Vida Literaria

Media

Part of Excelsior

Title
Vida Literaria
Language
Spanish
Year
1931
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Fulltext
Vida Literaria Por ANGEL DOTOR Hasta ahora la nueva literatura rusa· puede decirse que no ha tenido, apenas, por lo que respecta al mundo de habla castellana, quien la haya estudiado e:on firme dt'seo de comprensión y enjuiciamiento. serenos. Por lo general, manifestáronse dos tendencias antagónicas, o sea Ja &i .... patizante y la combatiente, en las cuales quedaron incluidos casi todos los que sintieron atracción por la misma, Faltó, por ende, ·aque- · lla otra más importante de quienes se preocupaÍI de anali~r los nuevos procesos vitales-, tanto en Sociología ·como en Arte o Ciencia, que hubiera sido la que ofrendase ese concepto depurado . tan necesario para' el público lector que en estos años vióse muy solicitado por mticho& libros sobre aquel país, no todos ellos recomendables. Constituye un hecho lamentab1e esa divergencia de la labor crítica y la producción editorial, ya que aquélla hace que ésta no resulte lo bene,iciosa que. en otro caso sería para la cultura. Concretamente en el caso que nos ocupa, hasta ahora ha sido, realmente. escasfsimo el tributo orientador en este sentido. Si siempre res-ulta necesaria una divulgación critico-biográfica fle esos autores cuyas. obras ·aparecen por vez primera en nuestra lengua-divulgación que es de los más positivos resultados valiéndose, mejor que de li~ros, de artículos de prensa que captan mayor contingente de lectores-, en el aspecte de los escritores rusos esa necesidad sube de punto 'por especiales circunstancias, entre las cuales la principal es la evolución de aquella literatura. A poco que se profundice en el eBitudio del proceso literario ruso vié:nese en apreciar perfectamente el cambio de los gé111eros literarios cultivados en aquel pais, y singularmente de la novela, que es el característico de la 'poca, absorbente de 10& demás, tanto alli como en los demás pueblos. Ese cambio no es gradación lenta y progresiva en el decurso del tiempo, como en otros paises, sino que se ha manifestado súbitamente, en el intervalo de pocos años, y, desde luego, retrasado, como ret~asada ha sido la evolución politica y social conjunta del mismo, por tanto tiempo sumido en la oscuridad y la tiran!a ominosas, de las que vino a sacarlo la revolución triunfante que al fin parece cristalizar en una era de progreso edificador. Asi, puede percibirse claramente la existencia de tres grados en la novela rusa: el anterior a la revolución, que cabe decir fué de siembra de ideas, en el que culminaron tantos eminentes maestros, como Tolstoy, Turguenev, Gogo1, Chejov, Andreiev, Korolenko, Gorki, etc., creadores de infinidad de obras capitales que juntan a esa tácita tendencia liberadora la pintura del suelo, la& costumbres y la pSicolog(a de la época; el de la revolución, o sea el de estos dos lustros, en r11ue tantos libros se han producido, todos ellós inspirados en el fragoroSG avatar eslavo, libros que han invadido los continentes, traducidos a infinidad de idiomas, e interesado apasionad8.mente a la mayor parte de la Humanidad, y, por último, el que ahora comienza a manifestarse, aquietada ya la fiebre demoledora, de la nueva novela rusa que junta a una especie de naturalismo sutil el análisis de las almas y la vida conjunta de Rusia, tan profundamente modificadas en poco tiempo. Entre los escritores rusos de hoy, Const. Fedin es, acaso, el genuinamente representativo de la& nuevas directrices estéticas que acabamos de reseñar, someramente. Conocedor como pocos del complejo proceso de los hechos y las ideas moscovitas contemporáneos, y, en Qna palabra, del nuevo ritmo vital del país, ha dado expresión literaria a los mismos mediante varios libros admirables, que el genial novelista pudo trazar serenamente dentro del mismo ambiente originario, pues ha permanecido radicado durante la revolución en su solar. ancestral. La publicación de sus primeras obra& que adquirieron proceridad, Las ciudades y los años y Los mHjfrs, constituyó verdadero acontecimiento literario, que no vacilaron en proclamar, entusiaSta&, los críticos de varios paises, quienes vieren en esas grandes creaciones novelescas no sólo rnanifei=tarse esa nueva variante de armonía entre el 011jetivismo abstracto y la ideología pers1,nal, s.ino una pintura plenamente lograda de la nueva Rusia que recobra la conciencia de su per)o'•,.,:,Ji.l¡u:,.: y significado transcendente en el futuro humano. Ahora, la aparición de Les kenn.anoa nos ofrece la culminación de las do:es del insigne escritor. Acaba de aparecer, en efecto, una excelente edición castellana de Loa hermanos, traducida directamente del ruso por Felix D~ez Mate0y con el pie editorial de Es-pasa-Calpe, S. A. Forma un nutrido volumen de casi cuatrocientas cincuenta páginas en octavo mayor, y el mejor el~ gio sintético que podemos hacer de esta obra es decir que, pese a su extensión, doble que la de las narraciones corr~ente~, se lee con interés creciente, sin canancio. En Loa h.erma1'I01 aprécianse aun mejor que en los dos libros anteriores de Fedin citados esa perfecta identidad-resultado de estudio y compenetración, simpatla y dominio del estilo--entre autor y ambiente, que" tan indispensable resulta para dar plena sensación de acierto rotundo propio de obra maestra Una acción minuciosa, compleja, reflejada con hondo verismo, váse desarrollando en este libro, desde la primera a la última páginas, pudiendo apreciarse en todo momento de su curso narrativo la seguridad en el trazo y la ponderación del análisis de sus elementos. Júntase al característico sabor ruso el estudio psicológico . LA PALMA DE MALLORCA HOTEL Y RESTAURANT PANADERIA Y REPOSTERIA Especialiciad en el servicio de Banquetes para Bocas, Bautizos y cualquier índole de fiestas. füpaciolo y V enlilaJo Sal6n Para GranJ .. 'R.eunion .. , Bail .. y Fi .. ta•. JUAN GALMES,. Propietario SOLANA 187, INTRAMUROS MANILA 1 2-33-60 Tm.s: 2-33-69 de los personajes, la captación de· situaciones y ambientes, etc., lo cual nos dice elocuentemente que para imprimir fuerza relevante a una obra y marear esa diferenciación genérica que Fed(n proclama, aparündose de la modalidad imperante, no es necesaria la adopción de módulos estridente& y arbitrarios, propios de aquellos autores incapaces de crear dentro de los permanentes. La amenidad y el interés de Loa hermano• no decaen ni un solo momento. Deserlbese de mano maestra la vida del protagonista, Nikita Karev, hombre verdaderamente representativo¡: el medio ambiente en que formóse a la ideación¡: sus andanzas artísticas, y, por último, el amplio cambio ideológico de aquel inmenso y legendario pal'. La revolución bolchevique aparece, inevi .. tablemente; pero es vista a su mod0y como hecho conocido que hoy tiene un significado concreto y una eficiencia definitiva. Abunda Los hff'mano• en pasajes de singular intensidad de realismo y expresión, los cuales proclamaa-...la-excelente aptitud exal(ética de Fedin, su agudeza de observador y su eeneroso espiritu, eonscienfl¡ del papel que debe ejercer el escritor en la .ne-dad eontemporánea. MONH DE PIEDAD Y CAJA DE AHORROS DE MANllA FUNDADO EN 1882 ¡UNA INNOVACIONI Se ha aprobado recientemente la siguien .. te INNOV ACION en los DEPOSITOS hechos en este Establecimiento: DEPOSITOS FIJOS DE UN ARO AL 6% ANUAL Se recibirán depósitos fijos deade Pl00-00 para arriba y se pasarán intereses a ti· pos especiales por trimestres vencidos en los depósitos retirados antes de expirar el plazo de un año. CUENTAS DE AHORROS Se admitirán en la Caja de Ahorro• depósitos desde 1 peso para arriba al 4-'i!i % anual, CAPITALIZADO TRIMESTRALMENTE. OPERACIONES DESDE PROVINCIAS EMILIO DE MORETA. Plu• •• C•hi. M••il• TELEFONOI• P. 0. BOJ: 1071 Director: 2-27-41 Dlnccióo r.....0/kimu: ll-13-79 llONTSPIEDAD, 11.Ulll.A