El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Description
Revista dedicada a Santa Teresita para la Propagacion de la Fe en la Provincia Montanosa
Issue Date
Año I (Issue No. 4) Septiembre 1926
Publisher
Catholic School Press
Year
1926
Language
Spanish
Subject
Catholics--California--San Francisco--Periodicals
Hispanic Americans--Religion--Periodicals
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Place of publication
Baguio
extracted text
A~O I, No. 4 SEPTIEMBRE 1926 R.EVISTA- DEOICAOJ\. A-SANTAaTERESlTA- PARJ\.L~ PROPAGACION DE LA- FE E-N L~ PROVINCI~ MONTANOS~ Catholic SchQOl Press, Baguio, Prov. !Jlontañosa, L F. €1 mtsiontro Órgano oficial de los .Misioneros del Sa![rado Corazón dl' Maria (PP. de Sckeut) en la provi1Zcia Montaíiosa, Islas Filipinas Editor - Roo. OCTAVIO VANDEWALLE, P. O Box 1393, Manila. Administrador - Roo. P. VICTOR FANIEL, P.O. Box 1393, Manila. Publicistas - - CATHOLIC SCHOOL PRESS, Baguio, Prov. Montañosa. Suscripción Anual 1 P: 1.00 Filipinas $ 1.00 E. Unidos y otros Países Extranjeros Sírvanse notificar inmediatamente a ''EL MISIONERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se enviarán a: "EL MISIO~RO" P. O. Box 1393, Manila ISLAS FILIPINAS P,quéño Catecismo de ta DOCTRlNA CRISTIANA P l .40 por 50 ejemplares P2.50 el ciento con el gasto del correo Mandese el importe con el pedido a CA THOLIC SCHOOL PRESS PACK ROAD, BAGUIO Año 1, No. 4 Septiembre, 1926 El Ostensorio de Dios (e ontinuación) llA GLORIFICACIÓN de Sor Teresita del Niño Jesus ! j Que desafío del poder divino a la prudencia humana! Entremos en el Carmelo de Lisieux, el monasterio del Sagrado Corazón de Jesus y de la Inmaculada Concepción, - predestinada parece ser, por este doble patronato, en relación con Monmartre y Lourdes, a ser una de las más renombradas fortalezas místicas de Francia-entremos en el Carmelo de Lisieux al amanecer del día 30 de Septiembre de 1897. Una de las madres acaba de pasar a mejor vida, una hermana de so lamen te 24 años de edad. Sus hermanas de hábito han admirado sus virtudes y ya sus oraciónes.en vez de socorrerla en el purgatorio, la invocan en el paraíso. Pero la reputación de esta joven hermana, no ha salido aun del retiro conventual, todavía ningún hecho milagroso ha llamado la atención de su presencia en este santuario; no fué arrebatada en éxtasis como un a Sta. Teresa, no recibió revelacion ninguna como Margarita María de Alacoque, ni tampoco ha fundado ninguna orden u organización religiosa. Humanamente hablando, estaba destinada a ser olvidada unos días despues de su entierro. ¡Humanamente. hablando, si! Pero los.designios de Dios no toman a consideración ni las posibilidades ni las previsiones del hombre. Han pasado algunos años. La imagen de la Carmelita humilde y desconocida, es hoy conocida, honrada y querida por todas las naciones del mundo. Su perfecta santidad, escondida bajo el doble manto de una ordinaria existencia y de un convento, ha resplandecido de súbito por todo el mundo. Para obedecer a su superiora,esta Hermanita había escrito de la manera más sencilla-siempre fué la extremada simplicidad la nota característica de todas sus obras-el diario de su vida, o mejor dicho, la-historia de su alma. Estas íntimas confiden- ro;,as han caído sobre Ja tierra de cías, habían sido escasam·ente lanzadas a publicación, cuando e;,tas fueron esparcidas por todas partes y en todas partes ilumin~1ron las inteligencias y arrebataron almas. En poco tiempo fueron traducidas en todos los lenguajes y fueron comprendidas por todas las razas. Estas revelaciones son luz y guia y al mismo tiempo una exhortación para todás las inteligencias. La pureza de su doctrina asombra a los teólogos; la dulzura de sus consejos, atrae a los ignorantes. La "pequeña Hermana" e;, honrada por el Papa en el Vaticano, solicitada por los misioneros en los desiertos, invocada por la virgen en el monasterio, llamada en su taller por el artesano para que venga en su ayuda, invocada por el agricultor en sus campo;;, y aun por el mismo Africano en su mísera cabaña. Ella es tambien la esperanza y el consuelo del soldado en su trinchera. Esta singular confianza y devoción asi de los escogidos como de las multitudes, encuentran expresión en las plegarias y esta Carmelita contesta inmediatamente a estas plegarias, concede sus gracias portentosas, --o usando sus mismas palabras--contesta con una "lluvia de rosas" con bendiciones espirituales y temporales y muchas de las veces con hechos milagrosos: realmente parece ser Ja dueña absoluta de los tesoros divinos. Los números son elocuentos. Dios solo sabe cuantos millones de manos d~ su sierva 5anta Teresita. Lo único que sabemos es, que durante estos últiiros veinticinco año5, sin contar las innumerables ilustraciones de la Florecita en las revistas y periódicos católicos publicados en todos los lenguajes, el Carmelo ha distribuido mas de treinta miilones de estampa" de la humilde Hermanita y cerca de veinte millones de partículas de tela que tocaron FUs reliquias así como incontables pedacitos de tierra que vinieron de su tumba. En tan poco tiempo, su gloria se extendió tan universalmente que doce años despues de su muerte, el Santo Padre, el día 10 de Febrero de 1910, autorizó los procedí- mientos necesarios para Ja beatificación de Ja Florecita, en vista de que el mundo entero clamaba pQr la introducción de su causa. Y trece años más tarde, al final dt>l procedimiento canónico, Pio X l. pronunció estas palabras que puede. parezcan ser impulsadas por l~ brillantez de una preclara carrera o por un prolongado testimonio de una obra inmortal: "la voz de Dios y la voz del pueblo se han como divinamente unido para glorificar a la Beata Teresita del Niño Jesus, porque todo el mundo católico entero hace mucho tiempo ha, que está bajo el hechizo de esta obra maestra de naturalidad y de gracia." ¡El mundo católico entero! El Papa lo reconoce y esta soberana proclama habla de una hermana humilde, ignoranda por todos, muerta hace 25 años. Pero prosigamos hasta el final, el final actualmente conocido, de este divino prodigio. Parece ser que el Creador ha sentido impacienda por presentar a esta providencial criatura en toda la plenitud de iou gloria. Por un privilegio desconocido y s n precedentes, la beatificación de la Florecita fué un paso apresurado oara su canonización. Otra vez la voz de Dios y la voz de los hombres se han tinido. Una vez mas se hace oir la voz de Dics haciendo eco de la voz del género humano. Apenas es colocada e11 las filas de los bienaventurados y ya obtiene de su Amado los milagros nec.:esari~s para su canonización, mientras que durante el intérvalo de dos años, 600,000 piadosos peregrinos le han ofrecido un continuo tributo de homenaje y oraciones. Y ahora, búsquese el origen de esta espléndida apoteosis! ¿ Puede acaso la inteligencia humana concebir y la mano del h o m b r e realizar .esta obra maestra de gloria? Palpamos en verdad, una de las mas evidentes manifestaciones de un hecho providencial. Claro está que de todo lo que pasa en la historia no hay ni un solo hecho permitido o decretado por Dios que no sea conforme a sus eternos designios. Pero esta vez, en este suceso, no parece si no que el mismo Dios ha estampado su eterna 99 rúbrica para testificar su directa intervención. Si uno pretende justificar la pO· pularidad inmediata y universal de esta Hermanita desconocida, por la multitud de su5 favores, no resuelve el problema, únicamente cambia los términos, porque no explica ni la primera explosión de las súplicas venidas de todas partes y elevadas a esta humilde Carmelita, ni tampoco el casi ilimitado poder de que elta dispone sobre el Omnipotente. Dios pues, Ee ha complacido hablar a nuestro siglo por medio de la exaltación de Sta. Teresita del Niño Jesus. "Los santos,-dijo el Obispo de Orleans en el panegírico de la Beata Teresita-los santos son los ostensorios de Dios." Esta afirmación o sea esta definición, se verifica doblemente en la Carmelita de Lisieux: no solamente sus virtudes presentan ante nosotros el espejo que refleja la divinidad de Dios, sino que tambien su glorificación t:5 una realización dhina. Ahora bien, esta acción divina implica evidentemente un plan positivo de la infinita misericordia de Dios en nuestra época. Dios no hace nada sin un determinado fin, y cuando vemos que El se digna mover al mundo en favor de una de sus almas escogidas, es porque su voluntad por medio de esta alma, quil're reconquistar al mundo y santificarlo. Que la "Florecita" ha desempeñado una misión grande, es evidente. A mas de e!'to, tenemos el tes100 timonio mismo de ella, hoy día consignado por la Iglesia infalible. En varias circunstancias, al aproximarse su muerte, había prevenido que su misión iba a comenzar pronto. Mas aun: definió hasta el carácter de la m!sma. La exten,;ión de su gloria confirma que su misión no es únicamente un apostolado íntimo, sino tambien social: es un apostolado que· concierne la salvación de las naciones y de las estados. Cual <'S social ele Jesus? precisamente la misión Sta. Teresita del Niño (Se continuará) Septiembre 19, San Jenaro, Martir Hace muchos siglos, San Jenaro eraObispodeBenevento, Italia. En dertá ocasión hizo un viaje a Mesina con el objeto de visitar a cierto diácono llamado Sosíus. Durante e ta visita, un día que Sosius se hallaba cantando el Evangelio, Jenaro vió 'que la cabeza de este estaba rodeada de llamas, signo por el cual Jenaro comprendió, que Sosius no tardaría en recibir la palma del martirío. Y efectivamente-, así sucedió. No· tardo mucho Sosius en ser arrestado y puesto en cadenas. Jenaro continuó visitándole en la caree! hasta que él tambien fué arrestado. A estos dos confesores, fuéronse agregando muchos mas y todos fueron condenados a morir despedazados por las fieras en el anfiteatro. Las fieras ~in .. embargo, no les hicieron daño alguno, hasta que al fin, el Gobernador de Campania ordenó que los decapitaran. Lejos estaba él de pensar que era el instrumento de que Dios se valía para introducir la extensa sucesión de milagros que testifican la fe de J enaro~ Las reliquias de San Jenaro, están en la catedral de Nápoles. En la fiesra del Santo, los dos receptáculos que contienen su sangre coagulada se ponen junto a su cabeza y la sangre ~e vuelve entonce:0 líquida tan igual como si fuera la sangre de una persona viva. Parece hervir, aumentando algunas veces de volum"en y otras di;:minuyendo. Los enemigos de la Iglesia trataron en vano de encontrar la explicación natural de este singular suceso. El milagro se sigue verificando desde hace centenares de años. Algunos veces empieza al momento que los receptáculos se juntan a la cabeza del Santo y otras veces, solamente despues de algunas horas, sucediéndo esto en presencia de miles que llenan la catedral con sus voces y plegarias. Nosotros los católicos no necesitamos milagros para creer la doctrina de Cristo y de su Iglesia, la única verdadera, porque el solo hetho que nuestra Iglesia Católica ha resistido toda clase de persecuciones desde sus comienzos, constituye ya en sí uno de los milagros mas visibles y sorprendentes. No obstante, los miembros de las otras iglesias harían bien en notar que sus iglesias nunca podrán hacer alardo de ni siquiera un solo milagro verdadero, mientras que la Iglesia Católica, ha abundado y abunda siempre en portentos y milagros: obras de Dios y pruehas de la divinidad de la única Iglesia verda101 dera, fuera de la cual no hay salvación. La Iglesia ha triunfado sobre Nerón de Roma, que derramó la sangre de 10,000,000 de sus hijos durante los primeros 300 años de su existencia. La Iglesia triunfará tambien sobre Calles de Méjico porque Cristo e;;tará con su Iglesia hasta la consumación de los siglos. De los Labios de los Sabios 41. De ruin mano, ruin dado. 42. Quien da parte de sus cohechos, de sus tuertos hace derechos. 43. La boca y la bolsa abierta para hacer casa cierta. 44. El dar y tener, seso ha de menester. 45. Alquimia probada, tener renta y no gastar nada. 46. En año caro, harnero espezo y cedazo claro. 4 7. Allegador de la ceniza y derramador de la harina. 48. Grano a grano, allega para tu año. 49. Un grano no hace granero pero ayuda a su compañero. 50. Mas vale dejar en la muerte _al enemigo, que pedir en la vida al amigo. El "Little Apostle" es la única Revista Catolica lngiesa en Filipinas. Propáguelo entre sus amigos. 102 ~ ..................... ~ J ~ La Misión *1 ~ . 1 ... """ ...................... ')( Carta del Rdo. P. Francis Lambrecht Kiangan, sub-provincia de Ifugao. IJOMOS TRES PADRES en Kiangan para evangelizar los sesenta y cinco mil· Ifugaos esparcidos por la sub-provincia de Ifugao. Mas de dos mil se han convertido y vamos a p ocurar ganar las almas de los 60,000 que aun quedan sin haber oido ni una palabra del verdadero Dios. Ya seis capillas a donde regularmente va uno de posotros, se han construido entre estos paganos y por la gracia de Dios muchos están ya en camino de su conversión. Pero al cruzar la región de montañ,as altas y hondos barrancos descubrimos mas pueblos en donde desearíamos tener una capilla. Todos los meses voy a Mayaoyao situado al este de la provincia a una distancia de cincuenta millas de Kiangan y que significa dos dias de viaje a ca~allo. Antes de llegar a este lugar, paso por Duchigan, un pueblo de 1,500 habitantes los cuales son paganos. Cuando pasé por allí el mes de Enero, la gente me preguntó porque no iba a sus casas y porque no quería tener una capilla en su aldea. -Venid a nosotros-me decían-y creeremos. Lo pensé bien, hablé acerca de ello a los otros PP. de la misión quienes me animaron a comprar un pedazo de terreno en Duchigan donde poder edificar una capilla. En Marzo compré el pedazo de terreno y una casa muy pequefiita, en donde me quedo de vez en cuando por algunos días, siempre que paso por allí para explicarles nuestra religión. No tengo un segundo cuarto donde poder celebrar misa o poder explicar el catecismo. Mi choza es una especie de caja de madera, escasamente lo bastante alta y grande·para poder estar en pié y acostarse para descansar. Pero la gente de Duchigan acude a oir la doctrina de que les hablo, para ver las estampas de Dios y de-jesucristo etc. y todos para pedirme un pedazo de ropa. _:__Pacii, maid di bafuad? ·-·---- - -·-· -:-'Padre, deme rope. Aunque no tengo nada que dar103 El tio-vivo IU la Mis ion de K iangan! les, les he prometido que les daría lo que me piden. ¿Y porque no? ¿Acaso no son miserables sus vestidos? Estos hijos descamisados tambien tienen un alma que salvar. Comprendí que si les daba ropa, tendrían confianza en mi y me darían oportunidad de J-ablarles de Dios y de Jesucristo. Los vestidos sin duda atraerían tambien a sus compañeros a la casa del Padre, y tambien al santo Bautismo con la ayuda y gracia de Dios. No pido dinero para mi capilla de Duchigan, aunque recibiré gratamente cualquiera donación, porqué no tengo aun el primer peso con que construirla. Mi única preocupación por ahora, es reunir algunos pedazos de ropa y espero que me prestareís gustosos vuestra generosa ayuda para la gloria de Dios y la extensión del reinado de Cristo J esus entre los paganos de la provincia Montañosa. 104 Una Carta del Hermano Eduardo Misionero en Lubuagan. NOTA: Los misioneros del Inmaculado Corazón de María tienen, además de los Padres, algunos hermanos legos. Estos constituyen una grande ayuda para los misioneros; dirijen las construcciones, atienden la casa, enseñan el catecismo, etc. etc .. y todo esto por amor de Dios: grande será sin duda su recompensa en el Cielo. Cuatro Semanas en Naneng entre los Kalingas llHORA, Hno. Eduardo, irá V.a Naneng para construir una capilla, con una habitación para el misionero, donde podamos descansar y pasar la noche. He hablado con la gente de aquel lugar y están todos dispuestos a ayudarnos en la ·construcción, pues han prometido ser católicos. En tales términos se expresó un día el Rdo. P. Billiet, superior de la misión en Kalioga. Naturalmente, pregunté al Padre donde me hospedaría en Naneng, si podría 1!ncontrar allí provisiones y ·que era lo que tenía que hacer para conseguir maderas, etc. etc. -Hermano-contestó el P. Billiet -la gente de Naneng comprende y practica las palabras de Cristo a sus apóstoles: "Dignus est operarius mercede sua :" el obrero merece su recompensa. Los de N aneng estan dispuestos a servir a Dios; vera V. como le ayudarán por Dios y por sus almas. No .. tuve necesidad de preparar mucho para este viaje y esta empresa: mis instrumentos de carpintería estan siempre empaquetados y dispuestos para el trabajo. A estos añadí algunas cuantas laterías en caso de necesidad y en pocos momentos me encaminaba para Naneng en compañia del Rdo: P. Poot quien tenía que ir a otra aldea. Diez kilómetros más lejos, nos separamos; el P. con su catequista tomó el camino de la izquierda, y el que escribe con dos cargadores, el de la defecha. Parecía es1 a separación la despedida de Abraham y Lot, con la sola diferencia que estos patriareas se separaron para evitar disgustos, mientras que nosotros tomamos cada uno nuestro camino para predicar y llevar la paz. Era únicamente cuando me quedé materialmente solo cuando sentí: "quam bonum et jucundum est." .... cuan bueno y agradable es tener un compañero, un hermano misionero, en estos solitarios caminos, en las montañas, debajo de un sol abrasador o una lluvia torrencial, unas veces subiendo, otras bajando.... y pensé lo bien que ponía en práctica el consejo de Nuestro Señor a sus apóstoles: no tuve necesidad de saludar a ninguno por el camino. Soñé en la capilla que iba a edeficar y en mi imaginación, ví como la gente se congregaba allí; al sacerdote en medio de la multitud que escuchaba la palabra de Dios, y ví tambien a los neófitos adorando a Aquel de quien no habían oído nunca una palabra, mientras el sacerdote celebraba el santo sacrificio de la Misa. De cuando en cuando veíame sacudido por los brincos que daba mi caballo al ser asustado por los lagartos, .y entonces pensaba del rió que tenía que cruzar, del peligro de vadearlo en caso que las aguas estuviesen crecidas etc. etc. y entonces pedía a Dios su ayuda para mí y sus bendiciones para la la gente de Naneng y _para todo el pueblo de Kalinga. A las 12 llegué frente al do. Deo gratias! Puedo cruzarlo, pues hay hombres ep el otro lado que se encargan de les viajeros que quieren cruzar el río. Les llamé y. vinieron hacia mí en una balsa hecha de 20 cañas. Embarcaron en ella la montura y los equipajes y nosotros tomamos asiento encima, mientras que el caballo ·Íl-lVO el' honor de llevar la delantera a la balsa! En un abrir y ·~errar de ojos cruzamos el río, satisfeéhos del buen éxito de la travesía en el más antiguo submarino que el mundo conoce. El largo viaje y el obligado baño abriéronme el apetito y por consi105 guiente es muy natural que me pusiese a tomar algo. Si un picnic consiste en comer bajo la sombra de un árbol, con la tierra por asiento y el firmamento: por techo, cerca de_ un río y lejos del pueblo y de toda civilización, entonces puedo decir que disfruté de la jira mas. divertida que en mi vida he tenido, aunque esta fué solo una repetición de muchísimas otras. Mi servilleta era una hoja de plátano, mi menú: morisqueta, sal, dos huevos, el contenido de una excelente latería y agua hervida. La música que recreó mis oídos durante la comida, proporcionada por una orquesta de grillos y por el murmullo de las olas de un torrente que tenía a mis pies, hicieron de mi jira algo más poético, pero de todas maneras, algo triste en realidad. Esta mezcla de inspiradora poesía y penosa realidad fué mi suerte para todo.el resto del viaje. Desde aquí el camino. conduce continuamente por colinas y montañas: ahora cenagoso, luego desput>s pedragoso y casi imposible para mi p~bre caballo que me lleva sobre su lomo. Pasamos por en medio de picos que parecían contemplarnos a un servidor y a mis pobres compañeros que jadeantes y suspirando no se. sentían inspirados por la hermosura de la naturaleza, pero sí muy molestos por las. agudas piedras y guijarros y tambien por el lodo de ca¡¡i .un interminablé camino. (Se continuará) 106 Baguio "Boy Scouts" Saludad a los "boy scouis" de la misión de Baguio, los '·Boy scouts" de los Caballeros de Co'ón. Pero demos tres vivas al Hermano Arnold Houben, pre,:idente del Centro de los Caballeros de Colón en Baguio, quien con la cooperación de los Caballeros de Colón de Baguio ha formado este primer grupo de scouts. Digo este primer gn'po porque el Hmo. Houben ha formado un sugundo grupo y el tercero tambien. i Bravo Hno. Houben ! ¡Bravo Caballeros de Colón! Proseguid adelante, hay otros que admiran vuestro trabajo y sin duda os imitaran. ¡Vivan por muchos años los Boy Scouts de Baguio! Acertijos 1 Soy para el hombre preciso como el pan de cada dta; soy su bien y su alegria y le sirvo de perjuicio; soy el origen del vicio, y la noche la hago día. 11 En medio del Paraiso estoy; y en medio del mar. Si detrás de Eva camino marcho delante de Adán, y del corazón de entreambos en medio me encontrarás .. Tres partes del mundo abarco desde el principio hasta al final 'V una provincia española me encierra con tal aj án, que cinco veces me cuentas. Más señas no puedo dar. (Veánse las soluciones de estos acertijos en la página 128) 107 N~~~~Wñ~~":t.~~wr~~~:t. 1 Del Pais y de sus HabitantéS ; ~~~~~~~~~~~~~~N La Psicología del Filipino Por el Hon. Norberto Romualdez Magistrado de la lorte Suprema de Filipinas -·( Continuaci6n) f) Sistema Monetario. Pasando a otro tema, voy ahora a deciros algo acerca del sistema monetario. Sabemos que la palabra Latina "pecunia" (dinero) se deriva de "pecus" que significa "ganado," palabra que se origin6 de los Bracmanes entre los cu21les la unidad monetaria era una cabeza de buey. Sabemos también que la palabra Sanscrita "rupya" era un vocablo usado por los Malayos para significar dinero, siendo "rupya un derivado de rupa" (ganado.) No estoy informado sin embargo, si este "rupya" llegó alguna vez a Filipinas y si aquí fué usado como moneda antes de Ja venida de los Españoles. Es lo cierto que· "pecunia" palabra que provino de los Bracmanes y "rupya" originado del Sanscrito, han procedido de la India, morada original de los inmigrantes que vinieron a este archipiélago antes que los Españoles. Es interesante observar que en el Bisayo Panay, el verbo "comprar" es "hakal" que en Tagalo significa "hierro." ¿Quiere esto indicar que los Indonesios y los Malayos, estando. escasos de monedas en su pais nativo recurrieron al uso del hierro como moneda corriente? Es también de interés mencionar aquí al Dr. José Bantug, actual funcionario ejecutivo del Buró de Sanidad en Filipinas, el cual posee una pieza de oro macizo en forma de cono, cuya base tiene unos 9 milímetros o una tercera parte de una pulgada de diámetro y cerca de 6 milímetros o un cuarto de pulgada de alto. En su base se v«; una figura en relieve, muy parecida a la letra M del antiguo alfabeto Filipino. Créese que esta pieza de oro se ha usado como moneda en el primitivo sistema monetario de este pais. El Sr. Fuster de la facultad del Ateneo de Manila ha hecho cuanto 108 pud9 para fotografiar este objecto el cua-1 puede verse en diferentes posiciones en esta placa. La forma cónica es muy probable sea debida al antiguo método de fundir oro en polvo. Es cosa sabida que los Igorrotes derriten oro en polvo echándolo en unas hojas de tabaco dobladas en forma de cono, atadas luego con un cabello y puestas después al fuego. Prefieren atarlas con cabello porque el hilo de otro material e.stá expuesto a mezclarse con el oro. La primera fotografía es una vista de frente de la base donde aparece la figura o letra esculpida. La segunda es una vista- lateral del mismo objeto, y la ter~ra, una vista frontal del ápice del cono. Según informes al Dr. Bantug, esta pieza de oro fué hallada con otras piezas en Octubre de 1914 por un anciano llamado Alberto Ledesma, en el barrio de Tiis, municipio de Bagak, provincia de Bataan, mientras este se hallaba arando su campo. Esta pieza es una de otras 70 áe la misma clase, halladas cerca de una olla de barro rota, en donde indudablemente habían estado guardadas. Dicen que además de estas 70 piezas se encontraron otras de la misma clase por. la gente de aquel barrio. De estas 70 halladas por Alberto Ledesma, algunas fueron convertidas en joyas quedando solo dos piezas originales. El año pasado, el Sr. Maglaki, empleado del Buró de Sanidad que entonces estaba en el municipio de Bagak, vió estas dos piezas en posesión del anciano Ledesma. El Dr. Bantug que llegó a enterarse de esto, trató de obtener una de ellas, consiguiendo al fin llevársela a cambio de una moneda de oro Española por valor de $4.00. La otra pieza, dicen, lo tiene hoy un vecino de Balagá. No tengo datos suficientes para asegurar positivamente que esta pieza de oro sea realmente una moneda, pero la inscripción que lleva no parece ser un dibujo o un mero ornamento, antes mas bien, como he indicado, se parece mucho a la letra M del antiguo alfabetó Filipino. Como dejé indicado, los primitivos Filipinos tenían la costumbre de enterrar con los ca~áveres las riquezas y los tesoros acumulados por el difunto así como de enterrar tesoros en cacharros o en ollas de barro. No sería aventurado suponer que esta pieza de ~ro pudo haber sido una de moneda que usaban los habitantes primitivos de estas Islas, a lo menos en las r~gjo­ nes donde fueron halladas, gua~da­ das y enterrarlas en ollas de barro como era costumbre. Desde los principios de la dominación Española, se usaba la moneda llamada "tahel" en Tagalo. "Tahel" que en Malayo se pronuncia "tail" se ha transformado en "tael" en castellano. Al principio no era mas que una unidad de la medida del oro en polvo pero más tarde se acuñó. En cuanto a la moneda corriente Española, la primera que llegó a Filipinas debe haber sido el medio peso de plata o sea los cuatro reales o cincuenta céntimos que los Filipinos llaman "salapf," palabra que significa plata en general sin rderencia alguna a moneda. Que el "salapf" fué la primera moneda Española que llegó a Filipinas se demuestra por el hecho de que dicha moneda vino a ser la base de los nombres nativos de las diferentes fracciones monetarias, como se puede deducir de algunos documentos otorgados hada principios del siglo XVII de los cuales os hablaré más adelante. La mitad del "salapf" o sea 25 céntimos se llamaba "kahati" (de "kalahati" que significa "mitad''); una cuarta parte del mismo o sea 109 doce céntimos y medio se llamaba "sikapat" (de "saikapat" que significa una cuarta parte") ; una octava parte o sea seis céntimos y un cuarto se llamaba "sikolo" (de "sa ikawaló" o "una octava parte.") Los Igorrotes de Bontok tienen su "sipen" que es una octagésima parte de un peso. Es una moneda de cobre elaborada por ellos mismos. ("the Bontok lgofrot" p. 155) Más tarde, debido a las relaciones comerciales entre este país y Méjico, el dinero Mejicano llamado "mes" se introdujo en Filipinas como moneda corriente local y conocido por peso. Este era parte de la moneda local que los Americanos encontraron a su llegada a estas Islas, lo mismo que las monedas de oro, plata y cobre españolas. Hoy día tenemos moneda Filipina en circulación, autorizada por el congreso de los Estados Unidos el día 2 de Marzo de 1903 y por leyes de la Comisión Filipina como la No. 696 y otras. Esta moneda se conoce por el nombre de "Conan t." (Se continuará) , Peso de algunas Campanas La de la Catedral de Orleans pesaba 13,000 kllógramos; la de la abadía de Santo Tround, 15,000; la campana má.s ¡:-rande de Ntra. Sra. de Paris pesa 17,170 kilogramos y en Pekin hay una que pesa 60,()()(). Pero la mayor de toda¡¡ es la: que exi11te (si los bolsheviquis no la han fundido) en Moscd; fué hecha en 1734 y recibió el nombre de Czar Kolokol, es decir emperatriz de las campanas. Pesa 400,000 libras, es decir, poco mas o menos 180,00Q kllógramos. 110 Los Negritos del Nordeste de Luzon Por el Rdo. P. Mauricio Vanoverbergh Misionero en la Provinda Mo11tañosa, de las Islas Filipinas (Continuación) Abril 11 (Viernes) Por la mañana del día siguiente como se había dedd;do, fuí en compañía del sobrino del P. Zacarías a ver al presidente o al alcalde del pueblo que es pariente del cura párroco e llocano como este. Con el vivía Francisca, una Negrita a quien habían sacado desde pequeñita y ahora casada con un na1ivo de este pueblo (110 Negrito) y con 4 hijos. Nadie pudo hacer que se presentase a nosotros ¡::orque cedan que tenía verguenza, así es que tuve que contentarme con los informes que me dieron acerca de ella. Tuve una conversación muy interesante sobre los Negritcs con el presidente y antes de retirarnos . tuve el gusto de ver al Capitan Jacinto, un anciano de Cagayan, que no comprendía el Ilocano y que hablaba solamente el lbanag, que para mí era griego. Mi compañero qu~ entendía ambos dialectos, interpretaba los relatos del buen hom- , bre y solo asi llegué a saber que no hay Negritos que vivan permanentemente en Tuao, pero que algunos de ellos residen en Bulagao una aldea no lejos de aquí, y muchos mas en Malaweg un pueblo a diez millas de distancia. Dimos al venerable patriarca las gracias mas expresivas por su atención, pero no alargamos mas la discusión en que ca!IÍ todo el tiempo lo hada uno solo. Salimos con la intención de ir a B .. lagao aquel mismo día o el siguiem e, pero el calor que se sen tia entonces hizo que aplazáramos el viaje para mañana, así es que pasado mañana -Dios median te tendremo5 el glorioso privilegio de tener nue tra primera entrevista con verdadno~ l\egritos. Pasamos la tarde rezando, hablando, de;.cansando y tambien imaginándonos de vez en cuando minuciosas indagaciones coronadas por notabiUsimos éxitos. Abril 12 (Sábado). Al despuntar la aurora, n.e puse en marcha para Balugaw acompañado por uno de los servidores del P; Zacarías quien tuvo que señalarme el camino todo el tiempo. Despues de haber cruzado un arroyo, sobre las espaldas de un nativo (la única aventura que vale poco la pena de relatar) llegué a un lugar donde algunos Ilocanos se hallaban construyendo una casa. Al primer golpe de vista, todos parecían Malayos en apariencia, pero entre los trabajadores, distinguí de pronto a un hombre pequeño, de menos estatura que los demás y muy negro. Resultó ser Kanandangan, el primer Negrito verdadero que he visto en mi vida. Enseguida fué objeto de mis numerosas y cordiales preg~.ntas mientras que los demás quedaron o pasaron desapercibidos para mi. Sostuve una conversación bastante larga con el en llocano dialecto que lo hablaba con bastante facilidad, aunque los otros en su mayor parte, le hablaban en lbanag o Itawes que parecía hablar mejor que el I'ocano. Mand~ a mi guía que llamara al Sr. Padua, cuyo servicio podía serme muy útil en esta ocasión. Fui despues a casa de Kanandaga donde tuve el gusto de conocer a su esposa e hijos y a una viuda parienta de el de quien Kanandaga cu· daba. Todos ellos vivían en una casita construida en una forma parecida a las casas Bocanas, pero por lo demás, llevaban la vida genuina de los Negritos con la única diferencia qu~ estos eran mas estables. Compré de Kanandaga, dos arcos y tres flechas y fu( despues a una casa Ilocana para comer (en ninguna parte del mundo se encuentra tanta hospitalidad como en Filipinas). Esperé alH la llegada del Sr. Padua que no hizo otra cosa mas que lamentarse del calor, del camino y de sus fatigas que parecían atormentarle. Por fin, despues de muchos esfue•zos conseguimo3 congregar a los Negritos a quienes 111 fotografiamos. Yadan y compañía, la única familia Negrita que vivía en la cercanía inmediata, llegaron a tiempo para ser tambien fotografiados. Por ellos supimos que babia mas Negritos viviendo en Malaweg y Mawana, y que algunr;s miembros de la familia de Kanandaga se habían casado en estos lugares. Como no había mas que hacer aquí, nos volvimos todos a Tuaw donde hicimos los preparativos para marcharnos a Kabugaw el siguiente Lunei;, en vii;ta de que aquí no veíamos oportunidad ninguna de venir en contacto con grupos Negritos al menos con Negritos que siguen el método de su vida ordinaria en los alrededores típicos que comunmen te escojen para ellos. Abril 13 (Domingo). Despues de la misa mayor, el Dr. Querol, el único médico que hay en este lugar, vino al convento para invitarnos, al P. Zacarías y a un servidor a asistir a una junta que iba a tener lugar bajo la presidencfa del Sr. Felix Duque, en o alrededor del mercado rara tratar de medio,; más amplios tocante la ilustración del Filipino. Aceptamos gustosos la invitación y una vez en la junta tuvimos ocasión de ver a Francisca, la famosa Negrita que hasta ahora no me había dado oportunidad de admirar sus facciones. Aunque con el traje Filipino, se distinguía facilmente entre las demás por su estatura baja, el color de ·su piel y su cabello ensortijado. No tuve ocasión de hablar con ella ni intenté 112 tampoco hacerlo, puesto que lo que podía decirme me interesaría muy poco o sería solo una repetición de lo que yo ya sabía. No sucedió nada digno de notar despues de esta junta y otia vez planeamos salir al día siguiente muy tempranito, soñando en tener un espléndido viaje y en ver a millones de Negritos en Kabugaw. Pero la suerte no se mostraba propicia para con nosotros que íbamos a ser de nuevo víctimas de un amargo desengaño. Abril 14 (Lunes). Ayer tarde, esperábamos a 6 Kalingas de la parte cerca de Pinok_¡>ok para que llevasen nuestros equipajes, como el P. Zacarías estaba suguro y nos había dicho, que él había tomado todas las precauciones necesarias para assegurarnos ·de cualquier retraso en nuestro próximo viaje, pero, ninguno de los cargadores prometidos apareció. Esta mañana, e;;perábamos a dos caballos, pero estos tampoco llegaron. Todo había sido arreglado por el P. Zacarías pero ........... Por fín, a la 1 p.m. llegaron los caballos esperados, les pusimos enseguida las monturas e inmediatamente partimos para Baloan, a la mejor hora del día para los que quieren tomarse un baño de sol. El Sr. Padua y nuestro guía tomaron los cabaMos alquilados mientras yo monté un caballito que me dejó generosamente prestado el cura párroco. / En todo el camino, no se veían árboles, nada de sombra, absolutamente nada mas que el sol tropical alumbrando sobre nuestras cabezas: era un viaje lejos de parecerse al viaje de recreo que me había imaginado. En Boloan pedimos por 6 Kalingas para que fuesen a buscar nuestros equipajes que se habían quedado en Tuaw, mientras nosotros intentamos continuar nuestro viaje hasta Ripang. Los Kalingas no se pusieron en marcha hasta el día siguiente, porque se celebraba entonces una especie de fiesta donde reinaba la alegría, don,de abundaban las bebidas y las danzas, y Ripang no contestó a nuestras repetidas llamadas telef ónkas. Otros tendrían que llevar nuestros baules. a Ripang enseguida que sus compañeros llegasen a Tuaw. Confiando que la gente de- Bo-. loan cumpliría con el contrato, no~ encaminamos a nuestro destino y despues de haber descamado en el camino, cerca de un grupo de casas de Kalingas, llegamos a eso de a las 7 p.m. a la posada de Ripang, donde fuimos cordialmente recibidos por el Secretario municipal. Renovamos allí algunas antigliás amistades, hicimos los honores a una suculenta comida, tuvimos un a charla bastan te larga y an:iena y dormimos a pierna suelta. Abril 15 (Martes). Supimos por teléfono que nuestros cargadores habían salido de Boloan para Tuaw porla mañana tempranitoycuando supimos que habían vuelto otra vez y que otros cargadores habían salido de Boloan, para Ripang con nuestros equipajes, dejamos al cuidado del secretario a los hombres que iban a relevarlos desde aquí hasta la· otra parada que íbamos a hacer. A las 10 a.m. salimos para Talifugu a donde llegamos por la sie;:ta. Esta es sin duda la mejor hora de viajar para los que tienen miedo a los resfriados y al reumatismo. El camino que va a traves de un bosqne virgen es incomparable en su grandeza. Los árboles, las flores y los pájaros de mil colores y formas ~on incontables; estos últimos entonando siempre un himn•> de gracias al Creador. En Talifugu nos detuvimos en casa del presidente para esperar la llegada de los cargadores de Ripang. No había mucho que comer pero teníamos algunas provísiones y ·uno de los maestros nos trajo cuatro huevos, de modo que despues de todo no teníamos razón de quejarnos. Despues de la comida fuimos a dar un paseo, visitamos a algunos nativos de quien supimos que en Kabugaw no había Negritos. Dimos orden de que nos mandasen nuevos cargadores al dia siguiente y al fin encontramos a nuestros cargadores ansiados que llava113 han nuestros equipajes, nuestroa preciados baules que no habíamos visto desde que salimos de Tuaw. Para consolarme de mi desilusión al saber que no había Negritos en Kabugaw, comencé a aprender. el Isneg con una niña: "umbéka ketdi" (ven aqui); pero en este momento dos soldados que estaban de guardia nos dijeron que los Negritos hablaban principalmente en 1banag, el dialecto de los Cagayanes y así es que volví de nuevo a comenzar la lección pero esta vez bajo la direcdón de los dos soldados que hablaban el Ibanag facilmente aunque eran llocanos: "Umayha taw" (ven aquí) y así por el estilo. Al anochecer telefoneamos al te· niente gobernador para pedirle si era posible, que nos enviase un par de caballos. al día siguiente para· encontrarnos a medio camino de Le11neng, a unas diez milla~ de aquí, cosa que d nos prometió benignamente. Despues fuimos a dormir en la casa escuela porque la casa del' presidente es como las casas de· Isneg: sin ventanas y con un fuego ardiendo día y noche y esto en un pais tropical. (Se continuará) El Comercio en Filipinas llL TOTAL DEL COMERCIO EXTRANJERO en Filipinas desde el Enero hasta' el Mayo del presente año es ·menos que el comercio total deJ año pasado por la misma época. Durante• lós primeros cinco meses de este año, el valor de los artículos importados ascendió a :P-93,043,075 mientras que el año pasado durante los mismos meses iis.cendió a P97,657, 570. El valor de artículos exportados ascendió a P 121,598,821 desde 1l4 Enero hasta Mayo de 1926 mientras que durante los mismos meses el año pasado llegó al total de P142,876, 548. Por consiguiente, el valor total del comercio extranjero durante los primeros cinco meses ascendió a P214,641 1 896 o sea desde Enero hasta Mayo del presente año, mientras que durante el mismo periodo el año pasado fué avaluado en P240.528. r 16. A pesar de estó, la diferencia exii-tente entre la importación y la exportación es de P28,555,746 en favor de Filipinas. Esto explica la estabilidad del peso, pero sin embargo esto no quiere decir que hay 28,555, 746 pesos mas en Filipinas, porque hay mucho dinero que se escurre de Filipinas ya por correo o sea llevado consigo por personas que se van y lo han ganado por el comercio o por otros medios, puesto que· hay muchos extranjeros negociando en Filipinas. Según el censo de 1918 había entonces el siguiente número de'.extranjeros en Filipinas: Americanos: 5,808; Españoles: 4,032; Ingleses: 1,202; Alemanes: 288; Franceses: 182 (muchos de estos solamente bajo la protección Fram:esa) Belgas: 125; Suizos: 125; Chinos: 44,239; Japoneses: 8,294 y 8 54 de otras nacionalidades. ¿Cuantos comerciantes hay en Filipinas? Según las estadfsticas de 1913, hay S5,ooo. Este número ha aumentado pero la proporción de nacienalidades entre ellos debe haber permanecido casi la misma. 71,000 son Filipinos; 1,500 Americanos, Ingleses -0 Españoles: 500 de otras nacionalidades y el rc;sto unos 12 ,ooo poco mas o menos Chinos. Estos últimos tienen entre manos cerca 60% del comercio total de todos los comerciantes en Filipinas y 85% de la venta al menudeo. El valor total de ventas en 1923 era una cosa de P320,ooo,ooo distribuido entre 3.335 comerciantes al por mayor de quienes 50 hicieron un negocio de 1,000,000 de pesos cada uno o mas, 1 So de cerca de med~o millón pero menos de 1 ,ooo, ooo; 4od de P100,ooo cada uno y 2,735 de a P40,ooo. Había 8,445 comerciantes al por menor cuyos ingresos anuales en término medio ascendían a P500 cada uno al año. Como los comerciantes tieneit que pagar Rentas Internas se pasó una ley exigiendo a los comerciantes tu viesen sus libros escritos ya sea en ingles, español o cualq~ier dialecto del pais. Los Chinos de quienes se sospecha estafan al gobierno evadiendose de los impuestos sobre sus negocios, protestaron contra esta ley y realmente la Corte Suprema de los Estados Unidos declaró nula dicha ley. El Gobernador General Wood ha prometido presentar otra ley igual, que parece ser será aprobada esta v e z n o obstante cualquiera protesta. Hay grandes probabilidades de que el .comercio y especialmente la agricultura progrese en Filipinas. La goma puede plantarse en ilimitadas cantidades en Mindanao pero debido a las leyes defectuosas tocante a terrenos para e~plotaciones en grande escala y como tambien a la falta de capital, la industria se halla todavía en sus comienzos. La provincia Montañosa parece ser un sitio ideal para plantar cinchona de donde se extrae la quinina. Estados Unidos está buscando un lugar ·bajo su dominio donde pueda cultivar independiente de 115 otras naciones la quinina que nece~ sita. Se espera que el Sr. Catmi Thompson enviado especial del Presidente Cooli<lge que hoy ·está en Filipinas, encuentre los medios por los cuales la goma, la qµinina y otras industrias mas puedan desarrollarse muy pronto en grande escala. Manila. El llamado Obispo Aglipay de la iglesia aglipayana se ha hecho un profeta en sus últimos días. Su profecía se parece mucho a la de Isaías · pronosticando el futuro de Judea. Abrid por consiguiente la Biblia de los aglipayanos y en el primero y único libro; un libro de profecías, leeréis estas palabras: la única profecía, de la primera y última página, predicha por el mismo Aglipay, inspirado por ...... vamos, no lo dice por quien: "Un gobierno independiente no solamente sería justificado, pero yo (fijaos que es Aglipay el que habla ..... por consiguiente descubríos todos la cabeza) estoy seguroquepor su misma iniciativa seguirá la ruta t~azada por el Presidente Calles de Méjico.'' Y como quiera que todas las escrituras necesitan interpretación, esta profecía quiere decir que Aglipay desearía ver todas las iglesias y sns propiedades confiscadas, las iglesias cerradas al culto ... a lo menos esto es ·parte del gobierno ideal de Méjico. Despues, cesearía ver confiscadas las demás propiedades privadas ..... esto es lo que el gobierno Mejicano está haciendo y por cuyo motivo fué reprochado por el gobierno de los Estados Unidos. Además como Mejico está ~iguienc~o los pasos de Rusia, Aglipay daría aquí buena acogida a todas las '·bendiciones" que trae consigo el Sovietismo en Rusia. Aglipay, eres un prefda de mal agüero. ¿Has dicho tu profecía al Sr. Carmi Thompson? Bajo los auspicios de la mi5ma iglesia aglipayana, una sociedad secreta imitada del Ku Klux Klan ha sido organizada con el nombre de "La grati Cruzada del Oriente." Los miembros de esta sociedad van vestidos con ropage y capucha negra, con una calavera dibujarla sobre el pecho. ¿Quiere acaso desarraigar el catolicismo de estas Islas? Sr. fundador de ''La Gran Cruzada del Oriénte," no le parece que una exhibición de su proyecto en presencia del Sr. Thompson baria mucho para obtener el gobierno independiente? 116 Bélgica. Conversaciones de Malinas sobre la vuelta de los anglicanos a la Iglesia Católica. Se renaudaron en la ciudad de Malinas, las conferencias que con el título de "Conver:;aciones" comenzaron a tener el Cardinal Mercier, de feliz memoria, y algunos teólogos católicos, como el Abbé Portal que acaba de morir, con un grupo de representantes de la Iglesia anglicana de Inglaterra. Con esto el movimiento iniciado ¡cerca de la unión de las Iglesias ha adquirido nuevo interés, y muchos. esperan notables resultados. Estas "Conversaciones" se deben a la iniciativa del Cardenal Mercier, que, sobre todo en los últimos años de su vida, consagró sus energías a procurar la unión de la Iglesia anglicana con la Iglesia Católica. Actualmente las preside su digno sucesor en la Sede de Malinas, Mons. Van Roey. La comisión anglicana está presidida por Lord Halifax, alma de estas conferencias de parte del grupo anglicano. El notable progreso que se dice ha~r ya obtenido se reduce a la preparación del camino para las negociaciones formales u oficiales. El movimiento anglo-católico gana terreno de día en día en toda Inglaterra, y asegúrase que millares de protestantes anglicanos aceptarían plenamente la jurisdicción de la Iglesia Católica si se les propusiera ya ahora. Sin emb4rgo, aun los más ardientes defensores de la unión creen que se necesitan muchos meses y quizas años para conseguir el fin completo que se proponen. España. Cierto individuo llamado Abadía Fr~cisco Ascaro que fué arrestado en Paris en relación con el complot tramado contra la vida del Rey y la Reina de España, ha confesado ser el asesino del Cardenal Soldevilla, arzobispo de Zaragosa, en 1923. Estados Unidos. Los archivos del Congreso de Washington demuestran que el Rdo. P. Gabriel Richard de Michigan, sacerdote católico, fué uno de los miembros más activos que hasta ahora han servido en la Cámara de Representantes. Este activo sacerdote era un estadista del tipo más elevado. A sus esfuerzos se debe grandemente la fundación de la Universidad de Michigan el año 1817. El fué el primero y único sacerdote que ha prestado sus s~rvicios al Congreso. Según el Directorio Católico de 1927, la Iglesia Católica cuenta con 224,694 miembros más desde el año 1925. Según ei mismo al presente hay 24,352 sacerdotes, 12, 595 seminaristas, 2,072,466 alumnos en las escuelas parroquiales y en todas las fundaciones católicas unos 2,500,000. Durante el año 1925, 95 iglesias fueron construidas y un seminario nuevo fué establecido. A todos aquellos que tienen la erónea idea que los Estados Unidos es un país protestante, invitadles a que lean estas lineas. Francia. Hace algunas semanas, marcharon al "Champs Elysees," algunos so l dad os baldados llevados. en sillas, muchos cojos con muletas o poyados en bastones, mancos otros, y mas de mil sace(dotes, todos, para depositar coronas en la tomba del "Soldado desconocido" que como ellos formó parte de los ejércitos Franceses y luchó durante la guerra mundial. .. 5,000 iglesias en las regiones devastadas de Francia han sido ya reconstruidas_por Ja -asociacion de la "Obra de Iglesias Devastadas" quedándo auri unas 1,500 por edificar. Aunque hay mucho más comunismo en Francia que en cualquier 117 otro país, con la excepción de Ru· sia, no obstante no se ha visto tan gran renacimiento de fe como hoy día. La vuelta a la práctica de la fe por miles de hombres, de las clases intelectuales la mayor parte, es algo que realmente ha pasmado. ¿ Es esta la consecuencia de los efectos amenazadores de la irreligión en este país ? Las asambleas celebradas en toda Francia por la Federación Católica han sido una revelación. A algunas de estas juntas han asistido 100,000 hombres; estos números no son meras figuras en papel; los hombres .estaban realmente allá reunidos pidiendo por la libertad de religión. Guatemala. Wellana y su gobierno revolucionario, reconocidos por el gobierno de los Estados Unidos, despues de la farsa ridícula.del llamado voto popular (esta advertencia cuadraría muy bien en el caso de Calles y Méjico) continúan 1la persecución de la Iglesia Católica. Sacerdotes han sido deportados, a los Jesuitas se les niega la entrada al país, ningún sacerdote extranjero es permitido ejercer su mimisterio sin permiso especial; únicamente las Hermanas de la Caridad y sus capellanes están exemptos de estas "insignificantes" órdenes exasperantes de los políticos que algún día pueden caer enfermos y necesitan y quieren tener una enfermera a su lado. Como protesta contra las injusticias cometidas durante el gobier118 no de Wellana, el 19 de Mayo, 10, 000 Guatemaltecos se pararon en silencio por un minuto durante el pas110. Estas persecuciones no son recientes. Hace algunos años el Obispo fué obligado a huir para su seguridad. Guatemala sigue Jos pasos de Méjico. Inglaterra. Al Rdo. P. Guillermo Lee, sacerdote de Nottinghan, se debe la invención de las medias de seda. Ha inventado un bastidor en donde poco mas o menos pueden hacerse en una semana una docena de pares de medias. Los fundamentos mas principales de su invención estan comprendidos en la maquina moderna que puede hacer una docena de pares en una hora. Méjico. Nadie puede decir cuantos han sido muertos por defender sus derechos de servir y adorar a Dios, durante los primeros días de Agosto en que se efectuó la orden de los Obispos de que ningún sacerdote entrara en las iglesias, como protesta contra las continuadas leyes exasperantes del Presidente Calle!!. Lo5 católicos prosiguen su huelga, absteniéndm.e de ir a los centros de diversiones, y comprando únicamente lo estrictamente necesario. Lo;;: banqueros han pedido al presidente que modifique sus injustas leyes, porque esta nueva clase de huelga que afecta los bolsillos de los comerciantes, tiene un efecto maravilloi;:o para hacer entrar en razón a los adminii:tradores. Se dice que algunos sacerdotes fueron tambien muertos. Peru. En una carta autógrafa al Papa Pio XI, el Hon. Agresta B. leguia, presidente de Perú, ha suplicado al Santo Padre, de su consentimiento para la canonización del B e a to Martin, ardientemente deseado por todos los Peruanos. ..... ... .. ... Copla Popular Cada vez que paso y miro la puerta del camposanto, le digo a mi cuerpecillo: Allt será tu descanso .... -Acabo de venir del entierro de nuestro amigo Juanito. -· ¡ Como ! i Ha muerto? -Espero que si. 119 Buzón Pregunta 4a - Los p1·otestantes hacen mucha p1·opaganda en mi pueblo y pretenden que son ellos los que han e:1parcido la lectw·a de la Biblia. iEs verdad esro? Contestación. - Una de las acusaciones que los protestantes lanzan contra la Iglesia Católica es que esta lmpldio la lectura de la Biblia y como prueba de ·esta afirmación, citan el hecho de que la Iglesia en la edad media, amarró la Biblia a un facistol para evitar que esta fuese leída por la gente. Cierto es que la Iglesia en la edad media encadenó la Biblia y lo hizo por motivos muy razonables. Antes de la invención de la imprenta, una Biblia costaba tanto, si no mas que un automovil hoy día. Tardaban entonces algunos aiios antes de poderse hacer una Biblia, puesto que todo se bacía a mano. Si deseals saber lo que esto significa, cojed una pluma y poneos a copiar en cuidadosa escritura los setenta y dos libros de unas cuatrocientas o quinientas páginas de la Sagrada Escritura. Además, el papel no se usaba entonces tan comunmente co~o se usa ahora. Los 1 i bros estaban e;;critos en mayor pa1te en pedazos finos de pergamino o piel. Así es que en aquellos días, un hombre que poseyese unos cuantos libros era considerado rico. . . - . Por razón del gran valor de los libros no faltó la tentación de robarlos. Muchos de los libros por este motivo se guardaban en monast.erios bajo cuidadosísima custodia. La Iglesia sin embargo, deseando poner la Biblia al servicio de todos, la colocó en un lugar público y encadenándola a un atril, para que de esta manera sin necesidad de vigilancia ninguna, quedara allí para uso de todos. Se recurrió a este medio, porque antes de esto, la Biblia babia sido frecuentemente sacada y llevada a otros lugares y la gente se veía entonces privada de su uso. Esta solicitud de la Iglesia, para con el uso de la Biblia, fué interpretada por la falsa acusación que ella encadenó la .Biblia para guardarla de la gente, cuando en realidad la Iglesia la encadenó para guardarla para !agente. Otra de las falsas acusaciones lanzadas contra la Iglesia, es que esta se oponía a la publicación de la Biblia en el lenguaje del pueblo. Los reformadores aseguran que fueron ellos los primeros en abrir la Biblia al público en general. La falsedad de esta acu, sación puede verse en el hecho de que antes de la Reforma, la Biblia fué impresa en todos Jos lenguajes de Europa. Antes de la versión Alemana de la Biblia por Lutero, habían impresas ciento noventa y ocho versiones de la Biblia en los lenguajes de los dilerentes habitantes de Inglaterra, ItaÜa, Franela, Espaiia, AJemanis, etc. En vista de estas pruebas documentales dé- la Iglesia; de llevar la Biblia a todos Jos pueblos, es muy dificil comprender como ella fué acusada de evitar que los pueblos leyeran las Sagradas Escrituras. Esta es otra de las pruebas como la Iglesia fué y es tergi ver120 sada por sus adversarios. En relación con este hecho, debe recordarse que la imprenta fué inventada muy poquito antes de la Reforma, y por consiguiente los libros eran escasos y muy pocos podían entonces leerse. Asi es que la Iglesia habló a sús hijos por medici- de· los diversos artes, como la escultura, la pintura y la arquitectura. Los vidrios polícromos en las Iglesias presentaban constantemente a la vista del pueblo, pasajes de la Sagrada Escritura especialmente los que estaban relacionados con la vida de Nuestro Señor Jesucristo. Es muy facil para aquellos de una generación juzgar mal de los de otra generación a quienes ellos no conocen. Juzgad pties a la Iglesia de la edad media no por las circumstancias actuales si no por las de aquello¡¡; tiempos y ved en su hecho de encadenar la Biblia, su empeño en hacer que esta fuera leida y conocida .. Hoy ·día la Igl~~;ia sigue tomando prec'auciones en permitir :a sus hijos que lean la Biblia, porque siendo muchos pasajes oscuros y difíciles de comprender, la Iglesia añade algunas explicaciones a estos pasajes, y aun más: exigue que todas las Biblias leídas por los católicos lleven y tengan su aprobación porque se ha descubierto que muchas ediciones protestantes son incompletas y en algunas partes hasta falsi.ficadas. ..... ... . ... NECROLOGIO Cruzados Difuntos: Srta. Salvacion Po~; Jaro, Iloilo; Sr. "Vicente Dizon, Angeies, Pampanga; Srta. Avelina Luna, Malabon, Rizal; .Sr. Nicolas Osal; Sra. Rosario Bo Beclies; Rosa Joaquino, Candaba, Pau;i.panga; Se1·villana Resm·reccion. Sr. Hubaux, padre del misionero de Las Pinas, R_lial. Srta. Elizabeth A. Pelletier, hermana de Mons. Joseph F. McGlinchey, Director de la Propagacion de la Fé, Boston, Mass. E. U. A. Sor Maria Celedonia, de las Madres AsunCionistas, Manila, ·Sr. 1'homas Seng Keng Sing, bienhechor de las Misiones en China. Una pia.dosa OTacion pm· sus almas. El "Little Apostle" .y "El Misionero" son dos Revistas Mensuales de 32 paginas, cada una cuesta solo un peso al año y al fin del año constituye un libro de a48 páginas. 121 :'-~'''''*'ª'''''''-'''~''' ~ i Correspondencia :. •••• , ••••••••••••••••• , ••••• Manila 15 de Septiembre de 1926. Queridos lectores míos: - Prima primis y sin comentarios, porque equivaldría a encender una c.indela de cinco céntimos para iluminar al 801. Calasia.o, Pangasinan, Agosto de 1926. '·EL MISIONERO,'' Manila. He leido las páginas de tu primer número, que resultan bellas, atractivas, simpáticas. Dado el nobilísimo fin que persigues, cual es, el dar a conoP-er el inmenso campo donde trabajan abnegados misioneros, mover a los tieles a cooperar con la santa obra de la evangelización de tantos desgraciados, y, al mismo tiempo proporcionar lectura sana y amena a cuantos te reciben, de desear sería que halla.ses benévola a.cogida en todos los hogares y en todos los rincones de mi país, "de Aparri hasta Joló.". Cada familia.cristiana debería acogerte y saborear tus deleitosas uáginas al par que enterarse de los árduos trabajos que t~s abnegados misioneros con tanto desint.erés se toman, sin ruidos ni alharacas, trabajando en favor de tantos infelices que toda.vía viven vida. pagana., no ob.sta.nte haber visto la luz en este hermoso Archipiélago con razón denominado "El Atenas de Oriente,'' por su civilización occidental, "La. Perla del Mar de Oriente,'' por su envidia.ble hermosura., y el "Oasis" por el gran desierto del paganismo que se extiende tétrico en ca.si todas estas latitudes. Bienvenido seas, simpa.tiquísimo "EL MISIONERO": recorre valiente todo Filipinas, y sean tus páginas luz vivísima para tantas intelige11cias obscurecidas por malsanas lecturas, resorte poclero8o para mover corazones a cooperar con tu labor pro-patria y glorioso incentivo para que todos, absolutamente todos mis paisanos, amen más y más a la santa Iglesia Católica, madre fecunda de incontables y meritísimas obras. Como correspondencia a tu invitación y ofrecimiento te ruego visites desde tu primer mes de 8alida a las siguientes casas en e8ta mi parroquia de Cálasiao: Rdo. P. Agrlpino Bái'íez; D. Teodorico Estrada; D. Jose de Ve· ra y D. Vicente Parayno. Y para tus gastos de viaje van adjuntos P4.00 en giro postal. Tu afectísimo admirador, El Cura párroco de Calasiao. Ved aquí· lo que puede el sacerdote celoso! Si al tomarse algunas suscripciones para algún periódico o revista católica, salen algunos pesos de la parroquia, con la buena lectura entrará a su vez, el espíritu de abnegación dis· puesto a prestar ayuda al sacerdote en su ardua tarea de conservar y propagar el cristianismo entre sus feligreses. ".Mándenme por correo 60 diplomas de promotores y promotoras. "Tal es lo que nos escribe la Srta. Paz Adorable. No crean que el número 60 es un error de la imprenta, mis amables lectores. Si, 60 diplomas pide la. activísima promotma general, con lo que significa que ha encontrado 60 promotores y promotoras que juntamente con ella podrán alistar en la "ASOCIACION DE CRUZADOS DE STA. TERESIT A" a casi toda la provincia de 122 ~eñorita Paz Adorable, Gapan, Nueva Ecija Nueva Ecija. Esta provincia es un granero de Filipinas por su inmensa producción de arroz: que sea tambien granero que procure el alimento de tantos pobres paganos muriéndose espiritualmente! Que la Florecita de Jesus se acuerda de Filipinas y de nuestros asociados de la Cruzada se puede ver por la siguiente carta: Angeles, Pampanga. 12 de Agosto de 1926. Muy Rdos. Padres : - Les suplico tengan la caridad de publicar en su revista "EL MISIONERO" la siguiente gracia recibida de nuestra patrona Sta: Teresita del Niño Jesús. "Una persona que padecía hace mucho tiempo de un mal, hizo la sag-rada promesa a Sta. Teresita del Niño Jesús de hacer una novena para que la sanara. A 1 realizar su promesa, sintió inmediatamente un alivio y antes de terminar la noYena prometida estaba completámente curada sin que la enfermedad volviera posteriormente. Dich.3 persona da las gracias públicamente a Dios y a Sta. Teresita por su infinita bondad. ¡Que la Santa no abandone a los afligidos de algún mal de alma y cuerpo! Su afma s. S. Catalina G. de Sison. Son estas gracias concedidas a personas conocidas, ~sto6 testimonios, los que animan mucho y propagan t:11ás y más la devoción a nuestra Santa Patrona. Cuando pues entre vosotros, Cruzados de Sta. Teresita, caiga una rosa de las manos de esta gloriosa Santa, publicádlo en '.'EL MISIONERO" para edificación de los lectores y para mayor honra y gloria de Dios y de su amada Sierva. "EL MISIONERO." 123 Pagina Teresiana Su Eminencia el Cardenal Mercier y la Florecita de ,.' esus llJL MUNDO entero ha sufrido un golpe rudo con la muerte del Cardenal Merc:ier, el santo Cardenal que ocupó tan elevada posición 1~0 solo en su diócesis y país, sino también en la Iglesia y en el mundo. Con su muerte la ciencia ha perdido una luz refulgente, y el muncq, un verdadero patriota. El difunto Cardenal perteneció tambien a la gran familia Teresiana. Esta alma superior, esta voluntad de hierro, había sido conquistada por el ''caminito de infancia espiritual" de Sta. _Tercsita del Niño Jesus, y erá. en la ilimitada confianza que tenía en este "caminito" en dónde encontró el secreto de sus virtudes s~brehumanas. -Lo que hice yo-.-decía él, en la víspera de sus bodas de oro-t.odos lo pueden hacer tan bien como lo hice yo. Para hacer!Q, liasta amar al prójimo más que a uno mismo y tener siempre absoluta confianza en Dios. Uno namralmente se siente tímido en presencia de un Cardenal; pero no obstante su elevada dignidad, su esbelta e imponente estatura, la incomparable dignidad de su figura, la perspicacia y vivacidad de su miradas, uno no podía menos de sentirse inmediatmente con desahogo en presencia del Cardenal Mercier. ¡Cuanta bondad! ¡Que simplicidad la de este santo Cardenal ·1 No se contentaba él con recibir úui. camente a sus visitas, por más humildes qne fueran, no; se entregaba por completo a ellos: era todo para todos. Cuando le hablaban de la Florecita de Jesus, sus ojos brillaban ce alegría y su alma rebosaba de júl;>ilo; ¿no existía entre el gran Carde~ nal y la "pequeña gran Santa" algún parentesco espiritual basado en su tierna piedad común, en su fe apostólica y completa confianza en Dios? Deseaba ardientemente visitar Li· sieux, . pero para hacer esta peregrinación, dos cosas que revelan sus· 124 virtudes eran necesarias: tiempo, que sus deberes de pastor espiritual no le permitían y la certeza que permanecería desconocido en Lisieux, con el fin de poder rezar mejor y por más tiempo en el lugar donde su Patrona había vivido y muerto. . Eti espera de esta ocasión favorable, el Cardenal pedía frecuentemente las Carmelitas de Lisieux que rogasen por el buen éxito de la gran empresa que le tenía ocupado noche y día. En cambio de estos ruegos, el Cardenal ofreció una Misa en acción de gracias y así fué como entre Malinas y Lisieux creció y se desarrolló una conmovedora unión de plegarias y de amistad. El mismo Cardenal, con sus propias manos, desprendió una de las piedras más valiosas para hacer que la fijaran en un nuevo copón para. la comunidad Carmelita de Lisieú.x. Pero nada hay que demuestre y bable tanto de la devoción del Cardenal Mercier a la Florecita de J esus como algunas de sus últimas palabras. El 8 de Diciembre de 1925, cuando los médicos le hubieron comunicado la gravedad de su estado y la necesidad que había de hacer una operación, peligrosa si, pero que era lo único que podría salvarle la vida, escribió la siguiente carta a la Rda. ~adre Superiora de Lisieux: "Hoy día, les médicos me han informado que tengo un tumor en el estómago. Estoy rebosando de alegría porque tengo algo que ofrecer a Dios por medio de mi patrona, la Virgen de los Dolores, y en unión de mi Madre celestial, he entonado sinceramente el Magnificat. Desde que caí enfermo,. nunca he tenido valor de pedir mi curación. Me abandono completamente en manos de la Divina Providencia y solo pido a Dios una cosa: que El reciba de mi tOda la gloria posible, cueste lo que me costare. El 1 5 de N ov_iembre pasado, mientras estaba para oficiar en la bendición del Santísimo Sacramento en el Carmelo de Bruselas, en honor de vuestra Santa Hermanita, me vino la idea de pedir mi curadon por su poderosa intercesión. ·Me enco,ntraba entonces en mi reclinatorio y me pregunté si realmente podía pedir mi curación (aun no me daba cuenta exacta de mi gravedad en aquel momento) pero tampoco me atreví. No obstante hice una petición condicional en esta forma: •'Tengo entre manos algunos asuntos importantes que deseo ardiente· mente terminar para mayor honra y gloria de Dios yde mi clero. ¿Mas no sería aun mejor hacer el sacrificio personal de todo esto por los intereses y la gloria de Dios? Dios despues de todo no necesita de ninguno de nosotros. ¿No le !>arece que obro mejor si me abandono por completo en manos d~ Dios? No obstante, no creo sea en contra de este ado de abandono el que yo os pida que rogueis por mí a la Florecita para que yo sepa lo que es más conveniente· hacer en mi caso, invitándoos asíii que me sustituyáis ante ella." Con la "simplicidad de un niño" penetró en la clínica de Bruselas y se entregó en manos de los doctores. Desde Malinas escribieron lo siguiente al Carmelo de Lisieux : Su Ema. t:l Cardenal Mercier, ha comprobac!o exactamente la afirmación de \'Uestra Hermanita que ''aun en los puestós más elevados puede uno seguir ''el caminito de confianza y total abandono en el compasivo amor del buen Jesus." '·El buen Señor puede disponer de mí"-dijo su Ema., al despedirse de sus seminaristas. Hasta el final y en todos los momentos, el Cardenal ha. cumplido siempre lo que Dios pedía c'e él. Terminó lo que tenía que hacer, firmó sus cartas, etc. y después, cuando hubo llegado el meiµento de ir a la clínica de Bruselas, entró en su ccche, con la sonrisa en los labios y continuó animando a sus amigos y saludando a sus servidores hasta que les hubo perdido de vista. Al día siguiente, 29 ,de Diciembre, en la clínica de Bruselas, su Ema. celebró su última misa y rezó el Divino Oficio. A las 8 :30 se sometía a la operación. Nuestro santo Cardenal se quejó 1,lna sola vez, y esto porque él, que por espacio de tantos años había dormido sobre paja, encontraba ahora su lecho demasiado blando ..... ! En la clínica, dentro del pequeño cuarto donde el Cardenal agoniza lentamente, Santa Teresita ocupa un lugar en su corazón que se mantiene firme basta el final como lo 125 prueba una carta de Malinas fecl!ada el 10 de Enero y dirigida al Carmelo de Lisieux: ''-La confianza del Emmo. Carde, nal en vuestra Hermanita continúa inmovible. A su lado se hallan una reliquia y una fotografía de ella que besa sin cesar día y noche ..... . le hablamos de la querida Santa y una- sonrisa de alegría y santidad ilumina su rostro. ¡ Oh, los rostros de los Saatos ..... basta verlos una vez para acordarse siempre de ellos y ver la inmortalidad sobre la tierra!" El 25 de Enero, fué enviada otra carta de Malinas a la Rda. Madre Superiora despues de la muerte del Cardenal. hecho que manifiesta una vez mas la influencia de la Florecita sobre el Cardenal. del poder de la Santa en vida y en muerte, y de su influencia aun en la eternidad sobre sus imitadores y devotos: "El Cardenal Mercier nos ha dejado para reunirse con vue~tra santa Hermanita. Eran a las 3 en punto. Murió la muerte de un Santo. Si Santa Teresita no le concedió un milagro para prolongar su vida, ella obtuvo para él algo mas y algo mucho mejor: una agonía equivalente a la vida de un hombre. Sus últimos días fueron sin igual. Si nuestra querida Santa no le conservó en la tierra,· ella ha hecho algo mejor. Su Ema. el llorado Cardenal Mercier, está hoy en el Cielo. ¡Que poder y que gracia para nosotr<>s ! Ella ...... Santa Teresita nos ha dado un Santo.'' Pequeña Historia de la Vida de Sta. T eresita del Niño Jesus por d R. P. f. Carbo11el, S. J. ( Conti11uació11) CAPITULO CUARTO Primera Infancia - Primera victoria de Tere~a. llUESTRA PEQUEÑA HEROÍNA, que se hab!a acostumbrado al pleno sol del campo, no podía de pronto, habituarse a vh'ir en la ciudad. Daba gritos_ agudos cuando alguna persona bien vestida quería acariciarle, siendo preciso para coger en brazos a la niña, quitarse el sombrero que era causa de su disgusco. Teresa guardaba sus sonrisas para las personas vestidas como su nodriza. No obstante, pronto se acostumbró a su madre, a quien quer~a­ con toda su alma; no la dejaba un momento y la seguía por toda la casa. No subía la escalera sin llamar continn~mente "¡mamá, mamá!" Cuando ésta no contestaba en seguida: ''si hijita mía," el bebé sa paraba. Una vez que su madre le expli· caba como Dios premia a las niñas buenas y a pesar de su infinita bondad castiga a las malrncas, Teresa exclamó: "¡Oh, ya sé yo lo que hubiera hecho si hubiera sido.mala! arrojarme en tus brazos para que en ellos me estrecharas ftiertemente. ¿Como se arreglaría Dios para llevarme?' ' Y al pronunciar' estas palabras, había en su mirada tal seguridad de que en los brazos maternales se está al abrigo de todo castigo, que la señora l\fartin, pensando en la santa Virgen, creyó que la niña tenía razón, y resolvió inculcarle una gran confianza en María a fin de asegurar su salvación. La pequeña Teresa tenía tan buen corazón, que no cabía en ella el pensamiento de ser enojosa a los suyos, y por estar solamente en compañía de los que amaba, hubiera sufrido todas las violencias posibles, como veremos por lo que os voy a contar. María daba lecciones a Celina, pero no admitía a Teresa, pensando fuese motivo de. distracción para su hermana. Entonces la angelical criatura prometió ser juiciosa, y al fin fué admitida en clase, donde María le <lió un trozo de tela para coser. Y allí estaba sentadita en un banco, no atreviéndose siquiera a mover. ¡Cuanta fuerza de voluntad que se desarrolla por medio c~e la práctica! Si desafortunadamente una aguja se desenhebraba, no decía nada, pero gruesas lágrimas delataban su pena; las dejaba correr silenciosas hasta que apercibiéndose su hermana mayor' la consolaba volviéndole a enhebrar la aguja. Tampoco podía tener una alegría sin compartirla con su hermana y así debe ser siempre entre hermanos. Un día que fué a visitar a su tía religiosa de la Visitación de Mans, esta le dió un cestito de bombones sobre el que había dos sortijas de dulce. Teresa pensó enseguida que una de ellas sería para su hermana y esperaba ansiosa el momento de su regreso para podérsela ofrecer. Pero ¡ay! en el camino se le fueron cayendo, no quedando ni siquierá el azúcar. ·Los gritos sucedieron a las lágrimas porque ya no tenía regalo que ofrecer ...... ¡ Cuanta caridad! Pero aquí el bebé cuenta dos o tres años y es preciso volver a sus quince meses para contaro~ el rasgo siguiente: Sabeís, niños queridos, que Dios 127 da aquí en la tierra un ángel custo· dio a cada uno, encargado de guat· dar nuestro cuerpo y nuestra alma. Pues bien: el ángel de Teresita, a quien durante su ausencia del techo paterno tanto había encomendado la Sra. Martín, desempeñaba bien cumplidamente su misión, como el vuestro lo haría, si no pusiéreis obstáculo ninguno. Había velado en el campo por la salud delicada de la niña y una Yez más iba amanifestar su protección, en casa de los padres. Un día la Sra. Martín fué, como era su costumbre, a oir misa tempranito, dejándo a su hija profundamente dormida. ¡ Cual no sería su admiración cuando, al regreso, encontró la· c11na en el suelo y la niña tranquilamente dormida en una silla cerca de su cama ! ¿ Como no se había herido? ¿ Quién la babia colocado en esta silla ? No encontrando ninguna solución humana a este hecho, precisaba pensar en una protección divina ejercida por la mediación del Angel Guardián. No obstante, al lado de este ángel de luz que tenemos, nos rondea también un espíritu opuesto, un demonio que, celoso del lugar que perdió en el Cielo que nosotros somos llamados a ocupar, quiere destruir las santas inspiraciones del buen Angel, desarrollando en nosotros los malos instintos. Una de las primeras tentaciones de 'Feresa, fue de vanidad cuando apenas contaba tres años, tentación que es de muchas niñas. 128 Una familia amiga le había invitado, con sus hermanas a pasar unos días en el campo. Las mayores estaban ya preparadas cuando la mamá mandó a María que vistiese a Teresa con el vestido más bonito, aquel que tenía sin mangas. Despnés, reflexionando un poco, le dejo: "No, ponle otro, porque hace demasiado frío para dejarle los brazos desnudos". Teresa sintió la tentación: "Mucho más guapa estaría yo con mis bracitos al aire; sería mejor que me pusiese el primer vestido ..... '' Pero mientras el demonio le silbaba la vanidad, el ángel hablaba a su corazón y la voz santa ti:iunfÓde la vanidosa. Teresa se dejó, pu~s, vestir, sin decir una palabra. Acababa de obtener la primera victoria que el Angel anotó en su Libro de Oro. Queridos niños: ¡ cuantas veces vuestro Angel de la Guarda os ha protegido en vuestros años pasados ! ¡ Cuantas veces al día no solo os proteje co:utra los ataques del demonio si no tambien os ayuda a obrar el bien, a obedecer a vuestros padres, a rezar con atención y fervor, etc. etc.! Y pensáis acaso en todo esto? ¿Cuanta es vuestra gratitud por tantos beneficios? Vuestro Angel tiene tambien corazón de ángel y como todo corazón es sensible a la gratitud. ¿Como expresáis pues vuestro reconocimiento y cuantas veces al día lo demostráis? ¿ Que es lo que haceis por el, que oraciones, que actos de obediencia, que pequeñas mortificaciones le ofreceis cada día como prueba de vuestro sincero agradecimiento y para merecer otros favores y otra~ protecciones? Tomad hoy y para siempre una resolución firme sobre estos puntos para que al encontraros un día con vt1estro ángel en la eternidad no tengáis porque ruborizaros. (Se continuará) ..... ... .. . ., Solución de los acertijos en la página 106: l. EL DINERO. 11. LA LETRA A. Demuestre que verdaderamente aprecia el "Little Ap. ostle" y "El Misionero," enviando el nombre de un nuevo suscritor, y asi demostrara al mismo tiempo que se interesa por la conversión y civilización de los paganos . de la Provincia Montañosa. Cum liuntia eu/uiastica ltiL ___ -~Don 't forget to buy "The Psychologv of the filipino" by Hon. Norberto Romualdez of the Suprerne Court ··~~-· It is the best book in the world written on this subject. It shows what the Filipino is This book spread in the Philippines and the l' nited States would do much for Independence Richly Illusfrated Send One Peso to ''THE LITTLE APOSTLE'' P. O. BOX 1393, MANILA _ll