El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Issue Date
Año II (Issue No. 4) Septiembre 1927
Year
1927
Language
Spanish
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
extracted text
AÑO L*~ (..//~TO J927 REVISTA-DEDICAOA-A-SANTA--TERESlTA- PAR-"LA- PROPAGACION DE LA> FE EN L.i\PROVINCIA-- MONTANOS!\Catholic School Press. Baguio, Prov. Montañosa, I. F. EL MISIONERO Órgano de los Misioneros del Sagrado Corazón de Maria (PP. de Scheut) en la provincia l'vlontmiosa, Islas Filipinás Editor Rdo. Octavio Va11dewalle, ~ Administrador Rdo. P. Victor Fauiel, P. O. Box 1393, Man la. Publicistas Catho.ic School Press, Baguio, Prov. Montañosa. S . . . A 1 / P1 .00 Filipinas uscnpc1on nua t . . . ) $1 .00 E. Umdos y otros Paises Extran1eros Sírvanse notificar inmediatamente a "EL MISIONERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se env:arán a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manila ISLAS FILIPINAS +_,,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,,_._,..._,,_._,..._,,..._,..._,..._,.._,,..._,..._,..._,.._,,......,..___.._,,.... \ THE STANDARD PAINTER Specially \ ) M. KRAUT Ci-iURCH WINDOWS ~ ) ART GLASS MANUFACTURER ) \ EXPERT PAINTER \ l EL PINTOR ALEMAN ¡ ) 16 GRANATE. MANILA, P. l. J • ....,.......,..._,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,..._,,..._,,..._,,..._,..._,,..._,,..._,,..._,.._,.._,,...__....._,..._,..._,,..._,...+ +_,...._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,,..._,..._,,,__,,..._,,..._,..._,,,_ _,.._,,..._,..._,,..._,,..._,..._,.._,,,__,..._,,..._,,..._,,...+ \ \ ~ Metodos y estudios para piano ~ \ \ \ Grandes existencias en musica de toda clase \ \ \ ~ Los me1ores y mas baratos pianos Alemanes ~ \ \ \ Grandes facilidades de pago \ \ \ \ \ \ \ ~ Balduz Music Store ~ \ \ \ 510, Avenida Rizal \ t TeL 2·67-94 ~ \ \ .. ..,,..._,.._,,__,..,._,,.....,.,...,...,.._,,__,,_....,,.._,,..._,,__,.._,,..._,.._,,..._,,..__.._,,_,..,,,....,,.._,,.._,,.._,,..._,..._,... .. Año 11, No. 4 Septiembre, 1927 ~~~&!<~&!<~~~ID~~~~~ ~~~~~~@;~~~~~ 11 Re~~ic~~~T~~~~~~a- -rqJ~ ción de la Fe en la Provincia Montañosa ~j ~~~&!<~~~ID~~&!<~&!<~~ ~~~~~~©@;~~~~~ Ante San Pedi:o A VER A VER!-dijo San Pedro a un joven estudián. te de quince años con quien discutía humorísticamente.-Hace un rato te pregunté por tu nombre y me diste uno que de ninguna manera concuerda ni con tu pasaporte ni con el Libro de la Vida. Tú te llamas Nicasio Redondo. -Venerable San Pedro, dispense V. m'i nombre era y no era asi. -Chiquillo, no trates de divertirte a cuenta mía como siempre lo hiciste con tus profesores de matemáticas y literatura inglesa. -Venerable San Pedro, lejos de mí la intención de burlarme de V. El nombre de "Capitan" que le dí era el mío, era el nombre con que me llamaban los "Boys Scouts" y estoy tan acostumbrado a oirlo fuera de casa y en la Universidad que me equivoqué. Además, Venerable Santo, ¿V. acaso se llama Pedro? -¿Qué quieres decir? -Pues que su nombre verdadero es Simón. Nuestro Señor mismo le dijo un día: "desde ahora te llamarás Céphas, es decir, Pedro." -Cierto, pero esto hace mucho tiempo que casi ya me había olvidado. -Entonces, apTeciable San Pedro, lme perdona V.? -Tu nombre, sí. Pero veamos ahora lo que hiciste en la tit>rra. ¿Has traído tu inventario para que yo pueda comprobarlo con tus cuentas en el Libro de la Vida? -Gran Santo, confieso que no me he ocupado en hacer un inventario. -¿Como es posible? .... Un buen cristiano debe examinar su conciencia todas las noches, al fin de cada año, y especialmente en el momento que está para rendir cuenta de su vida alJuez Supremo; Y o estoy aquí para controlarlo. A ver, explícate, para que asi purda ver si tus relatos concuerdan o no con mis apuntes. ¿Qué hiciste en la tierra? -¡Oh San Pedro! Creo que he 98 hecho mi deber lo mejor que pude. A la edad de siete años, hice mi Primera Comunjón, y, durante toda mi estancia en el colegio, comulgaba varios días a la semana. -Es verdad. Pero durante las vacaciones hubieras podido hacer lo mismo y te excusaste de hac rlo por razones insignificantes. Cuando ingresaste en la Universidad de Sto .Tomás, te contentaste con una sola comunión al mes, quizás porque así lo mandaba el reglamento.... de otra. man era ¿quien sabe? -Cierto" El reglamento me obligaba a comulgar una vez al mes, pero lo hacía con toda devoción. -Supongamos que sea asi. Pero si hubieras recibido la Santa Comunión todos los días, no hay duda que no hubieras cometido algunas faltas lamentables. -Y ¿qué podía hacer? Las tentaciones, de Manila son tantas y tan fuertes! V. mismo, venerable San Pedro, que ha vivido fn la santa compañía del Salvador, ¿acaso no renegó de ÉI'tres veces? -Desgraciadamente sí. Pero he llorado mis faltas durante toda mi vida, y, si fuera posible, aun lloraría durante toda la eternidad. A ver, volvamos ahora a tu cu-nta. Veo que eres un estudiante ordinario, p_ero que, si hubieras escuchado los consejos de tus profesores, hubieras llegado a ser un alumno aprovechadísimo, sólo que tu cabeza estaba siempre ocupada con los "scouts" y tus pies constantemente con el foot-ball, de manera que raras veces hiciste los esfuerzos· requeridos para llevar al éxito tus estudios. -Confieso que eso es verdad. Es una lástima. Cuando uno es joven, no si<"mpre reflexiona has-. tante, sino que prefiere div~rtirse. -No digo que está mal que te diviertas un poco, pero sólo una vez que hayas cumplido con tu deber y si la diversión es honesta.· A propósito de este último punto, aquí veo que has estado a punto de ir a ver una película que no era nada buena. Al menos esta vez has escuchado la voz de tu conciencia por lo cual te felicito. Esto significa una buena nota para tí e.n el gran Libro de la Vida. Pero prosigamos. -Venerable Santo, tambien he sido un apóstol.... -¿Qué dices? ¿Tú? .... ¿ Un apóstol?.... ¿Donde?.... ¿Cuando? .... ¿Cómo? .... -Sí, venerable apóstol. He procurado siempre dar el buen ejemplo a mis hermanos y hermanas· así como tambien a todos mis compañeros. ¿No es esto ser un apóstol? -Sí, un apóstol por el ejemplo! -Tambien he dado el buen ejemplo por mi fidelidad en atender a las reuniones de la Congregación Mariana. Y aun más, he procurado llevar tambien a otros a dichas rPuniones. -Cumpliste con tu deber. -Finalmente, San Pedro, he sido un apóstol de la prensa católica. -¿Tú, un apóstol de la prensa católica? Veamos lo que hiciste por ella. -He procurado encontrar sus critores a La Defensa, The Little Apostle, y El Misionero. -Sí, pero, como veo aquí, tu éxito ha sido fútil cuando de hecho podrías haber encontrado muchas suscripciones, especialmente a esas dos revistas que cuestan solamente un peso al año, y que hubieran hecho verdaderos "apóstoles de los paganos.". Si solamente hubiéses demostrado empeño, hubieras sido un verdadero apóstol. Pero veo que, al buscar suscritores, te contentabas casi siempre con hablar únicamente a tus amigos y no mas de una sola vez; que hablabas solamente con tus amigos bien intencionados y no con los demás, y que nunca volviste a hablar sobre este tema después de la primera negativa o cuando no pagaban inmediatamente. Como muchos otros preferías el apostolado fácil ¿Por qué no has imitado a tu amigo Vicente? El persevera en solicitar y nunca cesa hasta conseguir lo que desea para la buena causa -De Vicente se comprende facilmente, porque tiene fotención de hacerse sacerdote. -¡Ah! iEso es! Como si solamente los sacerdotes y los seminaristas debieran sacrificarse para hacer buenas obras! Oye, tambien has dicho que, una vez encontrada la suscripción al The Little Apostle o a El Misionero, no tenías ya mas obligación de ver 99 que tus suscritores continuasen suscribiéndose y la pagasen. ¿Es verdad lo que digo? -Sí, venerable San Pedro, pero pensaba hacerlo más tarde. -Sí.... "mañana", como dicen. iY decir que pretendías hacerte abogado! Pero, hijo mío, un buen abogado sabe arguir bien y con persverancia su causa, y no cesa hasta que la gane completamente aun la más dificil. Abogar por las revistas de las misiones y La Defensa, hubiera sido un buen ejercicio para tí para hacerte un buen abogado, y te aseguro que hubieras gozado de la misma satisfacción al ayudar una causa dignísima como la que hubieras experimentado más tarde por tus triunfos en la Corte. -Confieso mi fracaso y debilidad, gran San Pedro: "una falta confesada es una falta perdonada" dicen en la tierra. Espero será lo mismo aquí en el cielo? -Este perdón pertenece al Juez Supremo. Pero tu tambien tenías ante tus ojos los ejemplos del apostolado de tu hermana tan activa, Elvira. -Es verdad San Pedro. Pero V. sabe que el sexo débil tiene la lengua más agil.... -¿Qué dices, abogado fracasado? No calumnies al sexo que en la tierra llamas débil, pero que en realidad es más fuerte que el tuyo, hombre, para vencer dificultades. Gracias a las mujeres florecen y progresan mas y mas tantas asociaciones católicas en la tierra. 100 Nada las espanta, nada las detiene, aun cuando son censuradas en sus < sfuerzos: empiezan una y otra vez y perseveran en su obra hasta lograr el éxito deseado o tengan que admitir la imposibilidad absoluta. Colosal sería el bien que vosotros los hombres haríais en la tierra, si solamente tuviéseis el di "Z por ciento del celo apostólico d<> las jóvenes y las mujeres. Queréis el reino de Cristo Rey en la tierra, pero solamente de palabra y no lo establecéis por vuestras acciones, especialmente por la propagación de la prensa católica. Mi compañero, San fablo, tendría sumo gusto en volver a la tie~ rra para trabajar por la buena prensa. -San Pedro, déjeme volver a la. tierra y yo le prometo que procu~ raré hacer maravillas en la prcr pagación de la prensa católica. -Pasa y pid · permiso al Juez Supremo porque yo no puedo con .. cedértelo. Yo creo que, en vezi del permiso, tendrás que pasar al~ gun purgatorio, además que nO: has sido el apóstol que debería~ ser para que yo interceda por tJ causa! SAVONAROLA. ... ., ... ... ... ACERTIJOS 1 Doy descanso y gran tormento al bueno y al desleal, y el hombre más principal quiere en mí dejar su aliento y su vida natural. 11 Hablo y no tengo boca; corro y no tengo pies; soy blanca y negra, y se aprecia en mi lo que negra es. III ¿En qué se parece un dedo a UJ:.1!1 huevo? IV Y o nazco todos los años·. tan gordito y tan entero;, y todos los años muero· delgado como un papel. Soy la admiración de todos: pues todos a mi me miran, y con justicia se admiran de mi memoria tan fiel. Veáns-e las soluciones tk estos acertijos en la página 128. 101 Nuestra Señora de la l\jerced Septiembre 24. San Pedro, de la noble familia de Nolasco, nació en Languedoc, hacia el año 1189. A la edad de 25 años, hizo el voto de castidad y legó sus vastos estados a la Iglesia. Algun tiempo después, concibió la idea de establecer una orden para la redención de los cautivos. Pronto se manifestó la voluntad divina. La Virgen Santísima se apareció en una misma noche a Pedro, a Reymu,ndo de Peñafort, su confesor, y a Santiago, Rey de Aragón, su guarda, a quienes suplicó prosiguiesen sin miedo sus santos designios. Después de mucha oposición, la O'l'den fué solemnemente fundada y aprobada por el Papa Gregorio IX, bajo el nombre de Nuestra Señora de la Merced. Con la gracia de Dios y la protección de su Santísima Madre, la orden se esparció rápidamente debido a la caridad y piedad de sus miembros, quienes se consagraron no solamente a recaudar limosnas para el rescate de los cristianos cautivos sino tambien a la esclavitud voluntaria para ayudar esta buena obra. Era para dar gracias a Dios y a la Virgen Santísima que la fiesta de.Nuestra Señora de la Merced fué instituida por el Papa Inocente XII y observada en la orden, primeramente en España y Francia, y más tarde en toda la Iglesia, y el día 24 de Septiembre fué designado como fecha de la fiesta. REFLEXIÓN: San Pedro Nolasco y sus valientes caballeros eran seglares, no sacerdotes, y sin embargo consideraron la salvación de sus prójimos como confiada a ellos. Cada uno de nosotros puede cooperar con la salvación de sus hermanos y asegurar así la suya por medio de consejos y oraciones pero sobre todo por el santo ejemplo del sacrificio personal ............. La Prudencia de la Iglesia Católica Todo lo que la Iglesia requiere es que señanzas de la Iglesia Católica han relas verdades por ella enseñadas se su- sistido el escrutinio de la razón por jeten a examen. Si en ellas no descu- 1900 años. Si no estuvieran conformes bre V. la misma certeza infalible que con la razón, ya hubieran sido rechazaen las matemáticas, no tiene V. ninguna das, centurias antes. obligación de admitirlas. Pero las en102 ~~~~~~~+~·~~····~•+++++++++ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ it . tt . it De los labios de los sabios tt it tt ~+++++++•+++++++++++++++•+~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ tt it tt 221 Cual el rey, tal la grey. it tt 222. Do quieren reyes, allá van las leyes. tt tt 223. Donde está el rey, está la corte. it tt 224. A rey muerto, rey puesto. tt tt 225. A tu tierra ·grulla, aunque sea con un pié. tt it 226. La, tierra do me criare, démela Dios por it tt madre. .tt tt 227. Al buen varon, tierras ajenas su patria le tt it son. it tt 228. La, moza mala hace al ama brava. it ÍI 229. Al mozo mal mandado, ponerle la mesa y ÍI n: enviarle al recado. if it 230. A mozo alcucero, amo roncero. it tt 231. Mozo bueno, mozo malo, quince dias des- tt ·H pues del año. tt tt 232. Haz lo que tu amo te manda y te sentarás 1i ·H con el en la mesa. · . tt tt 233. Quien a muchos amos sirve a alguno ha de tt it hacer falta. tt tt 234. Tal amo, tal criado. tt tt 235. El vestido del mozo dice quien es su señor. ·H it 236. Cual hijo quieres? Al niño cuando crece tt tt y al enfermo mientras adolece. ti it 237. El hijo que aprovece, a su padre se parece. it it 238. Hijo fuiste, padre serás; cual hiciste, tal ·H it habrás. ·H tt 239. Hijo malo, mas vale doliente que sano. tt it 240. Hijo sin dolor, madre sin amor. -ft Las Misiones de la Provincia Montañosa Continuación HABIENDO :VUELTO a Bontok en la víspera de Sábado Santo, pudimos admirar algunos frutos de los trabajos y sacrificios de los misionerQS. A uno que se forma la idea de una iglesia por el esplendor y la majestad de los templos en las grandes ciudades, la capilla de mampostería de Bontok puede parecer humilde, pero a los ojos de Dios no hay duda que pareció hermosísima aquel día y en la Pascua de Resurrección. Hay que dete. nerse por algunos momentos y considerar los problemas y dificultades casi invencibles y sin em~ bargo superadas en la fundación, desarrollo y conservación de esta misión para poder realizar lo precioso que debe ser a la vista de Dios. Es comparativamente facil llevar a cabo todo esto cuando uno dispone de abundantes recursos, pero, abrirse camino en frente de oposiciones, indiferencia y hasta odio, y coronar el trabajo con éxito apesar de medios escasos e inciertos tanto de dinero y de personal-jesto, si, que es verdaderamente uná proeza! Y esta es la razón porque la iglesia, el convento y el dormitorio de los niños asi como el dormitorio .y la escuela de las niñas representan algo mas que edificios de ladrillos, piedras y tablas- representan la vida misma de mujeres y hombres que han sacrificado todo lo que tenían y tienen para que las mentes ignorantes y los corazones incultos puedan conocer y amar a Dios su Creador y a Cristo Quien murió por ellos en la cruz. Ellos representan la fe, el valor y la constancia en medio de conflictos, desalientos. y pobreza. El Domingo de Resurrección se celebró .una misma muy tempra..., no para los que tenían que ir a los 104 arrozales-porque tambien en este día el alimento, que para esta gente es vida, debe ser guardado contra los pajaritos. Ellos llegaron antes de despuntar la aurora, y, al entrar en la iglesia, dejaron en la puerta sus cestos y sus herramientas. Durante la misa mayor la mitad de la capilla estaba llena de niños, los varones a un lado y las niñas de la escuela de las madres al otro lado. El resto de la iglesia estaba llenísima de adultos. La manera como los niños recitaron sus oraciones y cantaron los himnos quedarán siempre grabados en mi alma como un dulce recuerdo. Permanecimos otros dos días mas en Bontok y finalmente decidímos continuar el viaje por el sendero Bontok-Kiañgan, sin embargo el país siempre variado y los diferentes pueblos reclamaron continuamente nuestra admiración. Salimos tempranito del convento de Bontok después de muchas afectuosas despedidas de los Padres y los "boys," cruzamos el río a caballo. pasamos por el pueblo de Samoki y empezamos el largo ascenso del monte Polis. Teníamos por compañeros a dos jovenes de la misión, encargados de reconducir nuestros caballos desde Kiañgan. Estos dos andaron todo el camino y uno de ellos llevaba mis alforjas. ¡Qué gente tan fuerte! Más tarde le quité esta carga, pues ambos llevaban una manta, su comida y un paraguas -pero esto demuestra su bondad! En Talubin nos detuvimos en la Presidencia donde encontramos al oficial de guardia quien avisó por telefono al destacamento de la Constabularia en Banawe, anunciando nuestra llegada al oficial. Tambien nos enseñó el camino que conducía fuera del valle. Llegamos a la cumbre del Polis unos cuantos minutos después del medio día. Este lugar es el límite entre las subprovincias de Bontok e Ifugao, donde antes había una posada, pero que ha sido destrozada. Fuimos en busca de agua que beber, pero en vano, y asi es que tomamos una comida seca de nuestro "balon'' que nos había preparado el Hno. Eduardo. Desde Polis hasta Banawe había un buen trecho: el camino era bueno y bajaba de las montañas pasando por bosques fresquísimos; la experiencia sin embargo nos había enseñado que los caballos tienen demasiado sentido· común para acelerar el paso' en una bajada. Por eso decidimos no tardar en Polis si queríamos llegar a Banawe antes de anochecer. Además, negros nubarrones empezaron a formarse y así es que partimos después de media hora de descanso. Vimos muy pocas casas ·y encontramos a muy poca gente. Nos habían dicho que se podía ver Banawe mi1cho antes de llegar allí y que nos parecería muy cerca': Y realmente así fué. Parecía estar muy cerca, podíamos ver los arro- · zales y muy distintamente el techo de los cuarteles de la Constabularia en el momento de llegar al valle-pero el sendero daba tantas vueltas y rodeos a un lado que solamente después de dos horas llegamos al camino pendiente y subimos a la posada en donde encontramos al teniente encargado del destacamento. Dejamos nuestros caballos al cuidado del zacatero. Los dos muchachos llegaron poco después y el oficial llamó a un sargento para que cuidase de ellos durante la noche. Desde la colina, en donde estan ·situados los cuarteles, se podían ver la capilla y el dormitorio-es cuela, edificados y mantenidos por los PP. de Kiañgan y rodeados por todas partes de las casas del pueblo. Los famosos arrozales de Ba na we- ejemplos maravillosos de ingeniería nativa- c·•bren la. 1 a d era del otro lado del valle. Cuando en el futuro incierto haya buenos caminos que pasen por esta sección, este valle será visitado sin duda al~una por muchos turistas q"e se deleitan en la contemplación de vistas magníficas. Pasamos una noche a~radable en la posada. Dormir en 11na ca'ma blanda parecía un luio v, como de costumbre, amaneció demasiado temprano! Desoués de un desayuno reconfortante salímos oara Kiañgan a donde llegamos a media tarde. Esta parte del viaje nos llevó desde las colinas al campo, y, cuando al medio día pasamos por los arrozales, el sol parecía calentar de una manera extra105 ordinaria. En el convento de Kiañgan encontramos a los Rdos. PP. de Snick y Lambrecht. Si el Señor ha dicho que un vaso de agua dado por caridad no quedará sin recompensa, ciertamente estos dos Padres recibirán muchas remuneraciones por la recepción que nos procuraron! Están trabajando en la pobreza, con un distrito inmenso a su cargo, lejos de todas las cosas que los hombres ordinariamente consideran como esenciales para una vida civilizada! Tal como en las demás misiones de la Montañosa, así tambien aquí, uno u otro de los Padres sale de su residencia, y parte solo para visitar las pequeñas estaciones en do n d e tienen establecidos sus puntos de contacto con los nativos. Este viaje puede durar muchos días, e incluye soledad, exposición al calor del sol y a la mojadura fría de las lluvias, un alimento incierto y escaso y un continuo peligro de contraer calentura y otras enfermedades. Una cosa es leer con admiración las obras de los valientes misioneros en países distantes del mundo, y otra cosa es verlos de cerca con nuestros propios ojos y en su campo de acción: es entonces cuando uno las considera bajo otro punto de vista y las aprecia más que nunca. Como decía Nuestra Señor:- ''Venid y ved!- sólo entonces lo comprenderéis! Nos det11vimos algunos días en Kiañgan, visitando las cas11chas de los !fugaos y la casa gobierno 106 edificada el año 1915 con grandes esperanzas, pero que ahora no es nada mas que un montón de ruinas, debido al hecho que la tierra con los fundaméntos se hunde y se mueve hacia el valle. La época de lluvias había empezado y cada día, poco después del medio día, se agrupaban las nubes y caía un chubasco. Creímos que aun tendríamos ocasión de ir en auto a Bagabag-pero nos avisaron que confiáramos de ninguna manera en este medio de transportación, sino que fuéramos a caballo debido a que los caminos se harían más y más dificultosos. H i c i m o s bien en seguir este consejo! Los caminos hubieran detenido cualquier auto- aun el más fuerte! Salimos de Kiañgan con un sol espléndido. Pero pronto descubrimos lo que las pasadas lluvias habían causado en los caminos. Al llegar al Río Lamut, que pasa por los límites de Ifugao y Nueva Vizcaya, vimos que el barco de pasaje había sido arrastrado por la corriente. Afortunadamente pudieron pasar los caballos sin necesidad de nadar, pero no sin mojarnos. A poca distancia nos esperó otra mojadura en un río menos grande pero más impetuoso, en donde la balsa había sido llevada tambien por la fuerte corriente. Si hubiéramos venido algunos días más tarde, lo. único que hubiéramos tenido que hacer hubiera sido mirar hacia la ribera opuesta! En este lugar vimos un camino nuevo en construcción y muy enlodado. Nuestro viaje fué de muchos kilómetros fatigosos, p e r o estábamos contentísimos. Al fin llegamos al antiguo convento de Bagabag en donde otro P. Lambrecht, hermano del misionero de Kiañgan, vive solo. Aquí nos despedimos de nuestros caballosporque había buen camino y un servicio de autos hasta Bayombong-y, después de pasar la noche, continuamos el viaje a la tarde siguiente. En Bayombong nos encontramos que había un carnaval. Para . el católico que ama su religión y sus hermosas ceremonias, es una de las cosas lamentables ver en tantos pueblos, suplantada por un carnaval con su legión de espectáculos y bailes de cabaret, la fiesta del Santo Patrón. En días pasados la Madre Santísim91 de Dios era la Reina de muchos pueblos, pero ahora la única "reina" que atrae la admiración es aquella que obtiene más "votos!" Nos quedamos aquí tres días, gozando de la hospitalidad de los Padres y aprendiendo incidentalmente, en conversaciones con los sacerdotes estacionados en Solano y Bambang, muchos nuevos detalles sobre lo que significa cargar "la cruz de Cristo" en Nueva :Vizcaya. Nuestra vuelta a Manila en auto vía Cabanatuan fué felicísima, excepto cuando tuvimos que salir del coche para ayudar a sacarlo fuera de un lodazal. Así terminó un viaje de sumo interés e importancia. Inútil es decir que el trabajo realizado por los misioneros Belgas en conservar y propagar con tanta bravura la religión cristiana y la fe católica está pór encima de toda alabanza. Si no tuvieran la vocación divina, les seria imposible realizar lo que estan realizando. ¡Ojalá bendiga Dios sus trabajos y les conceda su digna recompensa!-la recompensa de haber llevado muchas almas a la ciencia y al amor de Dios y a ... ~ 107 su eterna salvación. Ellos han sacrificado sus vidas por este fin, movidos por el único deseo de procurar la gloria de Dios y por la caridad para con sus prójimos, y si vosotros, que leéis estas lineas podéis ayudarles de algun modosea dando a conocer su labor, o sea administrándoles la ayuda práctica e infundiéndoles aliento- hacedlo entonces en nombre de Dios. HENRY C. A. VERY S.J. ....... ~ Las Golondrinas de Allah Los Arabes tienen un horror a los hospitales a los cuales ellos llaman "Las casas de la muerte". Las Hermanas de la Caridad por consigui.ente en los lugares donde hay Arabes, no abren mas que dispensarios y cuidan de los en.fermos en sus mismas casas. Un Ara be, extrañado de ver tanta paz reflejada en las caras angelicales de estas religiosas y admirado de su espíritu de sacrificio en limpiar y curar las heridas más repugnantes, y sobre todo al ver que no pedían ningun pago por sus servicios, no pudo menos de exclamar lleno de admiración: "Vosotras sois seres venidos del cielo." Y refiriendose a las alas de su toca blanca, "vosotras sois las golondrinas de Allah", les dijo. Y desde entonces los Musulmanes llaman a las Hermanas de la Caridad las golondrinas de Allah. Los Católicos-Primeros Misioneros La. Iglesia Católica, es una gra.n Sociedad Misionera, cuyos comienzos datan desde el día mismo de Pentecostés, 1900 años hace, y entonces acá no ha dejado jamás de propagar la obra de Cristo por todo el mundo. En esto n.o hace más que cumplir el mandato del Señor a sus Apóstoles (Act. l. 8; Ma.t. 24, 14). "Y será pregonado este Evangelio del reino por toda la tierra 11abitada,en testimonio a todas las gentes." S. Camilo de Lelis, Fundador de la Cruz Roja, era Católico. 108 La Psicología del Filipino Por el Hon. Norberto Romualdez Jfagistrado de la Corte Suprema de Filipinas 111. Bellas Artes Continuación Aparte de la ropa blan('a o interior, camisa y falda, la mujer filipina tiene otra prenda de vestir que es el pañuelo llamado en tagalog "alampay" o "baksa;', en el bisaya de Leyte y Samar "kandonga" y en el bisaya de Panay "baliog" y que hoy día es el pedazo de tejido que en forma de triángulo cubre los hombros alrededor del cuello y cuyas dos extremidades se unen delante y se sujetan con un alfiler. El origen de esta prenda fué probablemente la neresidad que había de un pedazo de tela para protejer a la mujer contra el sol y se llevaba sobre la cabeza. Poco a po.::otomó la forma del pañuelo conocido hoy día por "balintawak" y que con el tiempo llegó a constituir una parte integral del traje de la mujer filipina para.las reuniones sociales. Al principio la forma de esta prenda era cuadrada y se doblaba diagonalmente en forma de un triángulo. Las dos puntas se dejaban sueltas. Más tarde las dos extremidades se cerraron muy cerca . del cuello y poco después los pliegues se hicieron más complicados y las puntas se unieron más abajo como se estila hoy día. Estas evoluciones del pañuelo pueden verse. en esta proyección cuyo dibujo fué trazado por el Sr. Fuster: En esta proyecc10n se pueden ver los cambios sucesivos de la camisa de la mujer filipina. Al prin,..ipio. las mangas eran estrechas y llegaban hasta las muñecas; después, conservando aun el largo original, se ·ensancharon las extremidades de abajo hasta llegar a la forma prese:Jte. Los bordes de las mangas se plegaban hacia fuera siendo la doblez de unas dos pulgadas de ancho. En las camisas de lujo, el borde de las mangas se cortaba al estilo Chamberry (Francia) y por eso tal f estonaje se llamó Chamberry. v A principios del ·siglo pasado, las mangas que eran muy anchas en las extremidades, se dejaban sueltas y caídas, como se puede ver en la primera figura de esta proyección. Más tarde se hicieron pliegues paralelos que se extendían desde los hombros hasta más abajo, como se ve en la segunda figura. La combadura de las 109 mangas aumentó más y más hasta suprimirse los pliegues paralelos y ahora tenemos la forma presente según se ve en la tercera figura de esta proyección. En cuanto a la falda, en el tiempo de la adopción, de la cinta, subsiguiente al uso del ºpatadyog'',' que no tenía cinturón, la falda se hacía muy ancha pero se arremangaba alrededor de la cintura. Más tarde, las alforzas se limitaron a la parte trasera de la falda, dejando la parte delantera lisa. Pero ahora las alforzas se han supri~ido por completo, resultando ajustada al cuerpo la falda, quedando a veces tan prieta que dificilmente aparece modesta. Hay otra prenda del traje filipino que es muy característica de las mujeres tagalas, pero que no se usa en las islas Bisayas: el tapis. Es ~n realidad un delantal generalmente de color negro, cuyo oh~ jeto es conservar limpia la falda. 110 La palabra "tapis" se deriva de "tapi". (cubierta) Para los quel"4iceres ordinarios y para trabajar en los campos, las Bisayas de Panay y Negros usan el "patadyog" y la Tagala, el "tapis", pero ·coloca la abertura del tapis en frente, como se puede ver en esta proyección: O se pone a un lado como en la siguiente: En ocasiones sociales sin embargo, el tapis se lleva con la abertura por atrás, dejando así más libertad para el movimiento de la cola de la falda como aparece en esta proye~ción: En cuanto a los colores preferidos para el tapis, hay que observar que las Filipinas prefieren colores más oscuros que la falda. .Por otra parte se considera de muy mal gusto llevar una falda de color más claro que la camisa y el pañuelo. Al principio cualquier color'del cuerpo de la camisa podía hacer juego con el color oscuro ·de la falda y no era esencial que el pañuelo hiciera juego con el color de la camisa. Más tarde la Sra. Moda ordenó que la camisa y el pañuelo fuesen de un mismo color. A~í se estilaba hacia el último tercio del siglo pasado. Luego después, la moda exigió que la camisa, el pañuelo y la falda hicieran juego no sólo con el color sino también en los dibujos, aunque la falda había de ser de material más grueso que la camisa y el pañuelo, siendo estas dos últimas prendas entrambas del mismo material. Si no me equivoco en ·mis observaciones, me parece que la última evolución del traje de la mujer filipina es llevar la falda lisa sin dibujos ni bordados, pero bordada la camisa, con el pañuelo y tapis del mismo material y color para hacE!r juego completo. Ahora, una palabra sobre la indumentaria de los hombres. Lo mis~¿ que el traje de las mujeres, ha sufrido ..también cambios y ha seguido la moda hasta cierto punto. En los tiempos antiguos el filipino usaba· el "putog" o "pudog" que consistía en un pedazo de tela ·cerca de un pie de largo y tres o cuatro de ancho que se llevaba alrededor de la cabeza. Es una indumentaria India y Malaya originada en la India. A la venida de los Españoles las modas europeas y americanas influyeron considerablemente en los trajes en este país. La blusa sin solapa con un cuello duro, peró sin abertura delante, de tal modo que excluía el uso de la corbafa, es al estilo mejicano, y por eso tal prenda se llama "americana". Ésta y los pantalones se usaban a veces cortos, después largos y otra vez cortos; de vez en cuando estrechos, después holgados, y después, otra vez prietos. Como he dicho, al principio el 111 filipino llevaba el "putog", . Más tarde fué sustituído por un pañuelo grande con el cual se envolvía: la cabeza mientras estaba en la calle y el cual se dejaba caer alrededor del cuello dentro de casa y en ocasiones sociales. La forma holgada con algún bordado en las puntas de las mangas y también de los pantalones, era usual en Manila y en otros pueblos grandes entre la gente pudiente hasta principios del siglo 19. He aquí una fotografía de los abuelos del Prof. José Asunción, secretario de la Escuela de Bellas de Artes de.la Universidad de Filipinas: Pero desde la segunda mitad del siglo pasado, el filipino empezó a usar trajes europeos en la ciudad en ocasiones sociales. En casa usaba rQpa inás lijera, generalmente la camisa china y pantalón europeo. Se continuará 112 BARLIK una aldea típica -de En verdad, de vista, la aldea parece muy poética, pero, en misionero visitando a los enfermos postrados en las casuchas es ¡Equiv<icado! Los estrechos muros de división entre las parcelas cafrilla está cerca del río, el único edificio un poco grande cerca d ra visitara la gente que vive al otro lado del rio. Primero tiene del equilibrio al pasar por encima de los diques enlodados o ped lodo durante la época de lluvias y un rasguño, sino algo peor, d pies tiene qUe escalar algunas pendientes casi verticales. Regres cuentra? Un cuartito detrás de la capilla para descansar pera El P. Ghysebrechts, encargado de esta misión, y que ya dos veces puede empezar todavía la nueva construcción, aunque tenga ya la, es muy probable que la parte construida se destruya muy pro monta.ñas y animales sueltos en el pueblo acaban pronto con edifi · suprema súplica por los P800 que le faltan para empezar yte ' vivirá un catequista cuyo salario tiene ya preparado para seis Un esfuerzo pues! .... un esfuerzo mási .... un esiuerzo de tod mejor: católico! 113 en la sub ... provincia de Bontok idad, para quien pasa por allí .... es un horror. Imagínese V. a un .lias. Mirando la fotografía r'descubre V. caminos en ella? ,fNo? arr.ozales: todas son ca minos, si es que pueden llamarse asi. La tio más abajo del r:o. Ahora figúrese ver al misionero que sale pavadear el torrente, después tiene que hacer uso del sexto sentido osos entre los arrozales: cada tropiezo y caída significa un baño de te la época de calores. Tercero, haciendo uso de las manos y de los bajar no es menos difícil que subir, y entonces, a su vuelta ¿qué enrué suarto y qué capilla? Una ruina, una miseria .... irreparables! ~dido algún socorro para edificar una- capilla nueva en este sitio, no de la mitad del presupuesto. Es que si empieza y no puede terminarY por consiguiente se pierda todo el dinero invertido: tifones en las medio hacer. Por eso el Padre activísimo y celosísimo hace una r la capilla en el poético &rlik, y pa,ra añadir un cuarto, en donde es . . y &rlik aparecerá como un pueblo, sí, poético, pero, lo que es aun 114 Los N egiritos del N oirdeste de Luzon ':• Por el Rdo. P. Mauricio Vanoverbergh illisionero en la Provincia illontañosa, en las Islas Filipinas Continuación Simeón y yo salimos para Piat a las 4 de la tarde. Después de haber caminado mucho tiempo y no sin antes haber perdido el camino dos veces, uha vez en los campos y otra en una espeCie de colina, llegamos al anochecer a la ribera del río Chico de Cagayan. El juez nos había dicho que buscásemos un guía una vef llegásemos ·terca del río, pero como no había nadie en casa y los hombres que encontramos en el camino nos dijeron que no había mas que un s o 1 o camino y por consiguiente era imposible perderse. Bajo circunstancias tan favorables ¿quien hubiera pensado poderse perder? Claro está que les crelmos y fué únicamente cuando no sabíamos mas donde nos hallábamos que acusamos a nuestros informantes de engaño. Más tarde sin embar~o tuvimos que cambiar de opiniém: estaba convencido que los pobres transeuntes no tenían la menor intención de extraviarnos y que nadie mas que nosotros te-. níamos la culpa de haberles comprendido mal. Al decir que no había mas que un camino querían sin duda significar que no había mas que uno, es decir, el bueno, o un solo camino para los que lo conocían. No acusamos a nadie, porque volvímos siempre al· buen camino, gr.acias a la buena gente de la vecindad. . Había luna, pero su luz no era suficiente para poder ver el cami. no que estaba al otro lado del río lla.mado por los Españoles "Chic(/'' (pequeño) y que ciertamente no lo era aquí. Nos habían asegurado que el río, aunque ancho, era de m~y poca profundidad, así es que confié mi persona y mi caballo al guía Siméon quien se.adelantó. Despué~ de mucha ansiedad pasamos el río "Chico" que a mí, que era la primera vez que lo cruzaba a caballo en las tiniehlas de la noche, me pareció sin f i n. Llegamos al convento de Piat a las 8 de la noche. Aquí nos quitamos la ropa mojada. Fuimos cordialmente recibidos por el Rdo. P. Catalino Bangayan, el coadjutor. Sentimos de ver as no encontrar allí al cura párroco, el Rdo. P. Paulino Angangan quien había ido a otra iglesi~ bajo su jurisdicción, más al norte, para celebrar allí misa al día siguiente. MAYO 19 (Lunes) Salí muy temprano de Tuaw con dos muchachos porque bien podría suceder que no encontrásemos cargadores en Pinokpok. Hasta Abbut el camino era muy monótono; arenoso y si n sombra ninguna, pero, desde Abbut hasta Pinokpok, casi siempre al lado del río Chico, el sendero pasaba por un bosque tropical entre montes magníficos. A las vistas pintorescas se añadió la confortable sombra de los arboles. Tuve cierta dificultad en hallar el vadeo del río Saltan, pero una mujer Kalinga me lo indicó desde el otro lado gritando'y gesticulando para indicarme donde tenía que pasar. En Pinokpok (13 m i 11 a s de Tuaw) descansé largo rato. El Rdo. P. de Brouwer se hallaba bastante delicado y el viaje había agravado el estado de su salud. Después de una comida escasa, visité juntamente con el Sr. An-· daya algunas casas Kalingas llenas de jarros: cuantos mas jarros tanto más, rico 'es el propietario. Más lejos escogimos un buen lugar para futura iglesia o capilla y, a nuestra vuelta, bauticé a dos niños Kalingas. A las'4 de Ja.tarde, la hamaca con el P. -de Brouwer saJió para Taga que está a una distancia de siete millas'y yo le seguí partiendo a las 5. · Aun lejos de Taga cayó un gran chubasco. Tinieblas y lluvias torrenciales son precisamente fo que faltan a un viajero 115 en estos caminos peligrosos. ea~ lado hasta los huesos y casi cégado por.la lluvia, traté de descubrir la famosa ·aldea de Taga, pero casi me desesperó el no poderlo encontrar. Lo que fué peor es que empecé a creer que había pasado la senda que conduce al camino de Taga, cuando, gracias a Dios, allí estaba Taga; el término de nuestro viaje, el hogar de algunos Kalingas. Afortunadamente había unas cuantas casas 'Situadas al lado del camino. Pasé de lo largo frente a la casa donde se detuvo el P. de Brouwer, cuando un buen Kalinga me llamó y me indicó la dirección que debía tomar. . El Padre estaba muy ansioso de continuar el viaje lo antes posible, pero los cargadores tenían que ser reemplazados y esto no era muy fácil, como la experiencia lo probó continuamente. Dos familias ilokanas, residentes aquí, no cesaron de ·lamentar la ausencia de un sacerdote y una capilla. Estas quejas· no fueron mas que repetición de las muchas que oímos por todo el camino. Más tarde el Sr. Andaya, Francisco y Simeón llegaron mojados como un servidor, pero la llegada a caballo de Gerardo y Pedro un cuarto de hora después fué una verdadera sorpresa. Todos estábamos· contentísimos: yo na les había visto desde que nos separamos en Tuaw. Ahora estábamos otra vez reunidos para volver a separarnos, después de poco pues uno de ellos se adelantó partiendo 116 a media noche. MAYO 20 (Martes) Al despertarme, me encontré absolutamente solo. Después de haber tomado algo que debía llamarse desayuno, no perdí tiempo en seguir al resto de la caravana. Pronto pasé Tappo, en donde, desde lejos, pude ver al Sr. Andaya al lado de la escuela. Llegué a Apatan, donde alcancé al P. de Brouwer en su hamaca. Más lejos ví a Asa, quien estaba al otro lado del río Saltan, cuyos recodos siguen continuamente el camino desde Pinokpok hasta Balbalan. Llegué a Limos (12 millas de Taga) a do~de todos los muchachos habían llegado. Pedro había s:do traído por dos hombres de Tai:ra. Después de una hora, lle~ó el Sr. Juan Andaya, y pronto después el Rdo. P. de Brouwer. Tomamos juntamente la siesta y procuramos descansar un rato. Fuí el primero en salir de Limos para Balbalan (una distancia de 1?, millas) pero me sentí mareado durante parte considerable del viaje. El camino hasta Balbalan, que es la cima más alta entre Tuaw y Bontok, era muy pendiente. Las ".vistas eran de indescriotihle belleza! necesitaría la pluma de un poetayla brocha de un pintor oara poder dar una idea de este jardin de Eden; uno no tiene necesidad de salir de Filipinas para ver maravillas de la naturaleza. En Balbalan tuve tiempo de visitar antes del anochecer algunas casas de Kalingas. Después nos reunimos todos de nuevo en la casa comprada por los misioneros y nos sentimos felices. MAYO 21 (Miércoles) Salí el primero, porque no tenía ne ce si dad de esperar a nadie. Desde aquí el camino se-i;uía "na pendiente hasta Ableg, pero después tuve que subir un zig-rng tremendo a unos doce kilómetros de Balbalan, no lejos de Lubuagan a donde llegué a las 11 a.m. Aquí tenemos una capilla y ll11a peq··eña habitación donde vivía·1 el Sr. Andaya y su hermana Pastora. Se me preparó una de las mejores comidas que he probado en mi vida, a lo menos, así me pareció en este momento. Llegaron uno por uno mis compañeros: el Rdo. P. de Brouw!i!r y Pedro fueron ense~··i­ da llevados al hospital drmde estuvieron al cuidado de Mrs. Peñalosa, la Sra. del Doctor Peñalosa, una enfermera graduada. Lubuagan es la capital de la sub-provincia de Kalinga y posee una población más grande que cualquier otra rt"e he visto desde mi salida de Tuaw. La mayor parte de la gente es aun pagana, pero el Presidente-y al~unos otros han sido bautizados por nue~tros misioneros. Si residiesen aquí permanentemente unos dos sacerdotes, creo que dentro de poco se convertirían muchos a la verdadera religión. ¡Qjalá que se realice pronto esta esperanza! Se continuará ... :·-:. ~(.: :·.~_{:::~',. :'/) ~:·;/·::_; :.~~; :: ~ ~·:. ~~-~:~· '{:<I;-:<-:; :: ;,~·:~.~· ;· :·;~.:~ \'~ _.,.,x··-;.· ). ~ .. ~•.\,; .. \~~~ ·.'~ •;:f:~:é"-:!~~ '!·::.-_..,~ ........ f~~~~~~ a-·~-~~-:-.·~· :-'3-~· :':-;; ,.~ .. ¡ ..,!;.¡ ~' .. -::~.*~"=: ;.¡~41:.~ .. .c:.. ~~.~~-~~ 117 .o111.,..ll11111111.1111p"l"1111mlillNl/l;l1~ 11111111111"'"4l•"""'''"'•H••1111;111u"l\t\U .¡flll ,, "' "'~'· hi;.. hd111 ;1' .ti ' ¡;¡.1,; :~; :q 1111• 1111111. ,u1n1 .. n1111, 11(n Í1,j1.1~1~~;-u·,,,;1i•,111111111.u:un.. • '°":: .~t1¡11~11~0"6)11ll;llltlli:llllll~l"lf'lllU;lilll!llfUl1 •11f.i111~1~,··· CRÓNICA CATÓLICA Roma. ElArzobispoMons. VanRoey, de Malinas, Bélgica, ha sido creauo Cardenal. El Santo Padre le ha felicitado, mencionando entre sus varios méritos, su fiel cooperación con el Cardenal Mercier: "aquel gran siervo de Dios y del país." El Cardenal Van Roey tomó posesión de su iglesia titular en presenc~a del Gobernador de Roma y después salió para Bélgica'para actuar allí cOmo D~legado de S. S. en las festividades celebradas con motivo del quinto centenario de la fundación de la Universidad católica de Lovaina. 118 Alemania. El Cardenal Von Faulhaber, Arwbispo de Munich, deseando devolver bien por mal, pidió la libertad de su calumniador Rainer Huppertz, sentenciado a seis meses de prisión. Tal es la venganza de un Obispo católico! La sociedad de las misiones católicas, en un meefing celebrado en Berlín, adoptó la moción de adquirir aeroplanos para los misioneros tan pronto como sea posible. El Rdo. P. Schulte, misionero católico y el primer sacerdote que obtuvo en Alemania u.na licencia de aviador, sugirió este plan. . Él mismo, en compañia de algunos miembros de la sociedad, pilotó un aeroplano sobre la ciudad de Berlin. El Príncipe Felix Lowenstein se • ha hecho sacerdote jesuita. Su padre, a la edad de· 73 años, fué • ordenado dominico. Este año, la procesión de Corpus Christi sali<ó por primera vez después de muchos años en varias ciudades en donde antes había sido imposible por la hostilidad de la mayoría protestante hacia los católicos. Bélgica. Cómolasautoridadesdelacíudad de Bruselas habían rehusado a las escuela·s privadas católic-as 'de su jurisdicción la subvención permitida porlaley,elcomitédeescuelas católicas recaudó en unos quince días la cantidad de un millón de francos para dichas escuelas. Las demostraciones celebradas el lo de Mayo, día del Trabajo, y en las cuales las asociaciones ca· tólicas de obreros han rehusado participar por ser ellas de carácter socialista, han sido insignificantes en Bruselas, mientras que en la fiesta de la Asención, el día de Trabajo de los católicos, millares de obreros desfilaron por las calles al son de.la música de treinta bandas, desde la catedral de Sta. Gudula hacia la plaza universalmente renombrada del Ayuntamiento. Tambien en otras ciudades de Bélgica los centros de obreros católicos celebraron el aniversario del "Rerum Novarum" con el mismo .entusiasmo de los de la capitaL China. Mons. Tsu, uno de los seis Obispos recientemente consagrados escribe: "Como se esperaba, una multitud inmensa asistió a la ceremonia de mi toma posesión. Muchos eminentes paganos se unieron a la población católica en alabar la sabiduría de nuestro Santo Padre". Relata además el saqueo y cierre de seis de sus iglesias y el arresto de uno de sus sacerdotes. Do·s Padres Benedictinos Belgas llegaron a la diócesis de Mons. Tchao para establecer allí una a~ badía benedictina. Como hábito han adoptado un traje parecido al de los monjes budistas. Estados U nidos. El juez M. Murray en una Corte del Este sentenció a dos individuos, que habían sido cogidos en el momento de pelearse, a leer la vida de San Francisco y especialmente el sermón "a los pájaros" y tambien a decir una oración el uno por el otro. Estos dos individuos se extrañaron de semejante sentencia, pero, si han hecho como les ha sido mandado, hoy deben de ser hombres mejores. Bajo los auspicios de "la Cruzada de las misiones" formada por estudiantes católicos, se han congregado 60,000 personas en el campo. del Colegio de San Javier durante un congreso con misa de campaña. España. Las hijas del Monarca Español han sido recibidas en la Congregación de Hijas de María después de haber hecho por algunos días los Ejercicios Espirituales en el Convento de las Siervas del Sagrado Corazón donde permanecían desde la mañana hasta la noche sin retirarse al palacio. Francia. 40,000 "hombres" (niños y mujeres estaban excluidos de la asamblea) se reunieron en V oiron, una ciudad de Dauphiné, cerca de la ·Grande Chartreuse, pidiendo la restitución a los monjes cartujos del famoso monasterio de donde 119 fueron echados por Combes el año 1903. En una moción unánimemente aclamada todos los presentes se comprometieron a oponerse con todas sus fuerzas a la ocupación del monasterio por cualquiera otra entidad que los legítimos propietarios. La escuela de Sta. Genoveva de los PP. J sui tas en V ersailles, desde su fundación hace 50 años, cuenta ya entre sus ex-alumnos a 23 almirantes y 235 generales, entre los cuales hay el famoso General Foch. Durante estos cincuenta años de existencia, ha preparado a los siguientes oficiales: 1,455 de artillería e ingeniería, 3,839 de infantería y 729 de la flota. ¿Qué piensa V. buen canónigo de Rheims, San Bautista de la Salle de lo siguiente? Los Hermanos de la Salle dirigen 427 escuelas con 91,905 alumnos en Europa, 282 con 81,095 alumnos en América, 53 con 15,121 alumnos en Africa y 7 con 1,309 alumnos en la Oceanía. Méjico. Plutarco . Calles puede fusilar a los sacerdotes, muchos jóvenes estan preparándose para sustituirles: 21 seminaristas han salido para España para terminar sus estudios en la Universidad de Toledo. Tres Obispos mejicanos están sentenciados a muerte, pero afortunadamente los emisarios de Plutarco Calles rro han conseguido hallar a los Prelados. 120 Buzón PREGUNTA: ¿Por qué creó Dios el infierno, y por qué castiga eternamente al pobre pecador que muere en pecado mortal? RESPUESTA: Dios creó el infierno para castigar a los ángeles malos y a los seres humanos que voluntariamente cometen una ofensa mortal contra Él y mueren en pecado. El pecado mortal es una ofensa cometida por una criatura (la nada si se la compara con la infinita Majestad de Dios) contra el Infinito, por una bagatela (efectivamente ¿cuales son las razones por qué se cometen pecados si las comparamos al Dios de perfección infinita e infinitamente bueno hasta el punto de prometer una recompensa eterna en el Cielo a los que obedecen en cosas no solamente posibles sino hasta fáciles?) La grandeza de una ofensa se mide por la dignidad del ofendido y la bajeza del ofensor: por consiguiente, un pecado mortal es en cierto modo infinito, por ser infinita la dignid~d de D i o s ofendida y la dependencia del hombre a Dios absoluta. Ahora Qien, el castigo de un mal debe estar en proporción con· la grandeza del mal. Si es tan grande la ofensa del pecado mortal, el infierno, aunque un tormento eterno, no es una pena suficientemente grande para castigarlo. Asi es que Dios, infinitamente justo, ha creado el infierno para ejercer su justicia infinita. Es deber esencial del hombre el obedecer a Dios su Creador. El hombre podrá ser atraído a obedecer por algun bien como recompensa y asi es como debemos obedecer a Dios, no solamente por ser este nuestro deber esencial, sino tam bien porque Dios recompensará nuestra obedienciá por toda la eternidad. Pero el hombre podrá tambien obedecer por miedo al castigo en caso que desobedezca. Dios pues, cuyo deber es exigir obediencia completa del hombre, ha creado el infierno para obligarle por el miedo a los tormentos que Él preparó para los ángeles rebeldes y los pecadores. Si el hombre pensase de vez en cuando y seriamente en este lugar de tormentos eternos, no hay duda que sería más razonable que abra: obedecería a Dios y así se aseguraría su propia gloria y felicidad eterna. Así tambien tendríamos más orden y paz en el mu"ndo. "Y o no quisiera ser el vasallo de i.In príncipe que no cree en el infiet'no, porque este podría matarme en cualquier momento y por cualquier cosa. Tampoco quisiera tener un muchacho que no cree en el infierno- porque puede robarme cuando le de la gana." Creo que estas palabras fueron escritas por el impío Voltaire. ¿Acaso no es verdad que si todos los hombres creyesen firmemente en un castigo eterno después de la muerte, tendríamos menos a8esina tos, menos robos y otros crímenes que hoy día pululan el mundo? ¿No es verdad que en este caso oiríamos hablar más de restituciones de cosas robadas y de injusticias cometidas? Dios pues hizo bien y obró con justicia cuando creó el infierno para es"carmentar al hombre y ejercer su infinita justicia. 121 ~i?~~~i?~il~~i?jki!f~il~~-~ ~ ~ª Correspondencia 1 ~~~ Manila, lS de Septiembre de 1927. Queridos lectores: - ¡Gloria a Dios! La semilla del editorial del mes pasado no ha caído sobre la piedra al menos no en todas partes. EL MISIONERO hizo una súplica para _el sostenimiento de catequistas quienes son de absoluta necesidad para una labor evangélica miis intensa y extensa en la Provincia Montañosa. En poco tiempo una distinguida Srta. de Iloílo ha organizado un centro de católicos que tienen algo más que oraciones que ofrecer para la civilización de sus pobres hermanos. Como San Pedro Nalasco fundador de la orden para la redención de los cautivos, ella ha formado su "grupo de catequistas", porque muy bien pueden llamarse así, puesto que por sus contribuciones m~n­ suales sostendrán a urí catequista en las misiones. San Pedro Nolasco consagró su orden a la Virgen de la Merced; el centro de Iloílo ha sido puesto bajo el patrocinio del Sagrado Corazón ¡je Jesús. - Los miembros son los siguientes. ¡Ojal"1 sus nombres inspiren a otros a seguir su ejemplo! __ l. Sra. Ramona V da. de Regalado. PS.00 2. Sra. Natividad Aguilar. S.00 3. Dña. Concepción Arroyo. 3.00 4. Sra. Luisa Vda. de Reguera. 2.00 S. Sra. Concha de LOring. 2.00 6. Srta. Leonor de la Rama. 2.00 7. Srta. Juanita Javellana. 1.00 8. Srta. Concepción Regalado. 1.00 9. Srta. Rosario Regalado. 10. Mr. P. Verstockt. 11. Mr. J. E. H. Stevenot. 12. Sr. Francisco Lopez. 13. Sr. Julio Dichupa. 14. Sr. Lucio Lacson. lS. D. Juan Llorente. 16. Sr. Benito Cueva. 17. Sr. Gervasio Capunong. Total .so S.00 S.00 2.00 1.00 1.00 .so .so .so 1"37.00 Adelante pues, valiente catequista, difunde la doctrina de Cristo, enseña a los pequeñuelos, prepara a los adultos para el santo bautismo, oontinúa la obra de Cristo Salvador, abre el cielo a los que a tu alrededor están sentados en las antiguas supersticiones de los gentiles: el centro de catequistas del Sagrado Corazón de Iloílo te sostendrá en lo material y_en lo espiritual. Mas no olvides a esos nobles y generosos bienhechores: cuando juntamente con los pequeñuelos ofrezcas oraciones, añade una súplica para los ángeles de guarda de Iloílo, y, cuando administres el bautismo a un moribundo, recuérdate del deber que tiene de orar en el cielo por aquellos que juntamente contigo le han abi~rto las puertas eternas! Desde Manila nos llega la noticia que otro centro está en formación. No hay duda que lo que Bélgica con sus 7,000,000 de católicos puede hacer por las m~siones extranjeras, Filipinas con igual número de católicos podrá hacer lo mismo para sus propias misiones! 122 Que el espíritu misionero empieza a desarrollarse, gracias quizás a la lectura del "THE LITTLE APOSTLE" y "EL MISIONERO" lo demuestran las cartas siguientes: Silay, 28 de Julio de 1927. Rdo. P. Victor Faniel. Manila. Mi querido P. Faniel:Acompaño giro postal a la orden de "EL MISIONERO" por valor de f"S0.00, cantidad que envío como ayuda a las misiones, las cuales, por su empeño incansable en conquistar almas para el reino eterno, deben merecer de todos las más generosas simpatías. Muy respetuosamente, Un Cruzado. Julio, 11 de 1927. San Fernando, Romblón. Sr. Administrador de "El Misionero". Manila.. Muy Rdo. Padre:Adjunto le remito la cantidad de dos pesos (P2.00) por lo cual sírvase continuar mi suscripción a "EL MISIONERO". ¿Cómo no he de continuar suscribiéndome a "EL MISIONERO", si precisamente de todas las revistas que se editan en Filipinas, en su materia se entiende, es interesantísima, no sólo por las peripecias que tienen quepasar los misioneros para llevar a esos lugares incultos la Religión Católica, sino tr.mbien porque aun en medio de su sencillez enseña a los que también tenemos que misionar por estos lugares, y al mismo tiempo anima a sufrir por Dios todos los trabajos y las cruces que hay que sobrellevar para extender la religión de Cristo, y mucho más en estos tiempos en que reina el indiferentismo? Sin más, mande cuanto guste a su afmo. Fr. Benigno Yanguas. A. R. Del"país de la devoción a Sta. Teresita". Julio 10 de 1927. Rdos. Padres:En honor de Sta. Teresita mi Patrona, adjunto les envío un peso para las misiones de la Montañosa. Dispensen la pequeña cantidad pero es todo lo que mi pobreza me permite y ella va acompañada de todo mi corazón y toda mi simpatía hacia los misioneros que estan haciendo lo imposible para borrar la sombra del paganismo de la superficie de i:iuestras Islas, Uerla del Oriente. Pueden siempre contar con la ayuda que mi pobreza permita. Ruego todos los días por los misioneros que están sacrificándose, no para su propio país, sino para el nuestro y para Dios y por eso cada Filipino debe agradecer todo lo que estan haciendo en las misiones. ' Respetuosamente, Un católico pobre. Está claro que los misioneros de la Montañosa no van en busca de alabanzas terrestres, pero, como es muy humano apreciar una palabra de alabanza por una buena acción, así estas últimas cartas les animarán sin duda alguna a trabajar más y más para la gloria. de Dios y la salvación de sus queridos igorrotes. Vaya mi más cordial gratitud a los miembros de la Asociación del Sagrado Corazón de Jesús de lloílo así como también a los autores de estas tres cartas alentadores ¡Con sostén material, oraciones y estímulo, las misiones florecerán cada día más y más! "EL MISIONERO". 123 @~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~ ~ Pagina Teresiana "'" ~ ·~ @P~~~~~~~~~~~~~~~~ Instantánea curación de una madre de familia ya moribunda y conversión de su marido masón Relato comunicado por el Rdo. P. Marie-Louis de Puygros, Capuchino Porto A,legre (Brazil) 11 de Sept. de 1926. DESDE 1913, LA Sra. Galliano, de Porto-Alegre, Brazil, iba consumiéndose visiblemente cada día mas y mas; no había doctor alguno que pudiera descubrir ni la causa ni la naturaleza de su enfermedad. El único alimento que podía tomar era un poco de leche: el doctor que la atendía, sospechando que fuese un tumor la causa de aquella languidez, creyó enconttrarlo primero en los lomos, des.:Pués en algún órgano abdominal, pero con todo se vió incapaz de hacer el diagnóstico exacto de la enfermedad. Mientras tanto la Sra. Galliano iba agravándose cada vez mas y mas: desde Enero de 1917 arrojaba casi todos los días hasta que al fin no podía digerir ni siquiera leche. A fines de Mayo, repetidos vómitos de sangre pusieron su vida en peligro inmediato. Tendida en su cama, incapaz de moverse, su cuerpo dolorido no podía sufrir contacto ninguno y por eso tuvieron que aplicarle un aparato especial para sostener las mantas sobre su cuerpo. Todos decían que la pobre señora moriría dentro de poco. Imposible describir la tristeza de sus hijos y marido que veian que muy pronto tendrían que separarse para siempre de aquel ser querido. Era el 3 de Junio cuando una amiga de la enferma que vino a visitarla le dijo lo siguiente: -Conoce V. a la Florecita del Niño Jesus, a Santa Teresita? -Nunca he oido hablar de ella suspiró la moribunda. -Bueno, ella es una hermanita religiosa que murió en el Carmelo, 124 de Lisieux, en Francia. Ha hecho muchísimos milagros. Debe V. pedirla su curación. Son verdaderamente extraordinarias 1 as gracias que procura: ies tan buena Teresita!.. .. Diga, ¿quiere V. que empezemos una novena en su honor? Al oir estas palabras surgió un rayo de esperanza en el corazón de la enferma y con voz debilísima murmuró que sí, que quería hacer la novena con su amiga. Empezaron pues el novenario aquel mismo momento, la amiga rezando en alta voz las oraciones y la enferma repitiéndolas de corazón y así prosi~uieron durante nueve días, la enferma suplicando tan solo a Santa Teresita iluminase al doctor la naturaleza de su enfermedad y los remedios que debía aplicar. La enfermedad siguió su curso hasta la noche del 7 de Junio. día en que los sufrimientos de la pobre mujer parecían haber llegado a su fin. Hacia la media noche pudo dormir y he aquí que tuvo el siguiente sueño: Santa Teresita se le apare<'ió y le dijo: "tu enfermedad proviene de dos tumores. Uno está donde piensa el médico y es posible hacerlo desaparecer. El otro está en el estómago en un sitio donde nadie puede curarlo, pero sin embargo el Señor me manda para librarte t11nto del uno como del otro" .. Dicho esto la Santa tocó ligeramente con su mano las partes indicadas y desapareció. Hacia la una de la madrugada, la Sra. Galliano se despertó; sintió un extraordinario bienestar ytambien que todos sus sufrimientos habían desaparecido. -¿Estaré yo acaso curada? -se pre~untó llena de ansiedad y profunda emoción. Su duda duró muy pocos momentos, pues bien pronto vió que realmente estaba curada. Se levantó, se sentó en su cama y, sintiendo nuevas fuerzas y nuevo vigor en todos sus miembros, bajó sola de su lecho y empezó a vestirse con gran estupefacción de la enfermera que velaba a su lado. -Ya no siento ningun dolor ni malestar alguno .... Therezinha me ha curado! repitió sin cesar la Sra. Galliano. La familia entera acu-dió y admiró el prodigio. La tristeza se había trocado en una alegría indescriptible y en aclamaciones sin fin en. honor a Santa Teresita. Toda duda sobre la curación se desvaneció cuando la enferma se sentó a la mesa, comiendo con abundancia de todos los platos que servían y con el mayor apetito del mundo. Llegada la mañana, llena de gratitud por tan grande favor, la señora declaró que quería asistir a misa para dar gracias a Dios. Su marido no pudo menos de acompañarla, y después del Santo Sacrificio, él que era masón, quemó todos los papéles e insignias de la masonería y se convirtió a Dios. Al día siguiente, que era domingo, asistió oficialmente a la procesión del Santísimo. Las autoridades religiosas empezaron el examen canónico de los hechos relatados; ya tenían reunidos algunos documentos como la escritura jurada del médico que había asistido a la enferma, cuando un incendió los destrozó por completo. La curación y la conversión, perseveran hasta hoy dfa, es decir 125 que los años no hacen mas que confirmar el doble milagro, según otra carta del P. Marie Luis de Puygros, fechada el 30 de Octubre de 1918 y en la cual relata como aquel famoso milagro fué el principio de una gran devoción a San· ta Teresita no solamente en Porto-Alegre, sino también en todo Brazil. ............. Llamando ·a las puertas Hace mucho tiempo, vivía en India Ufi hombre santo. Durante siete anos hizo muchas obras buenas. Al fin de ~llos, subió los tres peldaños de la esca• lera que conduce a las puertas del Pa· raíso y golpeó foertamente hasta que oyó una voz que decta: -¿Quien llaniat -Su servídor, Señor, que pide entrada -contestó el hombre santo. Pero nadie respondió y las puertas permanecieron cerradas. Entonces el hombre volvió a la tierra, hizo muchas otras obras buenas y vivió siete años una vida sin mancilla trabajando para otros. Y al fin de este tiempo subió de nuevo los tres peldaños y llamó a las puertas del cielo. -¿Quien llama? -Es vuestro esclavo, Señor, -contesto el hombre. Pero las puertas no se movieron. ¡Ah!-pensó el hombre-he sido egois· ta. No debo pensar en mi mísmo. En lo futuro haré el bien solamente por el bien. Se marchó pues y transcurrieron otros siete largos y penosos años de una vida noble d~rante los cuales desapareeío por completo todo rastro de egóÍsmo. Al fin de estos siete años de lucha, volvió a subir los tres peldaños que conducen al Paraíso y llamó suavemente a las puertas. ' Y entoncés oyó la Voz que le dijo: -¿Quien llama? Y el contestó: -Es tu hijo, Padre mío. Y las puertas se abrieron y el horttbre santo entró. Thomas Lloyd, el Padre de la Estenografía Americana, era Católico. 126 Pequeña Historia de la Vida de Sta~ Teiresita del Niño Jesus por el R. P. J. Carbonel, S. J. Co11ti11uació11 CAPITULO DÉCIMOSEXTO La Abadía. La educación de la voluntad. T ERESIT A tenía ocho años y medio; llegaba, pues, el tiempo de ponerla en pens10n. Se esperaba la venida de · Léonie que terminaba sus estudios en la Abadía de las Benedictinas, para hacer entrar a su hermana. Muy adelantada para s.i edad, se encontro en una clase de alumnas todas mayores que ella. Esta superioridad le daba cierto ascendiente, y muchas veces, en el patio de recreo, la rodeaban las compañeras, para escuchar gustosas sus pequeños discursos. Sin embargo, como siempre era la primera en .todo, despertó la envidia de algunas que no tenían el corazon tan puro como Teresita, a quien molestaban continuamente. Teresita, acostumbrada a las dulzuras de la familia, se encontraba extraña en el pensionado, y lo que acabo de contaros no era muy a propósito para que la niña se acostumbrase a él. Pensaréis, hijas mías, que Teresita debía haberse quejado a Celina "la intrépida", como la llamaba su padre. Ella la hubiera defendido con valor; pero Teresita se guardó bien de quejarse, prefiriendo llevar ella sola la pena y llorar sin que la viesen. Todo esto por caridad hac¡a sus compañeras; para evitar que las riñesen. Ved qué bondad tan grande para con aquellas niñas que le causaban daño. Y como no cambió de corazón al volar al cielo, desde allí, tiene piedad de todos los pecadores de la tierra, y el Señor, que le inspira esta compasión le concede el poderlos convertir. Ya lo hemos visto; Teresita no · conoció más que dulzuras en su familia, entendiendo por dulzuras los afectos más tiernos y verdaderos, pues Teresita se hallaba muy lejos de ser una niña mimada Si la campana anunciaba un incendio durante la noche, D. Luis Martín inmediatamente se personaba en el lugar del'suceso. Era el primero en llevar socorros inteligentes, en trabajar, aun a riesgo de su vida, salvando así a los infortunados amenazados por ' 1 fuego. Consiguió un día sacar del agua a u~os jóvenes que se ahogaban, y f''ll un remolino casi fué tragado por el agua al ir a salvar a un. padre de familia. Al ver que iba a perecer, este hombre de fe dirigió un grito al cielo y pronto en un supremo esfuerzo arrastró al desgraciado a la orilla Otras veces separaba o reconciliaba hombres que cuchillo en mano se desafiaban; en fin, allí donde había un peligro que evitar o un bien que hacer se encontraba a este verdadero cristiano. 'Patriota ardiente, contaba su pena durante la guerra de 1870, por no haberse podido alistar entre los regulares, y muchas noches, cuando el enemigo se aproximaba a Alenzón, se unía a los guerrill ~­ ros arriesgando con ellos su vida, pues de haber sido preso lo hubieran fusilado. 127 En tal escuela, Teresita no podia ser educada blandamente. Paulina la había acostumbrado a no ser miedosa; y para esto, la mandaba de noche a buscar un objeto al jardín o a una habitacion lejana, no admitiendo réplica a sus órdenes. Después de acostarla, la dejaba sola en las tinieblas, a pesar de que su habitación era grande y aislada. Mientras eran pequeñas desayunaban con chocolate; pero cuando fueron mayorcitas se sustituía por la sopa, reservándose el chocolate para los domingos y días de fiesta. · En la pensión, a fin de habituarlas al orden y a la sobriedad, María les daba un postre que debía durar para unos cuantos días. A algunas niñas les mandaban sus padres vino, pasteles etc., para tomar durante la mañana; pero nuestras dos niñas debian canten-tarse ·~n un trozo de pan solo hasta la hora de la comida. No es esto todo; ¿creeréis quizá que Teresita era defendida por sus hermanas en las pequeñas discusiones que surgían? Pues no, y así ocurrió muchas veces que ha hiendo sufrido las molestas sandeces de la muchacha, la niña se incomodó con razón. A pesar de todo, era Teresa quien tenía que pedir perdón a Victoria, aprendiendo así a ser respetuosa con los inferiores. Que las niñas recibían notas medianas o ·alguna reprimenda; pues los padres jamás recrimina128 han a las maestras, bien al contrario, exhortaban a sus hijas a cumplir con su deber. A pesar de esta educación, Teresita se dejó una vez llevar de un deseo bien común: el de atraerse la atención de las demás. Oyendo a su prima, Maria Guerin, quejarse constantemente de dolor de cabeza, y viendo que en tales ocasiones era mimada de su madre, sintió deseos de hacer lo propio, ya que en silencio padecía todos los dias de dicho mal. La tentación fué tan fuerte, que la hizo sucumbir, y sentada en una butaca en casa de su tía, comenzó a lloriquear diciendo: -Me duele la cabeza. La rodearon; pero esta exhibíción en escena le sentaba tan mal que nadie creyó que un dolor de cabeza la hiciese llorar, y por todo mimo la acusaron de falta de franqueza por no decir la verdadera causa de sus lágrimas. Asi es que la pobre Teresita aprendió a expensas suyas y resolvió no imitar a los demas. Más tarde, decia delicadamente que este rasgo dt! su infancia, le recordaba la fábula "del asno y el perrito", añadiendo que si no se le había tratado a bastonazos como al pobre animal, no había dejado de recibir el pago merecido, perdiendo pa~a siempre el deseo de llamar la atención. Se continuará BRAZIL Está para edifi-:-arse en el Río de Janeiro una iglesia na"ional que será una especie de MontmRrtre brazileño, consagrada a la ~dora­ ción perpetua; Por ahora esta devoció"l está organizada en la iglesia de Sta. Ana y la aso"il'lción cuenta con mil q u i n i e n to s hombres adoradbres. 10,000 "Hombres" asistieron a una misa de campaña en Pas~ua de Resurrección y un gran número recibió la Sagrada Comunión · entre ellos senadores, diputados y otros personajes ilustres de la capital. En Río 50,000 personas asistieron a una misa de campaña relehrada en a<'ción de gracias por el feliz viaje trans-oceánko del aeroplano "ARGOS" tripulado por a.: viadores portugueses quienes asistieron tambien a la misa. Solución de los acertijos en la página 1 OO. l. LA CAMA. 11. LA CARTA. Ill. EN QUE AMBOS TIENEN YEMA. IV. EL CALENDARIO. Cum licentia ecclesiastica ~~~~~~~~~~~~~~~~~~i#! ~ ·~ ~ ~ ~ ~ ~ Santa Teresita ~~ ~ ~ ~ ~ del Niño Jesu§ = ~ ~ ~ asi cono tamhi2n hs cantas' f= ~ guras de la Purisim'l Concep- ~ ~ cion, San Jose, el Nazareno de ~ ~ Quiapo, el Corazon de Je.sus y ~ ~ otros Santos, las podra encon- ~ ~~ trar en nuestro precioso surtido ~ W"I de Medallitas de oro. ~J ~ Cuando usted necesite algan ~ ~ Articulo Religioso, bien sean ~ ~ Rosarios o Medalrtas de Alpa- ~ ~V PI ~J ~ ca ateada, no se olvide de v:- ~ ~ sitar nuestro establecimient•, ~ ~ en donde podra encontrar tam- ~ bien, Cruces, Crucifijos, Esta- ~ ~ tuas, Candelabros, Pilas para ~ ~ agua bendita y muchos otros ~ ~ Articulos Relig:osos muy pro- ~ ~ pios para la oracion. ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ = ~ LA ESTRELLA DEL NORTE ~ ~ Levy Hermanos, Inc ~ ~ 46-50, Escolta ~ ~ lloilo · -:- Manila -:-Cebu ~ ~ Joyeria establecida hace 57 años ~ ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "CjJ¡e/i7e"'-'~~ ~q~¡;¡;; ~~ap ¡ 1 we can love like French .soaps" 1 r-women pleaded . ""lK .LV.lAKE us a delicious soap for personal usebut oh, not so costly as imported soaps," they begged us. · So we made Lux Toilet Forro-by the very method France uses for her finest toilet'soaps. Made it to give you the smooth firmness, the delicate fragrance, the caressing lather you used to pay absurd imrorted•soap prices for! Some• liow you feel lovelier-more exquisite ! Lever Bros. Co., Cambridge, Massachusetts. LUX TOIL[T FORM