de firmarlos con mi puño y letra, y los sellaré con el sello del Emperador -y poniéndose en pie dijo el Romano al humilde carpintero- Con ,placer os saludo, José, por deS<:endiente de los Reyes de este pueblo, venido del linaje real del glorioso Rey David. Los asistentes que rodeaban al Oficial aplaudieron aquel rasgo de nobleza. Y el Romano, volviendo a tomar asiento, dirigióse otra v.ez a José. -Esta hermosa joven, ¿es por ventura la esposa de quien vos habéis hablado? -Ella es. -Y ¿cómo se llama? -María; y es hija de Joaquin, también de la familia de David. -Las pruebas. LAS MISIONES ~ECESITAN CAPILLAS 196 -=-Es mi esposa: sólo ésto basta. -Explicaos, no os comprendo. -¡Ah! es que vos no sabéis que la ley de nuestro padre Moisés nos obliga, a que escojamos esposa entre las mujeres de nuestra propia tribu y familia. Y como el Romano parecía dudar, uno de los asistentes se dirigió a uno de los grandes estantes que había en la habitación y de una de las gradas tomó un gran rollo de pergamino, y extendiéndolo sobre la mesa del Oficial, díjole: -Mi Señor, he aquí una traducción de la ley a la que ha aludido este buen hombre, la cual podéis hallarla en el libro hebreo llamado el de "Números." Leed la traducción, está en griego, vos la comprenderéis. Ved como dicen estas últimas líneas: "Dejad que las mujeres se desposen con aquél que desearen, pero sea entre los varones de su propia tribu. A fin que no sean mezclados los 'bienes de los hijos de Israel con los de otras tribus, los varones han de desposarse con mujeres que pertenezcan a su tribu y familia." -Bueno, y ¿qué pruebas tengo yo que vos habéis seguido esta ley? -persistió el Oficial, volviendose a José. -¡Cómo es posible que dudéis! -exclamó José energéticamente- Nunca, jamás, me atrevería yo a desobedecer estas leyes dictadas por Dios, y menos aun sabedor de que nuestros antepasados fueron severamente castigados, sufriendo setenta años de cautiverio en Babylonia por haberlas desobedecido. Mi familia me lanzaría duros reproches; dirían y con razón, que. deseaba atraer mayores infortunios sobre mi familia. Antes que esto mil veces prefiero la muerte. Además si llegara a cometer esta grave falta mi familia me repudiaría, así como es echado de palacio el prícipe que toma por esposa a una joven sin nombre. Mas yo vivo en paz con todos, y mi familia puede testificar que María, mi esposa, es hija de David. -Acepto tus testimonios, José -respondió el Oficial- pero Cyrino podría exigir más pruebas. ¿Puedes darme algunas otras? -Sí; he aquí también la lista de los antepasados de María. Tomóla el intérprete judío y comenzó a leer en voz alta: ,,María, hija de Joaquín, Joaquín hijo de Banpanther, Barpanther hijo de Panther, Panther hijo de Leví, etc ... :· y llegó hasta Mathan, hijo de David. -Y a veo cuán exactas tenéis vuestras listas genealógicas. Pero ¿no conocéis a ninguno que pueda testificar como real y cierto cuanto aquí tenéis escrito? José dirigió una mirada suplicante a Nahasson, y díjole: --Querido hermano, tú nunca viste a· María, no la conoces, pero ¿no podrías ayudarnos de algún modo? -Sí, José; además yo conozco a María: la vi entre la much~dumAFILIESE A LOS CRUZADOS DE STA. TERESITA bre, pero como tenía el rostro cubierto, no la conocí, como tampoco te conocí a tí, pues recordarás que desde que saliste de tu pueblo ya·no te volví a ver. En cambio ví a María hace seis meses atrás, allá en Hebrón, cuando fué a visitar a Isabel, que también es parienta mía. Y fuí testigo del milagro obrado en el viejo Zacarias, quien recuerpó de pronto el habla después del nacimiento de su hijo. Al ver yo en casa de Isabel a María, reconocí en su dulce rostro las facciones de Joaquín, su .padre, quien fué mi amigo en los años de la niñez. -Y Nahasson, dirigiéndose al Romano, le dijo: -Señor, si me dáis permiso, llamaré a Zacarías, el sacerdote de la Sinagoga de Hebrón, y también si lo queréis a toda mi familia, a fin de que ellos afirmen lo que José os ha dioho. 197 -No, ya no hace falta, Nahasson. Veo que sois buenos y leales ciudadanos, y que observáis la ley. Así desearía el Emperador que fuesen todos sus súbditos. Y volviéndose el Romano a María, hízola una gran reverencia, diciéndola con respeto: -Señora, os saludo por hija de David. y tal vez futura madre del que ha de ser Rey de los Judíos. Si ese Rey que os ha sido prometido, es tan justo y misericordioso como lo fué David, vuestro antepasado, el Emperador Augusto, o quizás alguno de sus sucesores, no se desdeñará en aceptarlo por rey. Y María; haciendo una humilde reverencia respondió dulce~ mente al representante del Emperador: -¡Séanos hecho según vuestras palabras! ROGAT) POR LAS MTSIO'.'JF.S 198 Santo Tomás, Apóstol S ANTO Tomás fué uno de los pescadores del lago de Galilea a quien Jesús escogió para formar el número de sus Apóstoles. Aunque era de los que escudriñan mucho antes de aceptar una verdad, además Jesús aparecióse a sus discípulos y Apóstoles que se hallaban reunidos en una casa con las puertas cerradas por temor a los Judíos, pero Tomás no se hallaba con ellos cuando vino Jesús. Y luego le dijeron : Hemos visto al Señor. Mas él les dijo: Si no viere en sus manos la hendidura de sus clavos y metiere el dedo en el agujero de los clavos, y metiere mi de ser d€ los que siempre agrandan dificultades, tenía un corazón amante y tierno, a la par que firmeyvaleroso.Hablando Jesús cierta vez de las "¡Señor mio y Dios mio!" mano en mansiones celestiales del reino de su Padre Eterno, preguntó el Apóstol con gran candidez: "Señor, no sabemos a dónde vos os dirigís, ¿cómo pués hemos de saber nosotros el camino?" Y en otra ocasión, cuando Jesús, habiendose enterado de la muerte de Lázaro tomó el camino de Betanía, Tomás llenóse de angustia por su Señor timiendo que le atacaran sus enemigos, mas sobreponiéndo a sus temores exclamó con arrebato: "¡Vayamos también nosotros y muramos con El!" Después de la Resurrección, su costado, no 1o creeré. Y al cabo de ocho días estaban otra vez sus discípulos dentro y Tomás con ellos; vino Jesús cerradas las puertas, y apareciéndose en medio de ellos les dijo: La paz sea con vosótros. Y después dijo a Tomás: Mete aquí tu dedo y mira mis manos; trae tu mano, métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino fiel. Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío! Díjole Jesús: Porque me has visto, Tomás has creído: Bienaventurados los que sin ver creyeron." Deshechemostambién nosotros ESTIPENDIOS DE MISAS SON UNA GRAN AYUDA nuestras dudas desasosegadoras, y aprendamos a triunfar sobre nuestras flaquezas como lo hizo Tomás, quien por su ignoranéia 199 ha instruido a los ignorante y de quien serán repetidas en todas las edades sus palabras llenas de fe: "¡Señor mio y Dios mio!" INDULGENCIAS Que Pueden Ganar Promotores y Cruzados Deseamos recordar a nuestros Cruzados y Promotores que el Santo Padre, en 19 de julio de 1929, concedió una INDULGENCIA PLENARIA a todos los Cruzados de Santa Teresita: lo. En el día de Navidad, 25 de diciembre. 2o. En cualquier día de la Semana de Abnegación. Esta indulgencia puede ganarse bajo las condiciones ordinarias, esto es, de confesión, Comunión, y rezar por las intenciones del Santo Padre. También concedió el Santo Padre, a los Cruzados, UNA INDULGENCIA PARCIAL de Siete Años y Siete Cuarentenas, durante la Semana de Abnegación, cada vez que oigan Misa con corazón contrito y pidan por la conversión de los igorrotes. ~'-Un tuerto disputaba con uno que no lo era, afirmando que él veía más. -~A que no? -Apostamos veinte pesos? -Apostados. -Pues gano yo-dijo el tuerto;porque te veo dos ojos, y tú no me ves más que uno. -~··1--· - Yo siempre pido dinero a los pesimistas. -¿Por qué? -Porque los pesimistas no esperan que yo se los devuelva. -¿Es sana esta población? -Sanísima. Cuando yo llegué a ella, no tenía ni fuerza para pronunciar una palabra. Apenas si tenía pelo en la cabeza, no podía dar cuatro pasos seguidos y tenía que viyir en la cama .... ~->-Un armado revolucionario escribe a un compañero tan loco como él: "Hoy seré breve, porque te escribo con el puñal en una mano y el revólver en la otra." -~+SUSCRÍBASE POR UN AMIGO 200 HeH.anthe Por el R. P. A. Claerhoudt Aunque y¡a se hallaba descendiendo rápidamente la empinada pendiente de la vejez, pues ya había lleg¡ado al crepúsculo de la vida, el viejo Helianthe tenía el espíritu tranquilo y el corazón siempre lleno de paz y de alegría. No os extrañe que aquí os hable de Helianthe, de su vida, humi1de y recogida; es que quiero hoy descorrer' un poco el velo, a fin de que veais que lejos del bullicio y de la algazara que agita el mundo, viven almas nobles, almas sencillas, que van enseñando con sus vidas humildes, la solución a muchos problemas, las respuestas a muchas ;preguntas que atormentan el corazón del hombre, como la de nuestro último fin. HeliJanthe, mi pobrec'to Helianthe, eres una criatura insignificante, un pobrecito hijo de la montaña, un infeliz sin mas amparo que el que te brinda el tosco techo de hie11ba de tu mísera choza y las débiiles paredes de caña, ennegrecidas por el humo, de tu vivienda, alumbrada tan sólo por la incierta luz del "saleng" sobre el cual pones a cocer la olla de tu frugal comida.... iCuán pobre, cuán míseramente vives! no hay ricos enseres en tu mesa, ni ricos adornos en tu alcoba, am en esa única habitación de tu choza no se ven mas que ollas de barro y un sin fin de cestos. Mas en medio de tu mísera existencia no suspiras jamás por riquezas y comodidades, cual si supieras que éstas proporcionan goces que nunca llenan ... Tu, joh Helianthe, no anhelas las cosas del mundo! lleno está tu corazón de paz, de tranquilidad, de alegría, ,pues vives en presencia siempre de tu amado Maestro y Señor, Jesús el verdadero Amigo de los pobres. SOSTENGA EL EJÉRci;ro DE CRISTO Pobrecito hijo de las montañas, igorrote inculto e ignorante, mas tu espíritu de niño, tu humildad y pureza, te 81hrirán las puertas del Cielo, en donde podrás gozar del Dios Eterno, que es la Sabiduría misma. Helianthe, ipor ser tú tan pequeño, tan insignificante y desconoci,do, el mundo nada quiere de tí y tú nada quieres del mundo. Aunque siempre fuiste con todos amable, nunca fuiste en pos de caricias y halagos, porque temías que las alabanzas del mundo y el amor humano, te enservilecieran; quisiste ser lib,re, y por eso te refugiaste entre los brazos de la Cruz. Helianthe, en los días pasados, veíamoste siempre por las mañanas, al primer toque del Angelus, atravesar el estrecho sendero que conduce a la capillita del pueblo. Anhelaba tu pobre alma recibir el Pan de los Angeles, y puesto de hinojos .ante el altar, orabas con fervor de niño, mientras Jesús te escuchaba y sonreía, porque tus oraciones le eran muy gratas. Sí, hubo un tiempo en que se te veía ir lentamente por el camino polvoriento, y dirigir tus pasos 201 hacia la ca¡piHita desierta, en donde sólo y muy cerquita del Tabernáculo, abrías tu atribulado corazón al Señor, entre suspiros y lágrimas. ¡Pobre Helianthe, han pasado los días, y el dolor se ha cebado en tu mísero cuerpo! A_ tí también te.ha sido dado participar de la Cruz, la que Dios solo envía a sus. escojidos. Llenos de dolor están tus días, .largas y penosas las horas que transcurren, mas en tus ojos veo brillar una Luz viva, una luz que no se extingue, que se aviva cuanto más sufres: inefable alegría inunda tu alma. , Esa mimda tan tranquila, tan serena me dice que tu fin está pró1ximo, Helianthe, que pronto serás llamado a gozar eternamente en el reino de los Cielos, junto a tu amado Señor. Mirad como pierden su resplandor los gloriosos hechos de los hombres contemplados al lado de esta vida sencilla y pura· de un alma enamorada de su Dios ... ¡Adelante Helianthe, levanta la frente y fija tus ojos en el Cielo, el firmamento está despejado, adelante por el camino de la eternidad! ---'~'--Chistes En una exposición de pinturas: -Ese cuadro ha costado a su autor ocho años de trabajo. -¿De veras? -Sí; seis meses para pintarlo, y siete años para venderlo. PROPAGUE SU FE 202 Ecos de la Misión Desde BURNAY (lfugao) escribe el R. P. DE SNICK: Un tal Malinayu, no hace mucho, marchó a Nueva Vizcaya con el fin de trabajar de destripaterrones en la carretera Manila-Aparri, y ganarse de este modo algún dinero. Después de algunas semanas, con el jornal que ganó en Santa Fe, compró un cerdo, y retornó a su casa muy satisfecho y contento. Pero desgraciádamente, después de algún tiempo enfermó de malaria, y claro está, acudieron a él los hechiceros con la cantinela de que tenía que sacrificar un cerdo, el que había traído de Nueva Vizcaya, para las almas de sus antepasados. Y el infeliz Malinayu, lleno de tristeza, dejó que los viejos se llevaran el cerdo y celebraran el kaniaw. Mas Malinayu no se puso bien, y volvió a sacrificar otro cerdo, y otro más, pero todo inútilmente. Como Malinayu había sido pastor de vacas, tenía hermoso toro, y el toro tuvo también que ser sacrificado. Pero ni cerdos, ni toro, ni dinero le proporcionaban alivio alguno. Un poco de quinina lo hubiera puesto bien en dos semanas .... pero, ¿cómo convencerlo que tomara este remedio? ¡Pobrecitos ifugaos! esa ignorancia, esas creencias supersticiosas, ridículas, los llevan a la ruina! Con vuestra ayuda podré salvar a esos pobres paganos, espiritual y físicamente. Tengo cinco dispensarios por estos lugares: enviadme, os ruego, medicinas, quinina, y quizás podré salvar la vida a muchos de estos infelices .... Acaban de llegar. Después de una temporada de bien merecidas vacaci()[les (¿podríamos decir de descanso) el R. P. O. Vandewalle ha regresado a estas Islas el 15 del mes pasado. Reciba nuestra cordial bienvenida y la de todos sus amigos, el P. Vandewalle, a quien le están reconocidas muchas misiones del Archipiélago. Co~o fundador y primer editor de "The Little Apostle" y de esta Revista, hizo sentir su influencia en toda la nación, habiendo encendido el celo apostólico en miles de almas y ganado las simpatías de muchos aquí y en el extranjero, en la obra de conversión de nuestros 300,000 igorrotes. También extendemos nuestra bienvenida al P. Behaeghe, nuevo misionero en estas Islas, que llegó en compañía del P. Vandewalle el mes ,pasado. ----o.·qP,·-UNA SUSCRIPCIÓN ANUAL: Pl.00 203 La Mision Catolica de Barlig dedicada a Sta. Teresita POR EL RDO. P.M. GHIJSEBRECHTS L LEGUÉ a BARLIG el 30 de mayo del presente año para hacerme cargo de esta central misional. No vayan ustedes a creer que alrededor de ella se agrupan magníficos edificios, no, pues este puesto misional sólo consta de dos casas, la capilla y la casa del catequista. El sacerdote que está a cargo de esta misión todavía no tiene su propia casa, habi:tando la sacristía de la caipilJa, la que no mide mas que siete metros de largo por tres de ancho. Pero ya he comprado un pedazo de terreno adjunto a la capilla, con el fin de edificar allí una casa ,para el saoerdote. Mas antes de comenzarla tengo que comprar más terreno. . Ya he echado el ojo a un pequeño lote en donde se yerguen dos casitas. La una está en muy mal estado, pero la otra aun puede utilizarse, asi es que no me faltan ganas de comprarla, solo que ando muy mal de fondos. · Hacia el año 1923, el P. Francisco Billiet, que por aquel tiempo er:a superior de la Misión Católica de Bontoc, invitóme a hacer una visita a los pueblos paganos del este de Bontoc, dándome después el cargo de esta Misión. Al principio no tenía mas que dos catequistas, quienes se hallaban en dos puestos misionales sin capilla, en las cercanías de BONTOC. 'Eran los puestos de TALUBIN y AMBA YOAN. Con excepción de TALUBIN, todos los pueblos y aldeas de aquellos alrededores eran aún paganos. Desde que recibí el cargo he hecho ya varios viajes a NATONIN y BONTOC. En muchísimos lugares hallé que no había ni un alma que profesara ni que conociera nuestra Religión. Muchos hasta era la primera vez que veían a un sacerdote. Dos años tardé en hacerlos comprender el objeto de mis viajes a sus pueblos, que no era.mas que el salvar sus almas. Al final de algunos infructuosos viajes a aquellos apartados puestos misionales, llegué a realizar que si deseaba hacer algún progreso, conseguir algunos frutos en la labor del aposto'lado, era menester tener una capilla y unos cuantos catequistas que 1J1e ayudaran en la evangelización. E inmediatamente comenzé a suplicar la ayuda de mis hermanos católicos, ayuda mater:ial e espiritual. En 1927 ·comenze a edificar algunas ·Capillas ,provisionales y envié tres catequistas al campo misional. Hiasta ahora ninguna de UNA SUSCRIPCIÓN PARA TODA LA VIDA: PlS.00 BARLIG (ATHOLIC M 1 SSION 0 Central -·- Prie'lt ¡ Out-Station (Chapel \Catechist O Out-Station .. Chapel o Ou-t-Station • •• First class road Hor-se trail ' -· ,11. ,,,,. ,,z.: p..~ .._\ A . • ',.,,,w:·· cP."I .... 1"-\"' -~-·~1 p.rJou {:) ~ :;6P. _ ... -:;: •,.,,.-· " t l>I ~··' ~-{(~K AL 1 N. ~ ":: ~· :.~ .. .i ,t- ......... ~ -; ...... ,'''~ ":'1\' : , •'' ' : cr ff.: 1 ;;, .. ;;sjj ,; jh',. ,, ',_ '1 .... 'í,.,.,, \\~ 't ....... , ,~· "=-,, 1,,~.~,, .··~ ,.,~ '""" '''"'':V •''"" ,,,· ~' • • :.-... ,e ""'''''' ,,,,,,,,, ,,.,,,,,, ... /-,-..·: ... - ~ ···· .. ~!·: ,, .... .: ,.~ ~ • o ,.· ,. .,,'': ,,"'~-- \, .. ~,··:::,_ :! ,,.-J ,.·'. ~ •• ¡: "": •,; :1 .. ::::-" .t""'..:" •' '''''.'., ' '1,, . '" ....... ~-'• .~ :: . ,:::- MtLAMAGAN _,,- " ~.:~ • =:; 2138,, ,;: ,,,' ¡. ':: -, "''lt•.t:",~ •• 1, 1,~ ',-,, ,; ,, ·t' ,, .• s:: ~~~~ ..... !.. ' •• ,, '•,., ~ ;-~º .. 1 ,,,, ,, ''• ... ~ , ... ',, .... ..,.,.. 11 ... ,,, ... ....... .............. ,\\,, .... = '' ...... .: ....... ,-1,, .:- _... , .... '1 .. • .. ,,, ~ - .. .., , ,,,, \, ;,. ; ;' ·' :_::.:::·: . ; ,,,, ;:¡I, 65 "'º .,¡\l>cr''' ,,,,,o ! § /' liJ ·~ '·-:.~ o '?~11, > ~, .. ,,= ; ¡ ,,, ~,,,, ~ ,,,,,,,_ o "";; ~ ... _ •, ,,,"¡ '•'' ·, ''11,, ,,u, ~.'; -f .. f;'. ~ ,,,,..,. ... 1,·1,,~ ,~~,,l14·"o;. -v-: .-,,,~~ ...... o· ~ e,,· ' ')., ::: \'•'..... - '"'' ... J ' I ~1.1 ~'4/¡,, - ' " I ,,,o..... -'' ! \\Ull o 3 :. -... ,": ....... -::~' :: ."' ,, '"'" ... ,, • ,...... : '.,,, ...... ~~.::::, ' ' ,.,,,..~ 1 '' '" ,, '"" ,,., "'' 'OANJBAYOAN ,,,,,,, .. '•''•_...; .;11 e ..;_, :1./~~'~··~'11~~ ···•'··"''''' ,1 1, 111 ,,,,u;'. · · - .. • I'. ....... ... , .. ,, ,.. ~ • • ...-. • .. 1 ¡iP~. • ,•'U''' '11n,,,,.,. '''1\t' ''"'' lh\\ I¡ 11 "' 'ltt ,.. 11,,,,, .. 30 ,-~< ~·' '"''" Mt.AMIJYAO ' ' ..,, •• ,,,. 2 702 "º ........ - .. ellas ha sido terminada y la de TUNGLA YAN, de la que es patronn Sta. Teresiita, no tiene ni siquier:a una habitación para mi uso. Desde 1927 fuimos haciendo progresos, pero desafortunadamente, cuando ya .preveíamos mayores triunfos, nos vimos en la necesidad de ir despidiendo poco a1poco nuestros catequistas porque ya no .podíamos pagarles la mensualidad. A rpesar de esto, podemos afirmar que las condiciones actuales en esta Misión son mucho mejores que las que reinaban en ella .en 1926, cuando no había mas que tres puestos misionales con capilla y ootequista. La siguiente lista dará una idea del estado y oondiciones de los diferentes puestos misionales. · Kilometros Pueblo de Distancia desde Barlig Capilla NATONIN 51 Tiene TUNGLAYAN 40 Noterminada CADA CLAN 30 Una casita LIAS 14 Provisional "TALUBIN 24 Provisional AMBAYOAN 30 Provisional CANEW 34 Provisional BARLIG Tiene Tiene ~provisional) 236 4,500 Desde que vine a BARLIG, hace unos cuatro meses, he visitado tres veces los diferentes puestos 205 misionales. Administré 88 bautismos y bendije 6 matrimonios. Si hub.iese podido prolongar un poco más las visitas en cada puesto misional, hubiera podido solemnizar mayor número de mait:r:imonios. En cada uno de estos viajes, que hago a caballo, cubro un total de 200 kilómetros. En el distrito de NATONIN, illl;per:an los males erpéticos, la malaria, y la disenteria, ~í es que la capillita se ha dedicado a S. Roque. Celebráronse las ceremonias de bendición y dedicación · de esta caipilla el 21 de septiembre del presente año. Con el fin de dar término a las prácticas supersticiosa.s que practican los habitantes de este pueblo en casos de enfermedad y epidemias, he pensado comprar una imagen de S. Cristianos Catequista Poblacion Numero de No tiene 131 1,500 Tiene 227 l,500 No tiene 36 418 Tiene· 364 705 Tuvo 110 354 Tuvo 90 314 Tiene 265 2,000 Roque pam ponerla en la capillita, a fin de que los cristianos aprendan a rezarla y asi . apartarlos de AL "THE LITTLE APOSTLE" 206 sus supercherías. Por tanto os encarezco, amados hermanos, seais generosos, ayudándome con algunas limosnas a reunir f.ondos para la compra de la imagen. También necesito una campana para llamar a los fieles a Misa. Si en otros lugares basta la voz potente de mi trompeta, aquí en NATONIN sería inútil intentarlo, debido a que gr2n parte de las gentes se hallan en lejanos barrios y hondos valles, y en consecuencia no la oirían. Asi es que a todo trance la capilla de NATONIN tiene que tener una campana. En mi último viaje a CADACLAN el trancazo, en forma de epidemia, azotaba al ,pueblo entero, y en la reciente visita que hice a ese lugar, el mal seguía haciendo estragos. Bautize a 16 personas que se hallaban en peligro de muerte, y administré los últ:mos Sacramentos a 8 conversos. A fin de poder hacer un recorrido por todo el pueblo para visitar a los enfermos, salí muy tempranito, llevándome el Viático para los que lo necesi tanm. Eran a 1as doce cuando regresé a la capilla, y al día si-Usted me infunde esperanza. ¿Y desde cuándo está usted aquí? -Desde siempre. Aqui he venido al mundo ..•. --1··>-Manolito está subido a un árbol guiente volví a salir, dirigiéndome al cementerio en donde fuí para bendecir las sepulturas '! de los cristianos que habían muerto en aquellos días. Cuando emprendi el viaje de regreso, dejaba en Cadaclan 14 muertos y 45 enfermos. En casi todos estos lugares las gentes llaman al Padre cuando enferma algún miembrn de la familia a fin de que el sacerdote lo administre algún remedio. Y en estas ocasiones proauro catequizarlos, así es que a la par que administro alivio al auenpo, lo hago también al alma. Pero ocurre que aun aquí encuentro dificultades, pues me veo muy amenudo imposibilitado de socorrerlos por haberse liquidado el contenido de mi botiquín. El socorro de los enfermos es un gran medio de evangelización. Actualmente la necesidad más aiprem;ante en las Misiones es CATEQUISTAS, necesidad que va tomando mayores y mayores proporciones. En verdad, bien podemos decir "La mies es abundante pero pocos son los segadores. ,, cogiendo Úna pera, cuando viene el hortelano y le dice: -Chico, ¿que haces ahi? -Estoy colgando esta pera que se había caído al suelo. O A ""EL MISIONERO" 207 Oracion a Santa Teresita Del Niño Jesus Por La Salvacion de Rusia O QUERIDA Santita, tú que prometiste pasar tu cielo haciendo bien en la tierra, dígnate mir:ar compasiva sobre la Eur0¡pa Oriental y los vastos territorios del Norte de Asia. Cuantos allí desean conservar su fe cristiana, se ven amenazados con las más graves tormentas. Sufren hambre, se les expone al contagio de terribles enfermedades, son e:xipuestos a los rigores del inv~erno, sufren crueles cautiverios en 1prisiones húmedas y obscuras, en dónde se ven mezclados fieles y religiosos, hombres y mujeres, sacerdotes y Obispos, con los más perversos criminales. Han sufrido ya largos años de martirio, y muchos han sellado su fe con su sangre. O du1ce y misericordiosa Santa, en unión de los Angeles de la Guarda de estos Confesores de la Fe, suplica al Espíritu Santo que sostenga el ánimo, la fe, la piedad y paciencia de cuantos aun padecen martirios; que encienda en sus corazones la humildad y la mansedumbre, qve no g'uarden rencores contra los que los atormentan y 1 ¡}ersiguen; que les dé la confianza de que sus padecimientos, sus lágrimas, su sangre, unidas a los ¡padecimientos de Cristo, nuestro Redentor, repararán las blasfemias de los impíos, atrnerán la misericordia de Dios sobre su propia nación, y la librarán de los errores del materialismo, del comunismo, y .prepararán el camino para su vuelta a la unidad de la fe en la Iglesia Católica. O generosa Santita, Teresita del Niño Jesús, tú que tanto ansías ganar almas y corazones para su Iglesia, tú, o Teresita a quien el Santo Padre hizo protectora del Colegio Ruso Romano, en donde se instruyen futuros sacerdotes en el saber, humildad y mansedumbre de 1co11azon, pide a la Virgen Santísima que por intercesión de su D:vino Hijo, ilumine y llene de abundantes gracias, especialmente las de oración, pureza y celo, a todos a quienes El ha destinado, tanto en Rusia como en las demás partes del mundo, para la ayuda y salvación de almas en Rusia. Recomienda a S. José las almas de aquéllos que, ya en su nación o en el destierro, padecen crueles sufrimientos. Haz que la juventud rusa im~te tus angélicas virtu~ des. Haz que todos reconozcan la unmd de la Iglesia Católica, haz que busquen su amparo y protección, a fin de que bajo la dirección del sucesor de S. Pedro, pueda esa naición atribulada algun día, en unión de las demás naciones, consagrarse al adorable Corazón de Jesús, y exclamar con ellas: NUESTRA DIRECCIÓN : P. O. BOX 1393 208 "Alabado sea el Corazón Divino de Jesús, .por el cual fué obrada nuestra salvación. Honor y gloria al Sagrado Corazón de Jesús por los siglos de los siglos. Asi sea. " O Salvador del mundo, salvad a Rusia (tres veces). Auixiliadora de los Cr~stianos, salvad a Rusia (tres veces). Reina de los Mártires, salvad a Rusia (tres veces). Cuéntase de un irlandés muy cerra· do de mollera, que habiendo ido al correo a saber si tenía carta de su familia, de la que entonces se separaba por primera vez,·le hicieron la consabida interpelación de: -¿Cómo se llama V? A lo cual contestó el buen irlandés. -Registre V. bien las cartas, y ya lo encontrará en el sobre escrito. ~+Padre, Nuestro, Ave María y Gloria Patri. Indulgencias: lo 300 días para todo aquél que con devoción recitare esta oración. 2o Rlenaria, bajo las condiciones or.dinarias, para todo el que lo recitare todos los días del mes. (S. Pen. Ap. 12 de marzo y 19 !fe agosto, 1929). Después de haber tomado una tostada con café cierto jaque andaluz, se encontró con que no tenía bastante dinero para pagar, y dió dos reales al mozo, que era todo lo que contenía su polsillo. -Aquí faltan cuatro cuartos, señor dijo el mozo. Entonces contestó el andaluz: -¿Cuatro cuartos? guárdatelos de propina. ¿Que Buscas, Alma? ¿Qué buscas, alma, fuera de tu Es- Qué buscas, alma, pues? Alma, ¿qué poso, buscas? En quien está la suma de los bienes? Fuera de aqueste amor, ¿qué amores Si amor, mira por ti su rostro y sienes, quieres? Pies, manos y costado lastimoso. ¿Por qué ya no te abrasas en sus llamas? Si gustos, es dulcísimo reposo; Si no amas esta luz, tu luz ofuscas; Si riquezas, en la suya te mantienes; Si no amas esta vida, en vida mueres; Si gracia y perfección, aquí lo tienes Y si no amas a Dios, alma, ¿qué amas? Gallardo, fuerte, noble, sabio, hermoso. FRAY JERÓNIMO DE s. JOSÉ, c. D. DONATIVOS INCONDICIONADOS LOS MEJORES 209 El himno de un pueblo Costumbres igorrotas en el este de Benguet Por el Rdo. P. Claerhoudt, Misionero en Bokod, Renguet XVIII Salchi, Kiad y Ampasit Continuación. ERAN seis, seis pequeñuelos, senttaditos, muy junticos; seis pequeñuelos, morenos, muy morenos, de cabellos largos, lasios y negros, ojos vivos, redondos, carrillos rechonchos, sucios y pegajosos. Eran seis chiquitines, niñitos, que palmoteaban alegremente al compás de la canción que cantaban con sus vocecita:s infantiles. Y cantaban asi: -Asok tchi Badjat Asok 'tchi Umaidla Umaidla, cha-em-chem-chem ... . Cha-em-chem, cha-em-chem .... . Kabelbeldjat, Kubelbeldjat, madjare .... . Madjare, madjare, toré-toré .. . Toré-toré, bágoo-koo .... Bágoo-koo, bagoo Kalanka .... Nantilid tchi Puang-keé .... Pu-pu-ankeé Kisemba .... Kisemba-Kisemba-joo-joo! Eran seis; Pichai, Kétong, Kitong, Tapoi, Tingai y Kalub. Kalub, la niñita más pequeña del grupo, había estado muy malita. Los vecinos del pueblo, viéndola tan débil y demacrada, creyeron que moriría. Y llenos de compasión por la enfermita, se decían tristemente: "¡Morirá, morirá la pobrecita! Está tan delgada ...... singa anchi ipokel i angelto." En medi•o de la alegre algazara que armaban los pequeñuelos, oyóse de ,pronto la voz potente del Tambi-joog, que convocaba a todos los vecinos de la ftldea en la choza de K~sal, para recibir un EMPLEE UN DÍA DE VACACION 210 trocito de la carne fresca de carabao que acababa de ser llevada a la aldea. Cesaron los ruidosos palmoteos, callaron las vocecitas chillonas, y las seis cabecitas negras se volvieron de una, en dirección de donde iparecíá venía la voz del Tambo-joog, y escucharon atentamente, mientras levantaban el índice de sus manecitas para imponer silencio. -¡Debe haber algún buen trozo de carne en la choza de Kisaldijo quedamente Tapai a sus compañeros. -¿Té undawitka... iPues allá vamos! Y acto seguido se pusieron en pie, saltaron el muro de piedra, vadearon el lodoso riachuelo que corre <letras de la cabaña de Koreempap, y después de algunos instantes más de rápida marcha, llegaron a la choza de Kisal, e inmediatamente tomaron asiento junto con los vecinos del pueblo al rededor de un hermoso vacuno, un carabao, muerto. El animal, que pertenecía ai ganado de Binean, había sido hallado muerto entre las rocas de Kansbas. __:_Kasepa, a:bujog.... ¡Qué lástima!-exclamaban los del pueblo ¡y a está descompuesto! Pero esto no impidió que se hiciera la repartición entre los circunstantes, de la carne del animal muerto. Los seis rapazuelos recibieron también su parte, y luego llenos de júbilo, corrieron a sus chozas para dárselo cada uno a su madre. Y aquella noche toda la aldea comió de la carne del vacuno de Binean. Al siguiente día, amaneció Kitong enfermo y transcurrieron más días sin que el enfermo mejorara. Bwalasbas, el mambunong, dijo que Kitong había contraido el mal del carabao de Binean, porque Kitong, como el resto de los vecinos de la aldea, había también partidpado de la carne aquella. Y el .hechicero aconsejó que se exorcisara al enfermo, pues era este el único medio de aliviarlo. Y dirigiéndose al corral, cogió un huevo de gallina, y colocándolo cuidadosamente en la tierra, comenzó a mascullar unas frases misteriosas e ininteligibles. Y en efecto, a la mañana siguiente, Kitong !pudo dejar el lecho, y viósele junto con Tangai y Kalub, entregado a sus travesuras infantiles. El pobre padre de Kitong, Silas, había tenido un sueño desasosegado. La noche anterior, momentos antes del primer canto del gallo, casi ya a la madrugada, apareciósele en medio de su sueño, el alma de su difunto padre Anté, y con acento suplicante y dolorido le dijo: -Maniadka ni nuang .... Necesito un carabao. Celebra un kaniaw Kiad y sacríficame un carabao. Y dichas estas palabras desapareció. Quedó acongojadísimo y preocupado Silas, al despertar de aquel BUSCANDO UNA NUEVA SUSCRIPCIÓN sueño. . ¿Cómo sacrificar un carabao ..... cómo, si eran escacísimos sus recursos? No, se decía tristemente, no era posible, no podría satisfacer a su padre ..... Mas, el pobre Silas sentía escalofrios ·al pensar de que su padre le enviaría tribulaciones si no cumplía su voluntad. Así es que después de mucho titubeo, de reflexiones y cálculos, terminó por decidir que era menester celebrar el kaniaw. Y enseguida compró un carabao. Con el permiso de los mayores de la aldea, había escogido uno de tamaño regular, porque como Silas era pobre, sus humildes recursos no le petmitían hacer grandes g¡astos. Llegó el día del kaniaw, y el mambunung comenzó a primeras horas del día, a exorcisar dos jarros de tapoei que estaban en la choza de Silas. Y cuando hubo llegado la hora de las ceremonias, salió Silas de su choza, y cogiendo unos cuantos pedazos de bejuco "sap-sap", se 211 dirigió hacia el enimal que iba a ser sacrificado, y dióle unos cuantos laügazos. Terminada esta ceremonia, retiróse de nuevo a su choza. Cogiendo un afilado "gwasi" (hacha) un individuo asestó un fuerte golpe al pescuezo del animal, e inmediatamente otro individuo le hundió un cuchillo en el costado. Brotó la sangre a borbotones, y arrimando a la herida un receptáculo, recogieron hasta la última gota. Después de haber sido descuartizado el animal, pusieron a cocer al fuego las tripas, sangre, higado y corazón, que seria lo que reservarian para los espíritus, y para los que tomarían parte en las ceremonias del kaniaw. El resto de la victima fué cortado en pedazos, y cocidos éstos, y luego repartidos a la gente moza que se hallaba reunida en el solar. El rabo y la cadera fueron guar.dados para el día siguiente ..... (Continuará) ---·<tjP,·---Un niño, que deseaba instruirse, EL EFECTO Y LA CAUSA.- No preguntaba a su maestro. paso vez por la calle de la Montera, -¿Hace V. favor de decirme, qué se que no encuentre dos o tres entierros entiende por obra póstuma? en la puerta de San Luis, decía un -Se llama póst~ma, respondió el amigo nuestro. Pero, señor, ¿que ha maestr~. aquella obra, que escribe un de suceder en un pueblo, que tiene de autor después de muerto. setecientos a ochocientos médicos? Es --i··I-- claro. EL SACRIFICIO TRAE CONSIGO LA RECOMPENSA .212 Las Sagas ó Hudhud de los Ifugaos QUIEN viaje por los arrozales de Quiangan durante el tiempo ·de la cosecha, Un Niño lfugao. será sorprendido por algunos cantos ejecutados despacito y en voz baja por las mujeres ocupadas en cortar el ¡palay. Si, por curiosidad, se detiene y escucha algünos momentos, pronto oirá y sabrá que estos cantos no son varios, sino constituyen una larga y continua historia. Estos son los "Hudhud" o historias legendarias sobre los heroes ó abuelos de los Ifugaos y pueden llamarse "las sagas de los !fugaos." Estos "hudhud" son antiguisimos; ya e;xistian mucho antes de la penetracion de la primera civilisacion en ·la provincia de los Ifugaos, y nadie puede explicar con certeza el origin de estas leyen~ das. Sin embargo hay una que todos conocen y que para los !fugaos basta 1para quitar la menor duda sobre la procedencia de las varias que hay. En un tiempo antiguisimo, asi dice la leye'hda, nuestros antepasados conocían solamente un unico "hudhud", el de Pumbakhayon, y por eso no cantab,a.n mas que aquel, y siempre lo mismo. Algun dia, como las mujeres estaban cosechando el palay y cantando su "hudhud" de Pumbakhayon, en los campos de Libliban (un barrio al sur de Quiangan) subitamente apareció un hombre cerca de un estero, debajo los arrozales en un sitio .llamado Kuto. Parecía a las mujeres que aquel individuo había salido d~ la misma tierra. Estando pues alli en pie, miraba a los trabajadores y gritó: "Eh, Eh! Hombres que cargais los manojos! Eh! Eh! Mujeres que cosechais el palay! Miradme todos! Miradme!" Y mimndo todos en direccion de la aparicion vieron un hombre fuerte y grande; le vieron bailanLAS MISIONES NECESITAN ESCUELAS do, moviendo su cuerpo abajo y ariba, extendiendo los brazos; vieron sU lanm brillar con el sol y su c'uchiLlo balanceando al lado de la pierna. Des.púes de a 1 g un rato, el gi:~anite fue hacía un& roca enorme en la cual plantó su lanzá con toda su fuerza y despues se sentó en 1a 1piedra. Despues sacó su tal~.a de debajo su bajaque, tomó una nUez de betel, una hoja de betel, pimiento y un poco de cal, pusó lo todo en la boca y gritó de nuevo: "Eh! Eh! Vosotros, hombres! Eh! Eh! Vosotras mujeres! Miradme: estoy descansadisimo de oir continuamente y siempre mi nombre; yo soy Pumbakhayon en persona, el Pumbakhayon de vuestro "hudhud." Eh! Eh! Vosotras mujeres que estais cantando! Eh! Eh! Vosotr.as mujeres que cantais la saga de Pumbakhayon, e~uchad­ me! Os enseñare ahora como debeis cantar!" Todos cesaron el trabajo y vieron como el gigante eF"a efectivamente Pumhakh~yon mismo, porque los dedos grandes de sus pies estaban orientados al erxterior. Entonces Pumbakhayon empezó a relatar las historias de losheroes, If ugaos, sus combates y hazañas, sus batallas con sus victQrias y derrotas, sus alegrias y tristezas. El dia entero, la gente le es.cuchaban hasta que el sol habia disaparecido dett-:as de las montañas y, en aquel momento, de repente Pumbakhayon se desvaneció y nadie podia decir como hahia desa213 parecido y a donde habia ido, porque todos aquellos, que le habian visto, de repente murieron en el mismo sitio que ocupaban. Solamente dos niñas, que estaban cosechando en una parcela bastante Una Niña lfugao. lejana y que no vieron el gigante, se quedaron con vida y como le habian oido hahlar, pues ellas han enseñado a los demas de Quiangan como en el porvenir debían cantar su "hudhud." A esta leyenda, los !fugaos añaden lo siguiente: "esta es la r:azon porque ahora hiay tantos hudhud diferentes. Si uno quiere LA MAYOR. NECESIDAD: 214 cerci9rarse de la verdad de esta historia'', asi dicen los !fugaos, "que vaya a Libliban: alli verá hasta hoy dia la roca de Pumbakhayon; todavia verá la depresion hecha por el gigante encima de la piedra; alli se sentó. Allí tambien verá los trazos de sus pies y tambien un pequeño aguiero en el cual solia escupir la saliva de su betel, y hasta el punto en donde plantó su lanza." Por esta leyenda se ve que la saga de Pumbakhayon parece mas antigua que las <lemas: efectivamente todos los habitantes de Quiangan y sus alrededores la conocen; las <lemas son mas o menos la propriedad de tal o tal barrio, o de tal o tal familia en particular. Ademas como todos los Hudhud son semejantes en cuanto al estilo y en cuanto todos contienen algo idéntico y muchas veces repetido, puede ser que todo¡; no sean mas que unas copias tomadas del primero que es el hudhud de PUmbakhayon. El leng'uaje del hudhud no es el lenguaje1:al como se habla en estas partes de Quiangan: al menos la tercera parte de las palabras que componen los hudhud son desconocidas por la gente no enterada -¿Por qué llevas ese hilo atado al dedo? -Me lq puso mi esposa para que no me olvidara de echar al Correo una en estos cantos. Sin duda ninguna los hudhud contienen verdaderos tesoros para los ethnologistas porque describen varios cuadros al vivo de la vida primitiva de los Ifugaos. Sin embargo las leyendas son ficticias: así lo admiten los mismos Ifugaos; por eso no es cosa de extrañar que relatan hechos maravillosos: resurecciones, conversaciones con espíritus y otros más. Estas sagas tienen tambien su v:alor literario y hasta poetico. El hombre civilizado que supiera leerlas en su dia~ecto origina:! sin duda lo admitiría; desgraciadamente una traduccion no pllede conservar esta belleza Hteraria ni siquiera. Unas ·cuantas palabras sobre la manera de cantar estas sagas y su melodía. En cada grupo de los que las cantan hay una persona que entona: alguna anciana que por largos años ha trabajado en los campos par.a cosechar el palay y así ha podido aprender bastante de la saga para servir ahora de corifeo. Los <lemas ''Solamente l"epiten lo que la anciana canta, excepto aquellas partes que repiten con frequencia. La melodía se queda siempre la misma. carta suya. -¿Y te has acordado? -¿Si, pero mi esposa se ha olvidado de darme la carta. CATEQUISTAS! Ciudad Vaticana. La Comisión creada para la revisión de la Vulgata de la que era miembro el malogrado Gasquet, trasladará sus oficinas generales a la colina llamada Madbnna del Dispo~o, en cuanto se haya terminado el monasterio benedictino que alli se está construyendo. Gran parte de la obra llevada a cabo por esta Comisión fué desarrollada en vida del Cardenal Gasquet, en el palacio de S. Calixto, en donde vivió el Santo más de 22 años. -·H·La Ciudad Vaticana será representada en la exposición internacional de arquitectura en Budapest. Dos prominentes ingenieros empleados actualmente en las nuevas construcciones del Vaticano tomarán parte en el Congreso. ---+~ El Dr. Nicolás Murray Butler, presidente de laUniversida de Colombia de Nueva York, ha informado al corresp<"nsal r:omano del 215 New York Herald, que en la revisión del índice de la librería del Vaticano, 40 abras hasta ahora deconocidas de S. Agustín, Obispo de Hipona, fueron traídas a luz y añade que probablemente se descubra otra infinidad más de tesoros literarios. Francia. Número de Sacerdotes en las Misiones. Según las estadísticas de 1929 ·publicadas :por la Revue d'Histoire des Missions (Revista de la Historia de las Misiones) editada por Mgr. Boucher, presidente del Concejo de París para la Propagación de la Fe, hay 8,389 sacerdotes misioneros en el mundo. Francia encabeza la lista con un total de 3,100 misioneros. Bélgica OClJIPa el segundo puesto con 815; Italia el tercero con 784; y después Alemania con 612, Holanda con 606, España con 574, América con 274, Inglaterra con 167, SOSTENGA UN CATEQUISTA ! 216 Irlanda con 124, Canadá con 123, y Polonia con 13. -~··!-El afamado arqueólogo, R. P~ Poidebard, S. J.,. se ha valido del areoplano para practicar investigaciones en sus trabajos arqueológicos. ·En algunos de estos viajes de investigación, que tenían por objeto la revisión de interesantes m31pas arqueológicos de ciertos distritos del África, el P. Poidebard practicó observaciones que dieron por resultado importantísimos descubrimientos, los que sin la ayuda del aeroplano no hubiera podido realizar. Desde el aeroplano, el P. Poidebard, pudo trazar las direcciones que tomaban los viejos caminos· romanos que cruzaban el distrito. El gnm arqueólogo ya ha descubierto un hermoso campamento romano, esta:blecido por el Emperador Diocleciano, fortificaciones y puestos militares. La Academia Francesa ha enviado sus plácemes al P. Poidebard por la intensa e interesantísima labor arqueológica que está llevando a cabo. -~··!-En un viaje, que en abril de 1922 hizo el Soberano Pontífice, felizmente reinante, que en aquel entonces no era simplemente mas que el Abate Achille Ratti, a Annecy en Savoya, para rezar en los sepulcros de S. Francisco de Sales y de Sta. Juana Francisca de Chanta!, dijo una Misa en la iglesia de la Visitación, que se hallaba en construcción. Y habiéndose enterado recientemente que dicha iglesia está ya casi terminada, ha querido el Santo Padre donar el altar mayor de la citada ·basílica, en el que se colocaran las imágenes de·S. Francisco y de Sta. Juana de Chantal. Ya han sido destinados cien mil francos para la donación. -~->-Una torre que ha de llamarse la "Torre de las Juanas" sera añadida a los planes de la futura iglesia de Sta. Juana de Arco, que ser,á construída en Rheims, habiéndose abierto una: suscripción entre todas las J uanas de Francia, para los fondos de la Torre, la que por tal motivo se llamará "de las Juanas." La primera piedra de la Torre ya ha sido colocada por el Cardenal Luzon, Arzobispo de Rheims. Escasez de sacerdotes en nuestro pais. El R. P. Joaquín Lim, jesuita filipino, haiblando del número de sacerdotes en Filipinas, dijo lo siguiente: "Filipinas tiene más de 12,000,000 habitantes, de los que sólo 65,000 son extranjeros. Noventa y uno por ciento de esta población es cristiana, y de ésta, ochenta y nueve por ciento católica. ¡y sólo 1,294 sacerdotes para toda esta población!,' ROGAD POR LAS MISIONES Sacerdote filipino en el pacifico. Otro Jesuita filipino, el R. P. Pío Martínez, que acaba de terminar la teología en el Colegio Teológico de Woodstock, Md., ha sido puesto a cargo del cuidado espiritual de los miles de filipinos, que viven en las islas y pueblos de las costas del Pacífico. Su conocimiento del idioma, carácter y costumbres nativas, facilitarán su obra ·cristianizadora entre estas gentes, que es en la mayoría católica, aunque con frecuencia no práctica, a veces nada mas que por falta de perseverancia, firmeza o por indiferencia. Bélgica. Programa de la Semana Misional de Lovaina. La octava Semana Misional anual, fué lle'vada a cabo en Lovaina del 27 al 30 de agosto. Según el programa publicado por el secretario de dicha obra, el R. P. Pedro Carlos, S. J., fueron discutidos estos temas: las conversiones en las Misiones (tema general), estadísticas de las conv·ersiones, medios empleados de conversión, las dificultades particulares halladas entre los Mahometanos, y otros temas más sobre el tema general. Estados Unidos. En un cálculo hecho recientemente para la Conferencia de 217 Bienestar Católico Nacional, se ha estimado que el número actual de estudiantes católicos en colegios y universidades no-católicas, es aproximadamente 37,931, que es tres mil más que el de estudiantes católicos de universidades y colegios católicos. Y S. Pablo diría: "¡No debe ser asi!', __ ,.._ Con relación a las celebraciones nacionales llevadas a cabo en Hungría para honrar la memoria de S. Emerio, hijo de S. Esteban, primer rey de Hungría, es de interés notar que la forma latina, Americus, del nombre del Santo, dió al continente americano el nombre que actualmei;it lleva. En 1507, Martín Waldiseem:ul.ler, Canon de S. Die, Francia, escrfüió su célebre libro sobre los descubrimientos de America Ves~ pucci, y alli dijo el ilustre científico lo siguiente: "Una cuarta p!lrte del mundo también ha sido descubierta por Americo Vespucci, por lo que la llamaremos Amé· rica." Irlanda. El Excmo. Edward J. Byrne, Arzobispo de Dublin, ha anunciado en una circular enviada a todas las iglesias de su archidiócesis, que una Catedral C'1tólica será edificacla en Merion Square, Dublin. Dice el Arzobispo que Lord Pembroke, dueño de i\Ierion Square, ha aceptado la suma de $55,000 Rl"SHWNCTA DE "EL MTSTONERO" 218 por la prqpiedad. Las obras de construcción .no podrán sin embargo comenzarse hasta 1932, fecha en que expira el contrato de alquileres en Merion Square. La nueva Catedral costará poco mas o menos unos $1,250,000. Inglaterra. Monumento de Satisfacción del pueblo inglés, a Sta. Juana de Arco. Se ha formado un comité para encargarse de llevar a cabo el propuesto plan de erigir un monumento conmemorativo en satisfacción a la 'intrépida guerrera, Juana de Arco. El Comité inaugurará el monumento en mayo, en las fiestas que se celebrarán en Ruán con motivo del quinto centenario de la muerte de la Joven Guerrera. El Cardenal Bourne ha sido elegido presidente del Comité. Alemania. El Dr. Wilhelm Marx, anteriormente Canciller del Reich, dirigió la palabra recientemente a un grupo de estudiantes católicos, habiendo sido éste el tema del discurso: el Presidente del Reich y el General Paul V on Hindenburg. El orador fué Canciller por espacio de dos años bajo la presidencia de von H~ndenburg. En su discurso habío con entusiasmo de las relaciones oficiales que tiene con el Presidente, a quien encomió altamente, al relatar la sabia policía que ha adaptado en la dirección del destino del pueblo alemán. Dijo además que el ilustre General tiene una fe viva e inconmovible en Dios, y que desea de todas veras que la juventud alemana no pierda su valioso legado religioso y cultural. El Presidente Hindenburg, continuó diciendo el Dr. Marx, tiene esta divisa constantemente en su escritorio: "Ora et Labora," viejo lema, que fué de un monje benedictino, y que ha sido en palabras del mismo Presidente "el credo de su vida". Atestigua además que fué también el lema ·de su padre. ~-Se ha oido decir que en Oberammergau, pueblecito de Baviera, famoso por sus dramas de Pasión, se está discutiendo de si se ha, o no se ha de representar el drama de Pasión en 1934, por motivo del tricentenario de dicha representación, ocasión en que se celebrarán brillantes festividades. Oberammergau es un pequeño villorio oculto en las faldas de los Alpes de Baviera. Sus habitantes no pasan de mil o mil doscientos, siendo todos ellos católicos fervorosos, dignos hijos de la católica Baviera. Comenzó a representarse el "Misterio de Oberammergau" en el año 1634, y desde hace tres siglos exactamente, el pueblo de Oberammergau se transforma cada diez años en un inmenso teaROBERTS 31, INT. 78, PASAY tro, en que todos los habitantes representan la vida y la pasión de Nuestro Señor Jesucristo. El origen del "Misterio de Oberammergau"-últtimo vestigio de los Autos o Misterios de la Edad Media-se remonta a la guerra de los Treinta Áños. El villorio de Ammergau, dividido en dos arrabales-Oberammergau, el de arriba y Unterammergau, el de abajo--, fu.e asolado por las tropas suecas y, a consecuencia de aquella invasión sufrió una terrible epidemia de peste. Los supervivientes, espantados, hicieron el voto solemne de representar cada diez años el misterio de la Pasión, con la sola ayuda de los vecinos del pueblo, si Dios los perdonaba la vida. Desde aquel· día la peste no volvió a hacer su aparición en el pueblo. Y los vecinos, cumpliendo su promesa, dieron en 1634 la primera representación de la Pasión. A semejanza de los dramas litúrgicos medievales, la Pasión de Oberammergau se desarrolla delante de la iglesia. Lo más curioso y lo más emocionante a la vez del espectáculo, único en su género, de Oberammergau, es la participación completa, aibsoluta y exclusiva del pueblo en la preparación del gran drama litúrgico. El teatro es construido por manos de los habitantes; todos los trajes, las decoraciones, los dibu219 jos, han de ser ejecutados estrictamente en el pueblo. Los papeles del drama se reparten únicamente entre los V'ecinos, siendo distri·buídos un año antes de la representación, y desde aquel momento empiezan los•ensayos. Hay quince pa,peles de mujer, 104 de hombres, 250 comparsas, y además los coros que se colocan delante del escenario y los músicos, escondidos entre 1os actores y el público para no desvirtuar el sabor antiguo del drama. En total, más de 600 personas: casi todo el pueblo. El espectáculo dura ochel horas; em.pieza a las ocho de la mañana para continuarse sin interrupción hasta la media tarde. La Pasión de Oberammergau, nacida de un voto popular, no ha perdido aun al cabo de tres siglos, su carácter particular. Puede decirse que es el símbolo vivo de la fe de toda una raza. Hawai. Acaba de salir a luz una publicación, en japonés, de la vida del P. Damian, el gran apóstol de los leprosos de Molokai, escrita por el R. P. T. Kamuro, pastor de la Harris Memorial Japanese Methodist Episcopal Church. El libro va precedido de un prólogo escrito por el R.P. Reinaldo Yzendoorn, sacerdote_ católico de las Islas Hawaianas. ACORDÁOS DE LAS MISIONES EN VUESTROS OFFRECIMIENTOS DIARIOS 220 I> PAGINA TJERESIANA~ Plática a las Señoritas del Dormitorio de S. Teresita en la fiesta de su Patrona POR EL P. SANTOS ABIA, AGUSTINO. Sitio, tengo sed. S. Juan, XIX - 28. JÓVENES dormitorianas del Dormitorio de S. Teresita: Me pedis cuatro palabras acerca de vuestra celestial Patrona, y me veo precisado a tener que complaceros. Pues bien, al intentar hablaros de ese ángel, de ese serafín, de esa flor celestial, que con sus aromas está embalsamando el mundo, de S. Teresita, patrona y titular de esta casa, yo me he fijando en esa misteriosa palabra, que acabais de oir. Palabra divina, salió de los labios ya moribundos de Jesús clavado en la Cruz. Sitio, tengo sed. De qué, Jesús mio? De celo por la gloria de mi Padre; de amor por las almas. Del mismo modo, cuando se ha pasado un rato de conversación con S. Teresita, despues de haber leido esas admirables páginas, que exhalan de si aromas celestiales, y que se titulan: "Historia de un Alma", ·paréceos que volveis a escuchar el eoo de la misma misteriosa palabra; diríase que es ella la que llana todas las páginas, la que las inspira, la que las da vida; es también el eco que os queda de su lectura, sitio, tengo sed. Sed de qué? En qué os figurais que consiste esa sed? Es acaso sed de placeres, de galas, de modas y de diversiones, de amar y de ser amada .... ? Es la sed en que se abrasan, se consumen y pierden muchas de nuestras jóvenes de hoy? iAh, no! La sed de Teresita es .... sed de amar a Dios, de sacrificarse por Jesús, de ganar almas para Jesús. Al poneros, pues, delante la virtudes de S. Teresita, de esta angelical niña, en cuales otras deAYUDAD A LOS PORRES IGORROTES bía fijarme oon preferencia, sino en su sed ardentísima de amar a Dios? He aquí, pues, lo que me propongo, al tener el gusto de dirigiros una vez más la palabra. ¡Quién me diera que mis palabras llegaran a encendar en vuestros corazones una chispa siquiera de amor a Dios! ¡Oh, por cuán bien pagado me daría! No os contaré la historia de S. Teresita.... Quién no la conoce? Por otra parte, el temor de de profanar una historia que tan inimitablamente nos ha contado ella misma, sería razón más que suficiente para no intentarlo siquiera. Nos encontramos en presencia de una de esas flores de la naturaleza, cuyos suaves aromas os embriagan, cuyos vistosos colores os extasían. Aspirad enhorabuena el suave aroma que exhala, gozaos con su vista; pero, jpor Dios! no la toquei,s, no intenteis tocarla, porque os encontraríais con la desagradable sorpresa de ver como se van cayendo al suelo aquellas hojas galanas cuya hermosura os había cautivado. Pero al tratar de monstraros el amor, para con Jesús, encerrado en el tierno corazón de esta Niña, ¿no tlioperoré con la misma dificultad? ¿Cómo ipodría yo deciros caales fueron sus sentimientos, sus traisportes de amor a Jesús, si estas cos8is, como ella misma nos ha dejado escrito, no pueden traducirse al lenguaje de la tierra, pierden su fragancia cuando se las espone al aire? De este apre221 tamiento, de esta dificultad en que me encuentro, yo no acierto a salir, sino es valiéndome de sus mismas palabras. Emmudezca, pues, mi lengua y sea ella, S. Teresita, quien os hable. Sabais que, caso excepcional en la naturaleza, a los dos años y medio, le fué concedido el uso de la razón. Pues bien, ¿será aventuradi el decir que desde aquella fecha le salió al encuentro el a.mor de Jesús, que desde aquella fecha su alma y la de Jesús se encontraron, se abrazaron, se unieron :para no separarse ya más? Tenía solamente tres años, cuando escribía su santa madre: El otro día me preguntaba Teresita si iría al cielo? Le contesté: si eres buena si que iras. ¡Ay, mamá, si no fuere buena, iría al infierno? Aqui teneis a una niña de treS . años, suspirando por el cielo, temerosa de ir al infierno. Pero sigamos un poco más, adelantemos unos pasos. ¿Visteis al astro de la noche, apareciendo en el horizonte, escaso de luz al principio, luego un poco más brillante, hasta que al fin consigue mostrársenos en toda su redondez y esplendor? Pues tal me parece a mi esta niña priv:ilegiada: es como la hermosa luna de la noche, que va creciendo, siempre creciendo en amor. Hemos llegado a la edad de once años, fecha memorable de su primera comunión! iOh qué dulce, qué tierno y efusivo debió ser aquel ·encuentro de Teresita y Jesús! Si pude hablaros antes de abrazos, uniones .... ahora le llamaHACEDLO POR AMOR DE CRISTO 222 ré fusión. "Sentíame amada, nos di<:e ella misma, y repetía a mi vez: os amo.... me entrego para siempre. Aquel dia no puede llamarse·nuestro encuentro simple mirada; sino verdadera fusión." ¿Comprendeis el significado de esta palabra? Pues yo os lo diré con un ej.emplo. Cojed dos gotas de agua, unidlas. Qué ha sucedido? Se han mezclado, se han fundido; ya no podreis distinguir más una de otra. Pues lo mismo nos dice Teresita que sucedió en el dia feliz de su primera comunión; su alma y la de Jesús se unieron para confundirse, ya no fueron dos almas, dos quereres, dos amores. Teresita había desaparecido, como la gota de agua se pierde en el océano. Jesús quedaba solo, como dueño y Señor. Desde aquel momento, hermanas mi.as, Teresita quedó transportada, fuera de si, enloquencida; porque el amor, cuando es fuerte y verdadero, hace enloquecer por el amado. Vedla. No sabiendo, una noche, cómo demostrar a Jesús su amor, sus ardientes deseos de verle amado en todas partes, se le ocurre pensar que del infierno no se elevará un solo acto de alabanza y de amor a Jesús; entonces, fuera de si, exclama que desearía ser para siempre sumergida en el infierno, a fin die que haya alli, en aquel lugar de blasfemias, un alma que ame, que glorifique a Jesús. Dónde fueron, hermanas mías, aquellas ansias del cielo, aquellos temores del infierno, que le asaltaban cuando pequeñita? Todo, todo ha desaparecido, para dar paso uni<:amente al amor. Ah! "No son riquezas, ni gloría, ni siquiera la gloria del cielo (nos dirá un poco más tarde, ya enferma, próxima a desojarse como una flor a los ardientes rayos del sol), lo que me atrae, lo que yo pido, lo que anxío, Jesús mio, es amaros." Lo hemos dicho todo ya? No. Veamos otras nuevas manifestaciones del amor de Teresita. El amor, hermanas mias, no sabe estar inactivo y oculto; como el fuego, si le comprimis y tratais de encerrarle, romperá y estallará con gran ímpetu. Qué no será capaz de hacer un corazón apasionado por el objeto de su amor? Con qué ímpetu, con qué fuerza, las palabras, los deseos del amado reper;cuten en el corazón de quien ama! Por eso es que todos los santos, las almas todas donde logró prender una sola chispa del amor a Jesús, al oirle exclamar: sitio, tengo sed, me abraso, me consumen los deseos de salvar almas, han sentido como ansias infinitas de calmar esos deseos, de ofrecer almas al que por salvarlas, murió en una cruz. Pues bien, he aqui una nueva manifestacion del amor de Teresita. iAh! ¡Cómo es cierto que el celo por la salvación de las almas abrasaba su tierno corazón! ¿Qué no hubiese dado ella, qué sacrificios no se hubiera impuesto porque un alma menos ofendiera a Jesús y le amara un alma más? DIOS PREMIA LA GENEROSIDAD Escuchad los arrullos de esta inocente tortJolilla. Un domingo, dice, al cerrar el devocionario, despues de misa, una fotografía de Jesús quedó algo fuera, asomando una de sus mano~ perforada y ensangrentada. Al verla .... partióse mi corazón, al contemplar aquella sangre preciosa que caía en tierra, sin que nadie se apresurase a recogerla.. Desde aquel dia el grito de Jesús morfüundo: tengo sed, resonaba a cada instante en mi corazón y le encendía en un amor vivísimo hasta entonces por mi desconocido. Anhelaba dar de beber a mi amado; sentíame yo también devorada por la sed de almas, y quería a todo trance arrancar a los pecadores de las llamas eternas. ¡y era todavía una niña cuando esto sucedía! Pues oidla, un poco más tarde, cuando ya madura y seca la espiga, comienza a inclinarse sobre su tallo; oidla, digo, exhalar entonces sus últimos arrullos, sus últimos gem~dos, sus deseos y aspiraciones últimas: "Quisiera, dice,· recorrer toda la tierra, predicando vuestro nombre, y plantar, amado mío, en tierra infiel vuestra gloriosa cruz. Mas no me bastaría una misión, pues desearía anunciar a un tiempo vuestro evangelio en todas las partes del mundo, hasta en las más lejanas islas! Quisiera ser misionera,ino solo durante algunos años, sino haberlo sido desde la creación del mundo, hasta la consumación de los siglos .... " Asi, hermanas mias, esta blan223 ca paloma, milagrosamente salvada del diluvio, en que hoy el mundo se anega, se abrasaba hasta consumirse de amor. Visteis alguna vez manso pajarillo caer herido, y luego como a cada movimiento, a cada latido de su pechezuelo, va dejando escapar una gotita de sangre, hasta quedar al fin rígido, insensible, muerte? Pues así Teresita. Presa del.águila celestial, herida del divino amor, cada palabra, cada suspiro, cada latido de su corazón, eran otros tantos actos de amor, en que la vida se le iba escapando, hasta que llegado el treinta de Septiembre de 1897 abraza.da al crucifijo, con la vista fija en el crucifijo: "Le amo, dice, Dios mío .... os amo .... " y entrega su alma a Jesús, cuando solo habia cumplido venticuatro años. Al llegar aqui, hermanas mías, al tener que imponerme silencio, a fin de no cansaros, debo manifestaros que ne:::esito hacerme violencia. iCon qué satisfacción seguiría yo desojando las flores de las virtudes de la santa, para que tuvierais ocasión vosotras de deleitaros con los suaves aromas que exhalan! Al dejar de seguir hablandoos, me sucede lo que al caminante, que, sintiéndqse abrasar de sed, y comenzando a aplicar sus secos y ardientes labios a un vaso de agua fresca, se le obligara a separarlos, quitándole el vaso. Y ahora.qué me resta, sino exhortaros, poniendo en ello todo mi ameis a Jesús tanto, si cabe, como 224 corazón, al amor de Jesús, a que le amó Teresita? Porque Jesús, hermanas mías, sigue teniendo sed de amor; hoy más que nunca está sediento de amor, y no encuentra quien se lo de. El mundo tiene sus amadores apasionados, Satanas los tiene tambien; solo el pobre Jesús se ve en la precisión de mendigar amor, y apenas lo encuentra. ¿Se lo daréis vosotras? ¿O es que no tiene Jesús derechos a vuestros corazones, a vuestro amor? iAh! ¿Quién le precedió, quién le aventajó en amaros? ¿Que otro amor fué tan firme, tan constante y desinteresado, co~o el suyo? Que el ejemplo y la intercesión de S. Teresita hagan de vosotras constantes y apasionadas amadoras de nuestro Señor Jesucristo. --·.tjP,-IN MEMORIAM tos ROGAMOS Señor absolvais de todo vínculo de pecados las almas de vuestros siervos: Gregoria Gorospe, Laoag, Ilocos Norte; Sixta Peres, Mandaue, Cebu; Tir30 de Paz, Vedasto Abadines, Dulag, Leyte; Andrea Reyes, Raymonda Hernandez, Gapan, Nueva Ecija; Felicidad Bitasa, Dominga Ursia, Alfonsa Romanes, Majayjay, Laguna; Juana Zornosa, Pasay, Rizal; Dominga Natividad, Dagupan, Pangasinan; Hilaria L'.Jlengco, Naga, Camarines Sur; Maximina Arbiol, Matalon, Leyte; Loreto Ocampo, Bruna Santos, Roque Pimpeño, Agustin Lorenzo, Camela Berna!, Segunda Calingo, Felipe Gomez, Pasig, Rizal: para que en la gloria de la resurrección vivan entre vuestros santos y elegidos. Por nuestro Señor Jesucristo que con el Padre y el Espiritu Santo vive y reina por todo3 los siglos de los siglos. Amen. Cum licentia ecclesiastica 3:1[«««<«<««««««<««<««««<«««<««<«<»>»»>»>»»>»»»»»»»>»»»»»»>»»»»3:1[ A A ~. : HOLLANDIA MILK ~ A A A T A A A A A ~ H HUM ~ A A ~ REGISTERED TRADE MARK ~ A A A E A A A A A ~ ANGLO-DUTCH MILK & FOOD COMP. ~ A A A A ª VLAARDINGEN, HOLLAND ª V B V V y V V V V ~ Net weight 16oz. a can ~ V V V E V ~ ~ V V V V ~ V ¡ s ! ~ ~ ~ T MEERKAMP & Co. Ltd. ~ ~ Unicos Agentes ¡ ~ ~ ~ • MANILA ~ ~ . ~ V V )il(«<«««<«<««<«««<««««<«<««<«<««<«»»»)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))IE ~««<««««<««<««««««««««())))))))))))(((((((((((())))))))))))))))))))))))))))))))))))))))~ A A A A ~ ~ A A ~ M~nuel Pellicer y Co., Inc. ~ A A A A ª 44 Escolta MANILA Tel. 106 ª A A A A A A ~ ~~ ~ A A A A A A A A A A A A A A ~ ~ ·ª Gran almacen de tejidos y ~ A A ª articulos para señoras, caballeros ~ A A A A A • - A ~ y lllllOS ~ A A A A A A A A A A A A A A ~ ~~ ~ ~ ~ A A ~ Gran Camiseria y Sastreria ~ A A ~ Fundada hace T rienta Años ~ A A A A ~ ~ ~ ~~ ~ A A A A ~ F ~ A A l:E«««<«««<««««««<«<««<«<«>»>»>»>»«<««««<»>»»»>»»»>»>»»>»»>»»»»»i:E FAVORECED A t-~U:".:STROS ANUNCIANTES 9 10 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES lCE«<«««<««««««<«««<«<«<««<«<«<««<>»>»»>»>»>»»»»»»»>»>»»»»»>»>»>»lCE ~ ~ 1 Isabela Lumber Co., Inc. 1 ~ ~ :::: .. ~ ASERRADORA MECANICA· ~ ~ ~ ~ EN ~ 1 ECHAGUE, ISABELA, l. F. 1 a ~ g Traficamos en toda clase de'. maderas del pais ~ ~ ~ ~ Y especialmente en maderas duras ~ ~ V g Construimos puertas, ventanas, etc.... g ~ ~ ~ Contratistas ~ ~ V ~~ ~ V ~ g MANILA ECHAGUE g. V V i««««««««<««««««<«<«<««<«««««<>»»>»»»»»»>»>»»»»>»>»»»»»»»>»>i lCE«<««««<««<««<««<««<««<««<«««««»>»>»»>»»»»»>»»»»»»»»»»»>»»»>lCE ~ ~ A A i EL AHORRO 1 " " ~ ~ ~ ~ ~ Es la fuente de la riqueza y del bienestar: Deposi- ~ ª tad·. vuestros fondos en un · Banco que pueda pagar.· ª ~ intereses a tripos elevados como el ~ ~ ~ ~ BANCO DE LAS ISLAS FILIPINAS ~ ~ ~ V V ~ Dedicado á la prosperidad de este país desde su ~ ~ fundación en 1851. ~ ~ ~ ~ ~ ~ Cuentas Corrientes, Depositos a Plazo. Cuentas de Ahorro. ~ ~ ~ ~ ~V v Operaciones Generales de Banca Corresponsales en todas partes del Mundo ~ ~ ~ 10 PLAZA DE CERVANTES, MANILA, I. F. ~ ~ SUCURSALES: Iloilo, Cebu y Zamboanga ~ ~ OND ~ V ~ JCE«««««<««<«««««««««««««««<«<«»»»»»»»»»>»»»»»>»>»»»»»»>»»»)l! FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 11 12 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES ~««<«<««««<««««««<«««««»»>»»»>««<««<«»»>»»»»>»>»»»»»>»»»»»»~ ~ ~ ~ ~ ::::: li:E<«««««<««««««««««««««»»» (((((())))))))))))))))))))))))))))))))))))))))li:( ::::: ~ ~ ~ ~ A A V A ~ ~ ~ ~ A A V A ~ ~ U na Brillante ~ ~ A A V A A A V A ~ ~ ~ ~ A A V A ~ ~ Presentacion de ~ ~ A A V A A A V A A A V A A A V A A A V A i 1 Esplendor Oriental i i V A V V V A V V V A y V V A V V V A V V V A y V V A V V V A V V V A V V V A V V ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ V ~ ~ V ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ V ~ ~ V ~ A V ~ ~ ~ ~ ~ ~ A V ~ . ~ ~ ~ . ::::: ~ . A A V A ~ ~ ~ ~ A A V A ~~GRAN ~~ ~ ~ ~ ~ A ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ FERIA EXPOSICION ~ ~ A A V A ª ~ COMERCIAL E INDUSTRIAL ~ ª A A V A A A V A .11 CARNAVAL DE 1931 l I ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ A V V ~ ~ ~ ~ ~ i««««««««««««««««««««»»»«««»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»lCÉ ~ 1 Philippine Carnival Associationl ~ ARSENIO N. LUZ Director General ~ ~ ~ ~ W allace Field Phone 23891 ~ ~ ~ ll:E«<««<«««««««««««««<««<>»»»»»>«<««<««»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»llE FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 13 ~«<«<««««««««<««««««<«<««<«<«<«>»>»>»»»»»»>»>»»»»»»>»»»>»>»>»>~ A A A h h h 1 "LA MILAGROSA" 1 ~ FABRICA DE CANDELAS ~ ~ ~ ~ (GENUINAMENTE FILIPINA) ~ A A ~ CALLE CLAVEL NOS. 520-522 ~ ~ ~ ~ Tel. 4-83-50 ~ ~ ~ ~ MANILA, l. F. ~ ~ ~ A A A A ~ ~ A A V V ~ ~ V V V V ~ ~ ~ La Marca "LUZON" para altares y procesio- ~ V V g nes, con garantia hasta 100 grados de calor sin g V V V V ~ torcer ni ablandar. ~ ~ ~ V V ~ ~ V V V V ~ Aurelia Tremonia, Prop.. ~ V V ~ ~ V V :11!««<«««««««««««<««««««««<«««< >»»»»»>»»>»>»»»»>»»»»»»»»»»»llE :llE«««««««««««««««<««««««««««<»»>»>»»»»»>»»>»S>»»>»»>»»»»»»»llE A A ~ ~ A A A A ~ ~ ~ Philippines Cold Stores ~ ~ ~ A A A A ~ ~ ~ lmporters and distributors ~ ~ ~ ~ of all kinds of the highest quality . ~ ª Meats, Fish, Poultry, Diary Products, ª A A i Fruits and V egetables, etc. ª ~ ~ A A ~ ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~ Special Prices quoted to Schools and Colleges ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ V V V V ~ ~ V V V V V V V V V V V V V V ~ Off ice Retail ?ce ~ ~ Phones- 21307 21309 21308 ~ V V ~ Opposite Quiapo Market ~ V V ~ 503-511 CALLE ECHAOUE-MANII,.A ~ V V V V ilE««<(«««««<«<««<«««<«««««««««<<>»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»>»>»»»>i 14 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES l:E«««««««««<«<«««««««««««««««»>»»>»»>»>»>»»»>»»>»»»»>»>»»»»>l:E A A A A A A A A A A ~ PHOTO FINISHING CORPORATION ~ A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A ~ ~ill el() ~ A y()ur A A A A A ~ Devel()ping ancl Printing ~ A A A A g Enlarging ancl C()l()ring g V V V V V V ~ We have the best equipped plant in the Orien.t ~ V V V V V V V V V V ~ Try us ~ V V ~ ~ V V V V ~ ~ V V ~ Phone 22927 100 Escolta ~ V V ~ MANILA ~ V V V V V V V V V V llE<««««««««««««<««««««<««<««««>»»»»»»»»»>»»»»»»»»»»»»»»»»l:E l=e«««««««««<««««««««««<»»>»»»X««««<«>»>»»»>»>»»»»>»»>»»»»»»J:IE A A ~ ~ ·~ YCO ~ ~ ~ A A ¡ PINTURAS PINTURAS ~ A A A A ~ PREPARADAS EN PASTA ¡ i . . ¡ A A A A ~ ~ ª La Marca que es garantía de calidad ª A A ~ ~ A A A A ~ ~ A A ~ De venta en todos los ~ A A V V ~ ~ ~ almacenes de feneteria y ~ ~ ~ ~ efe et os naT;ales y en ~ y y ~ ~ y y y y ~ ~ V y V V y V ~ YNCHAUSTI v CIA. ~ V V V V y V ~ Tel. 22792 MANILA 845 M. de la Industria ~ V V y V ~ ~ V V l=e«««««««««<««««<««««<««««««<«»»»»»>»»»>»»»»>»»»»»»»»»»»»>llE FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 15 16 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTE<; + ¡ - < l - < l - < l - < l - l l _ l _ t l _ l _ l _ l _ l _ t l - C l - 1 1 - C l - l l - l l _ l _ f l _ l _ l _ f l - 1 1 - 1 1 - f > - < + - 1 i ! ' i 1 i ... e~~Ts"u ~ 1 1 1 1 i Por primera vez llegan a Filipinas i 1 los famosos pianos 1 ! GAVEAU 1 1 + + 1 1 i 1 de construccion especial para paises tropicales. Estos instrumentos son asaz conocidos en toda Europa pues que vienen fabricandose por mas de medio siglo. Mandamos catalogas a solicitud. Para solemnizar y dar vida a cualquier funcion religiosa de su Iglesia o Capilla ningun instrumento como los Organos Mustel Setenta y siete años de continuos triunfos en la fabricacion de los M USTEL han dejado bien sentada la reputacion de ser "El Mas Perfecto Organo en el Mercado." Visiten nuestro sal~n de exhibiciones. PARIS . ~~~~1 1////0__ N!lll YORK LA ESTREtc-- j8l~ DEL NORTE ILOILO LlVY "lRMAfl;.lS.1Nt 15(0LTAV MA .. ILA CEBU + + 1 i i 1 i 1 1 Compre del Establecimiento Filipino de COPIADORES Aproposito para COLEGIOS ESCUELAS Precio Razonable HOSPITALES SOCIEDADES Facil Manejo Muelle del Banco Nacional 611-617 P.O. Box 2469 Phone 53822 MANILA