El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Issue Date
Año II (Issue No. 8) Enero 1928
Year
1928
Language
Spanish
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
extracted text
AÑO 2,No.8 ENERO 1928 REVISTA- DEOICADA-A-SANT~TERES! - TA-PARA-LA- PROPAGACION DE LA- FE EN L~ PROVINCIA- MONTANOS~ Registra'.la en la Of icir:a de C~rreo> como Corre-.·ondenc'a de~ C'a<0 e Baguio, Se'1t. 27. 1927 EL MISIONERO Órgano de los Misioneros del Sagrado Corazón de Ji/aria (PP. de Scheut) en la provincia Montaiiosa, Islas Filipinas Editor Rdo. Octavio Va11de-:calle, ~ , P. O. Box 1393, Manila. Administrador Rdo. P. Víctor Faniel, ~ Publicistas Catholic School Press, Baguio, Prov. Montañosa. Suscri ción Anual ~ p 1 .00 Filipi~as , . P ~ $1 .00 E. U mdos y otros Paises Extran3eros Sírvanse notificar inmediatamente a "EL MISIONERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se env:arán a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manib ISLAS FIL.IPiNAS • ...,.... .......... ._,.........,...._,.......,.... . .,,....._,... . ...,,,,......,.,....._,....~ . ....,.... . ...,,.-. ....,,... .. ~ . ....,........,.......,,.. . ....,.. . ....,.. .. .--. ....,........,..._.......~.+ \ THE STANDARD PA1NTER Specially \ ) M. l~[RAUT C'-IURC:~i WIND~WS \,:_ } .~ ART GLAS l MANUi'ACT'Jf1"'~ \ EXPERT PAINTER \ ( EL PINTOR ALEMAN 1 } 16 GRANATE. MANILA, P. l. \ • ...,.......,.......,.......,.......,.......,.... . ..,,.... . ...,,,,..... • ...,.......,.... ........................................ ...,........,.. •. __,-. .._,.. . ....,.. • ....,.. . ..._........,.. • ...,,,_ . ...--. ....,........,...+ • ..,.... ........... ...,,,,...........,... • ...,.......,.... ........... ...,,.-•. ...,,,,.....,,..,,.,......,,,.,.......,.......,.......,......_,,,......,........,.. . ...,.......,........,.. • ....,.. . ..._,...~ . ....,.. . ....,.. . ....,..,+ \ \ \ \ Become a Crusader \ F ANCY GROCiRIES \ \ ' \ ~ : at ~ \ Write today to ~ MODERA TE PR!CES \ \ "THE LITTLE APOSTLE" \ . . . \ \ \ A tnal w1ll convmce you that \ \ 2020 Herran \ our GOODS, PRICES AND SER- \ \ P. O. Box 1393 Tel. 55383 \ VICE, are entirely satisfactory. \ \------------\ \ ) ºEl Arte" ~ KWONG WIÑG ~-· \ TALLER de HO] ALA TE RIA } ' \ GENARo ;Ro :\"L"Evo ~ LUNG Co. \ \ Contratista de Obras -y T u':-ero \ \ \ PRECIO ECONoMrco WHOLESALE and RETAIL { \ . Se reciben .toda c~a8e de tra!iajo y repara~ i • ciones de HoJala1ena'. . . . ] Hcrran 1443-47 Paco l \ Se hacen planos y pis11ncacioncs. Reparu- \ ' \ \ ciones y C'011st1'!lccü;i1es. \ I.1ANILA, P. l. \ \ Ht:rran 2002, Paco \ Phone57286 P.O. Box 1021 \ +....,......,........,......,,.... • ...,,....,~~·_,....~.,.,_ .. ..,,_ . ...,,.... . .,,.. . .,,-.~··~·~·~·...;• .....,.. . .....,,.. .. ~.~·~·~··~·+ Vol. 11. No.8 Enero 15, 1928 ~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~@;~~~~~~~ 11 EL MISIONERO , fÜ~ Revista dedicada a Santa Teresita para la Propagah ~~ ción de la Fe en la Provincia Montañosa \U& ~~~~~ID~~~~~~~ ~~~~~~~~@; ~~ Feli~ Año Nuevo Diálogo REPARTO: 1927, una mujer anciana de cara arrugada y cabello canoso. 1928: una niña sonriernte vestida de rosa. En el entablado: muchas flores y plantas. 1927: al levantar el telón está a la izquierda pronta a desaparecer detras de la escena, con un bastón en una mano y una bolsa en la otra. ESCENA PRIMERA. 1927. (andando muy despacio y encorvada como una an.ciana fatigada) ¡Por fin!.... He .... terminado .... mi. ... carrera. La última hora ..... de mi reinado ha sonado .... iAh Dios mío! (se detiene).... iqué cansada estoy! .... ya no me quedan fuerzas! ESCENA rSEGUNDA. 1928 entra sonriente llevando un ramo de flores. 1928. ¡Viva el Año Nuevo! ¡Felicidad y alegría! A. ... (se calla a la vista de 1 927, extrañada de ver a la vieja) Buenas noches abuelita! Pareca V. muy cansada. ¿En qué puedo ayudarla? 1927. (secamente) Déjame sola .... No te he pedido nada. 1928. Perdóneme señora. No tenía intención de molestarla. Todos me invitan y parecen felices al verme y V. es la única que me desprecia .... eso no está bien señora. 1927. Quien eres tú? A mí no me gusta hablar con gente desconocida. 1928. ¿Quien soy v. parece ser la única en el mundo que no me 226 reconoce. Soy el Año Nuevo, soy i928 y .... 1927. (enfadada) ¿Qué? Y te atreves a venir aquí y hacerme rabiar cuando ya el mundo entero me odia y me rechaza? Esto es demasiado! (golpea el suelo con su bastón) Sal de aquí o si no .... (amenaza a 1928 con su bastón) no se lo sucederá. 1928. {Apartándose) iOho! No es· nada caritativo, créame V. Al fin y al cabo yo no le he causado ningun daño! 1927. ¿Ningún daño? .... jQuéverguenza! Tú vienes aquí para tomar mi lugar. Me ahuyentas. para siempre .... y te atreves a decir que no me has causado ningún daño. 1928. Abuelita querida, V. es injusta conmigo. Veamos. ¿Acaso tengo yo la culpa que V. sea vieia y yo joven y guapa? V. también ha sido joven como yo y (aparte}--uno co.ie más moscas con una gota de miel que con todo un barril de vinagre-V. también deberá haber sido muy guapa. 1927. {satisfecha) Es verdad· hija mía. (Aparte}--Esta niña no parece tan fea-He sido joven y simpática como tu y entonces la gente me alababa y me cubría de flores .... 1928. (presentando una silla a 1927) Está V. cansada abuelita, siéntese. Veamos. Estará V. más cómoda en esta silla. 1927. (se sienta colocando su bolsillo y bastón en el suelo) Gracías pequeñuela mía. 1928. {sentándose en un pequeño banco al lado de 1927) Me sentaré así a su lado. (Coloca las flores en el regazo de 1927) Ahora le escucho; 1927. (refun_fuñando) Me escucha.... a mí? ¿Piensas acaso que voy a relatarte un cuento . aé h~das? Tengo otras cosas que hacer. 1928, (reclinando la cabeza en el brazo de 1927)No, no me cuente historias de hadas abuelita, pero deme sí, algunos consejos buenos, que los necesito muchísimo pues no tenga experiencia ninguna. , 1927 .. ¿Consejos? Y claro está que no los seguirá. Así son los niños y las niñas.... y tantos otros también .... 1928. Le prometo a V. abuelita que los seguiré. Pronto .... se acerca media noche. 1927. iMedia noche! (temblando) el 31 de Diciembre .... el momento fatal de mi destierro para siempre .... ! · 1928. ¡Media noche! Y todos me ofrecerán flores y deseos. ¡Qué feliz me siento al pensar en la gloriosa recepción que me darán! 1927. Todo eso es mentira hija mía. Te ofrecen flores .... sonríen a tu llegada pero si tus horas no contienen toda la esperanza que anhelan, mañana .... creéme te maldecirán.... y enfrente de tus narices te mostrarán sus puños .... 1928. iOho! ¿Y por qué? No les hago ningún daño? 1927. Claro está que no .... pero no les preguntes por ninguna explicación: la gente del mundo es ingrata y carece de sesos. Cuando yo hice mi entrada -hace 365 días en esta misma hora-entonces sí, a mi también me dieron la bienvenida me cubrieron de rosas y de toda clase de deseos .... y después apenas tenía ocho días de edad cuando empezaron a mal hablar de mí. 1928. ¿Y por qué? 1927. Simplemente porqué cumplí con mi deber .... tenía algunas noches frías en mi bolsillo y algunos días frescos que distribuir .... los distribuí.... algunos cogieron un resfriado por su propio descuido, otros tuvieron el trancazo y ya empezó el concierto dé lamentaciones: "iqué año más malo!... atchoun .... Filipinas está a"aso en Siberia? .... Vamos a helamos .... Era mucho mejor el año pasado!" En el mes del Febrero mandé algunas !?<>tas de lluvia, lo suficiente para mojar la tierra de los caminos y ya empezaron a maldecirme: "Parece aue estamos ya en la epo-a de lluvias! ¡Qué mal tiempo!" Apenas había mandado un sol algo más caliente cuando todo el mundo vociferó: "iaué verguenza para el año 1927, si estamos derritiéndonos!" Entonces envié algunos chubas227 cos para refrescarles. Los descuidados que no tenían paraguas me maldijeron; las señoritas con sus zapatos blancos gruñeron .... en fin por cualquier cosa hacía, más de la mitad de la humanidad me lo culpaba. 1928. iPobre2ita! ¡Cuánto te compadez-o! 1927. Y entonces había que oír a los papás y a las mamás, a las maestras y a los maestros, Hasta ahora retumban en mis oídos sus contin--os quejidos. Las mamás de<>ian: "jque no me hablen de 1927! Este año es el peor de mi vida. Todos los niños se han enfermado y hasta yo misma no me siento del todo bien. iQué año! Y los papás: "todo cuesta más caro que nun"a: la came, los huevos, el pan .... están por las nubes. No se como arreglarme para sostener a la familia. ¡Qué año! Y las maestras a coro: ¡Qué alumnos más grariujas tengo este año! Nunca los he tenido tan malos y tan perezosos! ¡Ah qué contenta estaré cuando lleguen los nuevos el año q1_·e viene." No, ya lo digo, no siento ninguna tristeza en dejar mi cetro. (Se oye el sonido de una campana. Dan las doce) ¡Cielos!.. .. ¡Media noche! (Se oyen cantos.... gritos alegres de "Feliz Año Nuevo!" "Adiós año viejo!") 228 Tengo que retirarme hija mía. (Se levanta .... 1928 receje las flores que se han caído y se levanta también) 1928. Se va ya, abuelita? Y sin darme ningún consejo? Esto no está bien. 1927. (Emocionada) Hija mía, cumple con tu deber y Dios te ayudara.... camina siempre derecha y no te preocupes de lo que digan los hombres. 1928. Le obedeceré a bu e 1 ita. Pero acepte estas flores que le hablarán de mejores días porque no hay duda que V. ha distribuido también muchos días buenos. 1927. El que siembra no siempre es el que cosecha. Hija mía .... que seas feliz .... al menos esta noche.... Adiós! (Se marcha y 1928 le echa un beso y después vuelve en medio del escenario) ESCENA TERCERA. 1928. Creo que me odia porque fene que cederme su lugar. Por eso habrá pintado mi misión en colores tan negros ... . (riéndose) Tengo conf anza ... . Seré buena.... tan buena que todos en la tierra me querrán. Bajo mi administración todos los días del año estarán tejidos de oro y plata .... no habrá epidemias ni enfermedades, ni catarros ni trancazo .... pero entonces ¿qué dirán los médicos, los farmaceúticos y las funeraBajaré los precios de los objetos .... los niños se conducirán como ángeles, las solteronas sonreirán, .... las suegras se harán afabilísimas con sus nueras .... las maestras ya no castigarán mas a sus alumnos .... los exámenes serán fáciles.... ¿Como les conviene este programa? Para animarme a cumplir con mi palabra dadme un aplauso porque soy 1928 .... el Año Nuevo .... el año de la esperanza y de la felicidad! TELÓN La Evolución Los católicos creen que Dios Todopoderoso creó de la nada el cielo y la tierra y todas las cosas, por un solo acto de su voluntad omnipotente. No es necesario creer que Dios creó todas las cosas directa e inmediatamente de la nada; El obra ordinariamente por medio de las causas segundas, como son las leyes de la naturaleza, los seres humanos o criaturas inanimadas. Nada hay contrario a la fe católica en enseñar la evolución en el reino mineral, vegetal y animal, pero en modo alguno pudo el alma existir pasando por un proceso evolutivo material. Siendo el alma un ser espiritual, debe su origen a un acto creador directo de Dios. 229 Octava de la Unión de las Iglesias Desde la fiesta de la Cátedra de San Pedro en Roma. 18 de Enero hasta la fiesta de la Conversión de &n Pablo, 25 de Enero El año 1916, el Santo Padre aprobó una octava de oradones para la unión de la Iglesia, es decir, 1para la vuelta a la Iglesia Católica de todas las sectas cristianas que de una forma u otra se han separado de la Madre Iglesia durante el tiempo transcurrido desde su fundación divina. La octava de oraciones para la unión de las iglesias originó con la Sociedad de la Reparación (Society of the Atonement) Graymoor, E. U. el año 1908. Millones de cristianos, que anteriormente pertenecían a la verdadera iglesia tales como los protestantes, los rusos ortodoxos y . otros cismáticos de la iglesia oriental y los aglipayanos de Filipinas, necesitan nuestras oraciones para que vuelvan a la unidad de fe y para que no haya mas que un solo rebaño y un solo pastor. La esperanza de la vuelta al verdadero rebaño de los cistnáticos orientales y los protestantes no ha sido nunca tan halagadora como en estos últimos días. Se han establecido varias organizaciones y se está haciendo lo imposible para volver a las ovejas descarr.iadas al rebaño, pero todos estos esfuerzos no tendrán resultado ninguno si no van acomPastor. pañados de oraciones: la fe es un don que Dios da cuando se le pide. Somos católicos, es decir, pertenecemos a la iglesia católica o universal. Que nuestra acción sea pues también católica, es decir, que abrace el mundo entero. Nuestro Señor murió para redimir a todo el mundo y a cada uno de los hombres; por esto oremos al menos para la salvación del vasto mundo y de cada individuo, especialmente durante los días de la octava de la unión de las iglesiias, para que los que ya conocen a Cristo escuchen tamb.ién su voz en la tierra, la voz de su Representante en este mundo, el Santo Papa. Si el Sumo Pontífice ha aprobado esta octava, entonces nosotros, sus hijos espirit¡uales, DEBEMOS orar juntamente· con él para sus intendiones y las del mismo Dios. El Santo Padre ha concedido una indulgencia plenaria a cada uno de los fieles que en el pnimero o último día de la octava reciba la Sagrada Comunión bajo las condiciones usuales rezando para la vuelta de "las <lemas ovejas" al único rebaño de Pedro, al sólo Se recomienda también se rece cada día lo menos una década del rosario por la misma intención. 230 Enero 8, fiesta de la Sagrada Familia. 231 ~:(·~~jk~~~~~M~jkiUkS{jk~~i{~ll~~~ ~ ~ ~ Del pais y sus habitantes ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ La Psicología del Filipino Por el Hon. Norberto Romualdez Jlagistrado de la Corte Suprema de Fi.'ip nas VI. Observaciones finale" Después de haber hablado d - rante tan largo rato, abusando de vuestra benévola atención, someto a vuestra consideración cuanto tengo dicho. Temo mucho no haber, después de todo, hecho otra cosa que lo q· e hizo el misionero de la anécdota que menté al principio de esta conferencia, con la diferencia de q1 ·e yo he hablado por largo tiempo sin haber di:-ho mrcho probablemente, mientras él escribió bien poco para dar a entender m"Y mu"ho. Sea cual fuera vuestra opinión, aceptad esta conferencia como un esfuerzo sincero y leal de ofrece. ros un punto de vista sobre algunos aspectos de la psicología filipina, deducido de algunos estudios y observa ~iones personales. Os he presentado al filipino en su origen, en su historia y en desarrollo, con las manifestaciones artísticas de sus ideales y sentimientos. Habéis visto que pertenece a una raza que ha poblado territorios q •·e antes tenían su propia rivirzación, e ya existencia está confirmada por la historia y c•,yos =ndi::ios se dejan ver de vez en c ando en los des'·ubrimientos arqueológicos. Aquella antigua cultura a que me refiero, y qi~e todos conocéis, es la civilizadón oriental que sirvió de base y fundamento al edificio que ahora conocemos por cnltura y refinamiento o:cidentales. Con lo dicho espero haberos dado algunos datos para convenceros de la diferencia psicológica entre el filipino y sus vecinos, los orientales que le rodean . Estos varios rasgos del temperamento filipino que, hablando en general, no les es facil comprender a loi occidentales, pueden resumirse en lo siguiente: Cierta reserva en el trato, que sería injusto considerar como hipocresía o engaño, toda vez que es sencillamente una manifestación inevitable de nuestra idiosin232 crasia pe::uliar; tendencia a lo fantástico y mysterioso, heredado probablemente de los antepasados indios y malayos; inclinación a lo espiritual y afición a lo ah· stracto y desconocido; apego a la música lánguida y triste, tal vez manifestación de sus tradicionales nostalgias- he ahí algunas de las pecularidades del filipino bajo singular influencia de este sol tropical. En cuanto atañe el Ateneo, creo que podré, como ex-alumno de este Colegio, ha:er algunas observa:iones sobre esta manera peculiar de actuar y pensar del filipino. La idiosincrasia filipina, en todas sus manifestaciones, ni escapó ni podía escapar a la sutil penetradón de los PP. Jesuitas del Ateneo de Manila. Los Padres españoles, primero, y ahora los Padres americanos, han reconoc:do el hecho de que n"estro temperamento es oriental y unos y otros han intentado desarrollar armoniosamente nuestras facl'ltadesaunque cada grupo puso en juego medios diferentes para lograr un mismo fin-teniendo siempre en cuenta nuestros rasgos y peculiaridades. Los PP. Jesnitas españoles desenvolv!eron con esplendor nuestra dignidad, la cuat ed;ificada en su origen sobre nuestra propia idiosincrasia, era muy sensible a infl"encias extranjeras. Inculca~o·n profundamente en las inteligenc:ias de sus alumnas la idea de que los hombres han sido creados iguales., que el derecho es patrimonio de la humanidad y que el error y el mal son incidentes de hl debilidad humana comunes a todas las razas. Insistieron especialmente en estos puntos para evitar a sus alumnos el extremo de ser tenidos por inferiores, debido a su natural reserva idiosincrática. Los Padres americanos, a mi modo de ver, ya se han percatado de la mentalidad filipina; y por consiguiente, están procurando adaptar sus ideas a las necesidades y condiciones de sus alumnos. Los Padres americanos, impulsados por el mismo deseo de educar a sus alumnos no soló intelectual y físicamente sino también moralmente, insisten sabiamente en cultivar el carácter, inculcando en sus alumnos el respeto, conocimiento y dominio de sí mismos. Mientras los Padres españoles elevaron la dignidad, los Padres americanos insisten en el carácter. Lo uno es complemento necesario de lo otro, por Jo. cual tenemos motivos de enorgi; llecernos de esta conjunción de dos sistemas pedagógicos en esta amada institución. Señ,oras y caballeros: tenéis amplia oportunidad para obser· var la idiosincrasia filipina, sus ideas y sus sentimientos. Vosotros, los que vivís en este país, tenéis mayores ventajas que vuestros compatriotas ausentes pant apreciar la vida de mi pueblo-sus costumbres, hábitos, tradiciones y hasta sus pre1mc1os. Espero que con las oportunidades más amplias qué tenéis de conocer y juzgar a los filipinos y su idiosincrasia, podréis cooperar eficazmente a establecer corrientes de inteligencia, simpatía y aprecio mutuos entre estos dos pueblos de temperamentos distintos: el americano y filipino. Vosotros, damas y caballeros americanos, que 233 me honráis con vuestra atención, con vuestro conocimiento más íntimo del filipino, constituís un elemento importante para el mejoramiento de nuestras condiciones sociales mediante la consolidación de la confianza y fe recíprocas que harán más cordiales y más beneficiosas las relar.:iones entre vuestro pueblo y el mío. HE DICHO. Los Negritos del Nordeste de Luzon Por el Rdo. P. Mauricio Vanoverbergh 1Vfisionero en la Provincia Montañosa, en las Islas Filipinas Continuación CAPÍTULO 11 Conocimientos Generales l. Nombre. El origen del nombre Negrito usado por la mayor parte de los europeos y americanos y también por algunos nativos que nunca vienen en contacto con ellos, es claro y simple, siendo este un diminutivo de negro; ambos términos son castellanos: negro, usado como adjetivo, significando color negro, y negrito, usado solamente como substantivo, pequeño negro. En los libros tropezamos muchas veces con el término Aéta, nombre que los tagalogs dieron a los negritos y que el que escribe ha oído pronunciar tal como aquí se escribe, por mas que no creo exista un tagalo quien conociendo personalmente a los negritos, deletree así la palabra. He oído a varios tagalogs usar este término queinvariablementepronunciaban Eta, e informes, tomados de algunos europeos que conocen el idioma tagalo, confirman esta op1mon. Con todo, no puedo daros ninguna explicación o etimología de la palabra. Los de Cagayan_. quienes hablan el dialecto ibanag y entre los cuales hay muchos negritos en o cerca de sus pueblos, les llaman Attá que etimológicamente debe ser el eta de los tagalogs. Los ilokanos, que viven lejos de ellos, y quienes quizás no han visto nunca en su vida un negrito, les llaman ita que evidentemente se deriva del tagalo eta. 234 En cambio los ilokanos, que viven más cerca de los negritos e que tienen alguna comunicación con ellos, usan por lo general el término pugút, de significación y origen puramente ilokano. Pugút en ilokano significa o ne1,ro o de cobr muy o se uro; y de aquí ha venido una segunda significación o sea la de espíritu negro etc. existiendo la creencia general que hay un pugút en todos los conventos de las islas. Pugút me parece un nombre muy apropiado para los negritos por las dos siguientes razones: primero, por el color de los negritos, y segundo, por su manera de vivir en los bosques sombríos de los cuales raras veces salen. En cuanto al nombre que los negritos se dan a sí mismos, creo que este depende del idioma que actualmente usan. En los lugmes donde estuve, se le5 llamaba gene· raltT'ente attás porque hablaban el ibanag: donde los ne<rritos hablaban el ilokano.se les llamaba entonces pugút. El por qué de esta uniformidad entre los nombres usados por otras tribus y los usados por los negritos, se verá claramente cuando 1'ab1e acerc9 de los dialectos que actualmente usan los ne~ritos y se verá entonces que no hay razón de extrañarse de esta uniformidad. 2. Notas Geográficas. He visto a varios Negritos viviendo cerca de pueblos cristianos, como por ejemplo Tuaw, Imawanan, a poca distancia de la tribu Kalinga, que son prácticamente los únicos paganos que se encuentran en estas partes; sin embargo la mayor parte de los negritos que he visto vivían en las riberas del río Abulog y sus tributarios y también en los bosques de estos mismos lugares: estos negritos no tienen nada que ver con los kalingas aunque casi siempre estan en comunicación con los isnegs de estos rincones o con los cristianos que habían constituído allí sus viviendas. Hay algunos neqritos que se han establecido cerca de los pueblos cristianos en la costa norte de Luzón. Los negritos que he mencionado de la variedad kalinga, que en esta serie de artículos llamaré Kalinga-Negritos, viven lamayor oarte de ellos en el valle del Río Grande de Cagayan y sus tributarios, en donde escogen malezas pequeñas cerca de los pueblos y barrios cristianos donde establecen sus casuchas. Casi siempre se les encuentra viviendo cerca de algun río o estero y es raro encontrarles en la inmediata vecindad de los cristianos. Raras veces construyen sus casuchas cerca de los campos labr'ildos y prefieren las colinas incultas mas o meno.s · cubiertas de vel!etación. El dima de este lugar es caluroso, verdaderamente tropical y de ninguna manera templado por brisa alguna. La lluvia es ab1 mdante durante la época de aguas que dura durante la mayor parte del año; durante todo el tiempo que est ve entre ellos, que fué en plena época de secas, no recuerdo haber visto caer ni una sola gota de agua. Los negritos de la variedad Isneg (Isneg-Negrito) viven en los bosques extensivos y vírgenes de la subprovincia de Apayao (la más septentrional de las cin::o subdivisiones de la provincia Montañosa) cerca de la parte del Río Abulog que corre desde Tawit hasta el mar. Los terrenos de cacería se extienden hasta muy al interior de los bosques y solamente entonces vienen los negritos en contacto con los isnegs o con gente de otras tribus, cuando estos vienen a establecerse en el territorio de los Negritos. Muy pocos han ido a vivir definitivamente entre los cristianos de la costa norte de Luzón y lo mismo puede decirse de los Kalinga-Negritos. Sus bosques se extienden por una región ondulada de la cual la mayor altitud es poco mas o menos de 700 piés. El clima y la caída de lluvias deben ser muy parecidos al de los del valle de Cagayan excepto que algunas veces hace un poquito :r'i:ias de fresco, especialmente en los lugares más elevados. 3. Sus Relaciones con Otros. Sea lo que fuera con los demás negritos y no obstante lo que mu- , chos autores han dicho de ellos, 235 los negritos que he vistó son de un carácter muy pacífico. Solamente una vez oí hablar de un negrito que había herido a un compañero suyo: fué Allapa q•Je tenía que arrestar a un negrito, y, romo este resistiá, Allapa se enfadó y le hirió entregándose luego a las autoridades que le senten"iaron a un año de prisión. No existen guerras entre los diferentes grupos negritos; ordinariamente se conocen y, aun no conociéndose, se tratan como si fuesen amigos porque consideran a toda la raza como una gran familia cuyos miembros son siempre bien recibidos en cualquier hogar negrito. Esta es por lo menos la opinión que formé durante mi estancia entre ellos y lo que me dijeron en las conversaciones que tuve con los mismos. Al ser preguntado Masigun si se permitía a los negritos, aun los de Alkalá y de lugares más distantes, cazar en sus bosques, me contestó afirmativamente diciendo: "No podemos prohibirles; si quieren venir a cazar en nuestros bosques, pueden hacerlo; ¿por qué no?" Cuando le pregunté si su gente no se opondría a ellos o no les tirarían flechas, se echó a reir como si mi pregunta fuera un chiste, y contestó: "ino, nunca!" Creo que lo mismo puede decirse de sus relaciones con los individuos de otras tribus. Se continuará 236 Carta del R~ P ~ Me1 V anoverbergh Misionero de Apayao Mis queridos bienhechores de la Mision de Apayaw: AUNQUE el Rdo. P. Editor de "EL MISIONERO" escribe mi nombre con una E de mas al final -ya es bastante largo aunque sin esta cola - no tengo duda que el catequista an'onciado en el número de esta revista correspond'e11t~ al mes de Julio está destinado para mi misión. Sin embargo tengo que confesar que no podía creer mis propios ojos al leer la noticia. ¿Qué? ¡Un cat@<luista! iPara un año! solamente en el cielo coll).prenderéis lo que significa esto. No se puede calcular en pesos y céntimos porque representa la salvación de almas inmortales que tendrán ocasión de ir al cielo por vuestra mediación. Este catequista, que ya se halla catequizando almas en Ripañg, oficialmente llamado Conner, se llama Pío Laberinto- que por cierto está trabajando en un ver· dadero laberinto del paganismo - Cada día enseñará a los niños, les hará sus amigos y por medio de ellos ganará la estima de sus madres y, cuando una esposa está interesada en algo, también su esposo tiene que seguirle y así poco a poco Pío introducirá al misionero entre la gente que es o tímida u opuesta a acercarse al m:sionero. Y estas primeras conquistas atraerán a otros, sus hijos se casarán un día, formanin nuevas familias cristianas y poco a poco el paganismo irá desapareciendo y tendremos un distrito católico en donde antes Satanás reinaba supremo. Creo que no es necesarío y que hasta es supérfluo expresaros mís más simceras gracias. Mis oraciones en el altar se .encargarán de este deber y Ntro. Sefior mismo os lo agradecerá y os remunerará de una trianera que no podemos ni imaginar y mucho menos de emular. Al llegar la noticia, invite a la orquesta para celebrar tan fausta nueva. Pero para que comprendáis mejor la importancia de vuestra donac;ón mensual, visitad conmigo la subprovincia de Apayaw administrada espiritualmente por el Rdo. P. Poot y un servidor. Estuve tan ocupado escribiendo sobre los negritos que los lectores podrían olvidar que soy un misionero y que tengo la tercera parte de la Montañosa bajo mi jurisdicción. Desde Aparri hasta Clavería, Cagayan, desde Tuaw, Cagayan, hasta Solso.na, Ilocos Norte, y Anayan, Abra, el territorio constituye mi misión. El añd pasado pasé la Cordillera para ir a Laoag, Ilocos Norte y el Marzo último llegué hasta Abra volviendo por la subprovincia de Kalin1ra. .. ¿Y los caminos? No hay mas que unas cuantas millas de senderos por donde pueden pasar los caballos. Todo lo demás hay que pasar en: banca por cascadas peligrosas que se encuentran en cada recodo, o con más frecuencia andando por caminos ,impenetrables, agarrándose a alguna roca que está sdbre un precipicio y esforzándose para colocar los dedos gordos de los pies en algún agujero de la roca. Pero Dios no abandona nunca a los misioneros. Cuando terminamos la subida o bajada de las cuestas pendientes y nos encontramos en terreno 237 llano, nos hundimos hasta las rodillas en el lodo o cruzamos bosques infestados de sanguijuelas. Afortunadamente los numerosos cocodrilos tienen la espléndida idea de intimidarse y ordinariamente se esoapan al acercarnos. ¿y la gente? La parte oeste está habitada por Isnegs o Apayaws, antes terribles corta cabezas, pero por ahora muy pacíficos. En la parte este viven los negritos e inmigrantes ilokanos. En el sur, donde se halla evangelizando vuestro catequista, se hablan tres idiomas: el ibanag por los inmigrantes cristianos de Cagayan, el isneg y el kalinga. Aunque siempre viajando de punto en punto, nos es sumamente difícil visitar a todos los habitantes una vez al año, y por eso veis que el misionero solo no puede hacer el trabajo, sino que tiene que contar con la ayuda de celosos catequistas. Gracias a vuestra generosidad, tengo por ahora dos catequistas, uno en el centro y el vuestro en el sur. Me dispensaréis si os digo que necesito al menos cinco mas para trabajar eficazmente. Me habéis dado de probar la sustancia catequística· y me gusta tanto que apetezco mas. Actualmente existen en mi misión seis grandes distritos municipales: Oabugaw, donde algunas veces resido; cuenta con un catequista y dentro de poco tendrá una pequeña capilla: pero es tan grande que necesita a lo menos 238 dos catequistas en vez de uno, un segundo con residencia en Kara-gawan a medio día de distancia de aquí. Ripañg tiene su capilla con un catequista-gracias a vuestra generosidad. Quedan toda vía Namaldogan y Bayag (en ilokano significa "tarde") enteramente habitados por isnegs entre los cuales los metodistas se esfuerzan an sembrar, .... ya sabréis que clase de semilla. Además hay Tawit y Allakapan, habitados por cristianos y negritos. Lamayoría de estos cristianos pertene_cen a la iglesia aglipayana, aunque muchos de ellos ya se han convertido y los demás· están esperando una oportunidad para convertirse también. Vivimos en una casucha pero no nos importa esta pobreza. Lo qus nos preocupa en extremo es tanta gente sin. las ventajas. de la educación cristiana y esto será la garantía de nuestra gratitud para vosotros quienes habéis ·hecho posible la evangelización de al menos una parte de nuestro inmen~ territorio, gratitud que cesará solamente con la muerte, o, mejor dicho, que se sentirá mas y se expresará mejor en el cielo. Esto debe ser para vosotros un dulce consuelo, queridos bienhechores, quienes sin duda tenéis que hacer grandes sacrifidospam llevar a. cabo tan noble empresa. En nombre de Dios, de nuevo os digo: gracias! M. Vanoverbergh. Kabugaw-Apayaw. P. D. Haista al presente sólo uno, un lector de la revista, me ha enviado ayuda, pecuniaria: es una persona de Z,ámboanga. Esto parece la unión de ambas extremos de Filipinas! Mis más sinceras gracias también a este bienhechor. N. de R. En el entretanto el P. Vanoverbergh habrá recibido una estatua grande la de Inmaculada Concepción, donación de dos señoras de Iloílo. Esperamos sus manifestaciones de gratitud. Una vez mas se han unido los dos extremos de Filipinas. Rusia. A pesar de la persecuc1on religiosa, y de haber sido sometido a :23 investigaciones . oficiales; Mons. Neven,, Obispo francés, cÓntinúa aun.atenqiendo a: sus feligreses en la capital. de los soviets. Ha estado en Rusia por espacio de 25 años. El gobierno ha prohibido el usó de las cruces en las tutn has •. 239 ¿Los Neo?cristianos cristiamente? " viven Bontok 7 de Octubre de 1927. Mi querido P. Vandewalle:H ACE POCO, un católico d~ '1?5 valles me hi~? la s1gmente pregunta: e.sus neo-cristianos viven cristianamente?" Una pregunta interesante por cierto cuya contestación los lectores del MISIONERO querrán quizas conocer. A esta pregunta podría contestar con otra: "¿todos los católicos cuyos padres han sidc cristianos desde hace siglos viven cristianamente?" Donde hay hombres hay miserias. Si entre los doce apóstoles hubo un traidor apesar de haber él sido testigo ocular de Jesucristo enseñando y haciendo milagros, no podemos espemr ·que todos nuestros neocristianos sean santos, especialmente si consideramos la nueva vida que deben empezar y que es toda opuesta a su vida pagana y si además vemos cómo están rodeados de paganos poco edificantes. Pero entre nuestros conveiisos hay algunos que podemos exponer como ejemplos de espíritu de sacrificio, como la siguiente historia verídica lo demostrará: Hace pocos meses dos estudiante$, losi primeros conversos de Tunglaytan, una de mis misio nes, vinieron a verme y me dije• ron: -Padre quisiémmos tener una capilla en nuestro pueblo. La casa de Oagden, que su Reverencia usa en sus visitas para enseñar a la gente, es demasiado pequeña; no caben en él tod~ los deseosos de convertitsei. Haga el favor de construir una capilla para nosotros. Con gran pesar mío les contesté negativamente diciendo: -Amigos míos, con todo el' corazón deisearía construir J.a capilla que deseáis, pero por ahora es imposfule porque no· tengo ni un maravedí para el presupuesto. Los jóvenes icomprendieron y me dejaron bastante tristes Algunas semanas después, tuve que ir a Tunglayan, el pueblo de mis dos amigos astudiantes, despedidos sin la menor e~eranza de ver realizado su ideal. Uno de ellos, habiendo oído quei llegaría, vino a encontrarme en el camino t)f ~ reciéndose a llevar mis maletas que contenían vestimentas para la misa, medicinas, etc. pesando en total unos veinte kilos que llevó a Tunglayan que está a una distancia de 37' kilómetros detrás de un monte de cerca de 2,000 (Se continuará en la pag. 245) 240 9 de Nov:embre de 1927 Mi querido P. Vandewalle: ACCEDO con muchísimo gusto a su petición d~ hacerle una descripción de las fotografías que le envié de Bontoc y su iglesia y la de las capillas sus hijas situadas en las estaciones de las misiones. El panorama de Bontoc no necesita comentarios. Teniendo buenos ojos se pueden ver las dos torres de la iglesia cerca del centro en la parte derecha de la fotografía. Menos de media pulgada a la izquierda está el edificio del gobierno provincial y a la misma distancia más a la izquierda, donMISIÓN CATÓL de principia el pueblo de los igorrotes, esta la escuela de las madres. Bontoc juntamente con el pueblo de Samoki, su hermano, que está al otro lado del Río Chico, cuenta con una población de 300 ilokanos y aproximadamente3,000 igorrotes más de la mitad de los cuales, la mayoría de la nueva generación, son ahora cristianos. Desde tiempos antiguos, cuando a menudo tenían que luchar contra un enemigo común, Bontoc y Samoki han sido siempre fieles amigos y aun ahora, cuando el hacha de la guerra se usa para fines más pacíficos como cortar leña en los bosques de las montañas, el canto sigue como siempre: A DE BONTOC Khawan nan fatawa. . Waday nan wanga. Anchedchemang issa Nan choa 'y si11agya; Nan yona si Cho/ya, Nochi si Kidla-a. Enasiila cha. Cho/ya! Kidla-a. Chadama nan layad cha. , .. Enasi layad ta, Chaita'y sinagya. Ke ia somasanga, Ke ta ensasagen ya! Ali ka, Kidla-a, (Cholya) Liwid ko, komchang ka 'sna Ta enfoboweg ta. Cholya! Kidla-a! Komchangka! Ali ka ad Cho/ya! (Kidla-a!) "En el centro del mundo A través del río Estan cara a cara 241 Un hermano y una hermana: El mayor Cholya, La menor Kidla-a. Se miran los dos Cholya! Kidla-a! Grande es su amor. Nos queremos Hermano y hermana Cuando soñando Nos vemos juntos. Ven Kidla-a, (Cholya) Pasa aquí Para unirnos Cholya, Kidla-a. Pasa aquí Ven a Cholya, (Kidla-a) 242 Ahora pues una palabra sobre la vista de las capillas en las misiones, hijas de la igles!a de Bontoc. V. mismo, cuando tenía a su cargo la misión de Bontoc, abrió la primera capilla fuera de Bontoc, Tetepan, el año 1912. Desde aquel tiempo la familia ha aumentado considerablemente, como se puede ver en la fotografía, en la cual, la iglesia madre y sus hijas parecen unas cuantas joyas. No quiero despveciar su buen espíritu de familia, pero antes de presentar uno porunodesusmiembrostengo que confesar la existencia de un rasgo familiar que se hace cada vez más molesto y evidente. Cada nuevo miembro ins;ste en apartarse más y más de la madre y estacionarse en los lugares más inaccesibles. Creo que en el interés de la familia entera se debe dar a alguno de sus miembros una independencia completa. Claro está que debemos retenerles en el seno de la familia no obstante lo inmanejables que se pongan hasta que un alma generosa los adopte porque por sí solos no pueden tenerse en pie. Teniendo un sacerdote con residencia, estoy ói.erto que algunos de ellos se desarrollarian en centros floreoientes cada uno con un buen número de estaciones menores a su alrededor, porque en muchos sitios la miés está en espera de segadores. Desgraciadamente faltan los medios y los operarios! Permitidme que os presente uno por uno a los m embros de Ja iglesia madre de Bontoc. Para daros una idea del tiempo y de la energía que necesariamente se pierden al visitar estos pueblos paganos, os daré en kilómetros sus distancias desde Bontoc. Empezando desde la izquierda de arriba abajo en la primera linea: Barlig, 35 km.; Natonin, 85 km.; Lias, SO km.; Tunglayan, 75 km.; Talubing, 12 km. En la linea del centro: Gonogon, 14 km.; Bontoc; Kadaklan, 64 km.; Kanew, al otro lado de los montes de Sal1181M sin senderos para el paso de hJs ooballos. Tercera linea: Tokokan, 6 km. Barllg, escuela de agricultura, 27 km.; Tetepan, 12, km.; Sabañgan, 19 km.; Ambayoan, 18 km. Estan esparci<los por toda la subprovincia de Bontoc, unos en las cimas de los montes, como la pequeña caipilla cerca de la eocuela de agricultura de Barlig, a una altura de 2,140 metros, otros en los valles profundos desde donde uno tiene que ir a pie hasta el sendero que permite la entrada a los caballos dejándose arrastrar por la cola de estos. A los demás no se puede llegar sino "per pedes apostolorum." Sus capillas no son todas unas catedrales! Algunas de ellas son pobres casuchas, verdaderos establos de Belén, pero todas son "lux in tenebris" desde donde la gracia de Dios ilumina las almas de estos pobres paganos. Y ¿queréis saber 243 La iglesia de &nt-Ok y sus hijas. cual es la más espléndida de todas, una joya a los ojos del misionero, más preciosa que la más magnífica catedral? El No. 4 en la primera linea donde se ve al P. Marcelo en la puerta, porque fué construida por dos jóvenes recien convertidos estudiantes del centro de Bontoc. Durante las vacaciones edificaron esta pequeña casita de Dios con sus propias manos; por su :propia iniciativa, porque querían:· ser apóstoles de sus compoblánOs. En ocho de estos lugares tenemos catequistas haciendo una espléndida labor. Lo que significa pagar tantos salarios mensuales para la iglesia madre de Bontoc, no creo necesario tener que decirlo. Claro está que antes de poder decir que evangelizamos toda la subprovincia de Bontoc, necesitamos más capillas y sobre todo más catequistas. ¿Cómo es posible que puedan unos tres sacerdotes acercarse a tantos paganos-son unos treinta mil en la 244 misión de Bontoc-para hacer de ellos buenos cristianos sin la ayuda de catequistas? Aunque estamos todos los días a caballo yendo por los duros senderos de la Montañosa, raras veces sin embargo podemos visitar algunas de estas estaciones. ¿Cómo pues podrán hacerse cristianos estos igorrotes si no podemos facilitarles catequistas que vivan entre ellos para explicarles la fe verdadera? Con buena voluntad y esfuerzos unidos los lectores podrán facilmente contestar estas preguntas de una manera satisfactoria, y con la gracia de Dios pronto se borrará del mapa de la Montañosa el nombre de tribus NO CRISTIANAS y se hará de Filipinas una nación enteramente CRISTIANA. Cornelio de Brouwer Misionero BODAS DE PLATA Un viva y una enhorabuena al veterano de la Montañosa, el Hno. Eduardo, misionero en Lubuagan! Acaba de celebrar las bodas de plata de su entrada en la Congregación del Inmaculado Corazón de María y sus veinte años de residencia en Filipinas sin volver ni una vez a su país natal. Lo que valen estas bodas de plata sólo Dios lo sabe, pero sus veinte años de misionero pueden estimarse por tantas construcciones de conventos, capillas, escuelas etc. etc. ¡Pobre avaro! Hay un gran ladrón que entrará, cuando menos lo piense, en su casa; a quien no ha de ablandar con súplicas, ni ahuyentar con gritos, ni perseguir ante los tribunales de la justicia. Al menos, ¡si no fuese tan angosto el ataúd! ¡Si pudiera meter en él todo su dinero, y todas sus heredades, y llevársefo todo a la eternidad! que ha llevado a cabo, en Trinidad, Kiangan, Dupa::lf, Solano, Bontoe, N aneng, Salegseg, etc. etc. Si el amor a un país se mide por los sacFificios hechos en su beneficio, entonces podemos dec r que el Hno.Eduardo ha_demostrado que ama entrañablemente a Filipinas y que la ama por Dios. ¡Ójala celebre un día sus bodas de oro y siga gozando de buena salud para multiplicar cada vez mas sus grandiosas obras! Pero, ¡qué remedio!, nada cabe, y todo se ha de dejar en el mundo.". ¡Cuán pobre ha de parecer ante Dios! Dejó sus riquezas en la tierra y descuidó pro· veerse de libranzas contra el tesoro de la eternidad. Esas libranzas las dan los po1Jres a los ricos y Sólo presentán· dolas pueden ser éatos admitidos en el cielo. 245 Los Neo-cristianos .... (Continuacion de la pag. 239) metros de altura: era una carga pesada, pero la llevó. Claro eistá que yo le ofrecí la debida recompensa, pero el joven, aunque escaso de dinero, rehusó enfáticamente diciendo: -Dispense, padre, peró háy un precepto de la iglesia que nos obliga a sostener al sacerdote; no he hecho mas que mi deber. Creama, una ·contestación tan generosa me hizo olvidar todas mis fatigas, pero otra sorpresa aun mayor me esperaba¡. El joven me condujo a un pequeño edificio de caña y cógon y sonriendo me dijo: -He aquí nuestra capilla Padre. ¿Qué 1dice V. de ella? -¡CapiUa!-contasté sorprén· dido, porque no había dado orden ninguna de construirla. -Sí Padre, una capilla para V. y para nosotros. -Pero ¿quién la edificó? -Nosotras .... El joven quería significar su compañero y él y siguió expli· N. de R. cando el misterio. -La hemos construido duran· te las vacaciones. Dígame, estos neo .. católicos,. pagands de ayer, actuaron como verdaderds cristianos? Y desde entonces, cuando visito el b~rrio de Tunglayan, uso la capilla para celebrar la misa, instruir durante el día' y descansar durante la noche. Pero el terrend donde se edificó no pertenecía a la misión y no tuve otro remedio mas que comprarlo. Las jóvenes, habiéndo oído de elsta com,pra, expresaron su tris· teza y dolor porque había tenido que desembolsar dinero, añadiéndo: -Si el terreno hubiera sido nuelstro, lo hubiéramos regalado con gusto. Ahora dígama ¿aétuaron estos como verdaderos cristianos? Marcelo Ghysebrechts. Misionero. Los estudiántes de las escuelas y los colegios católicos harían bien en leer esta carta hasta dos veces añadiendo una pregunta .... una pregunta muy sencilla: ¿Qué hago yo durante las vacaciones para la extensión de la iglesia de mi Dios y Señor? 246 r~-¡: ···--' . ~ . .: :·:. Crónica Católica Roma. La Legación de Colomb:a al Vaticano ha sido formalmente elevada a una embajada. c .:ando el Sr. Concha, ministro de Colombia presentó sus credenciales como embajador, ei Santo Padre, contestando a su disc1 .irso, dijo qt'e se alegraba de la importancia mayor dada por Colombia a su representación en la cual veía expresión del profundo senf miento católico de parte del Presidente y gobierno de Colombia. El Cardenal B:llot, jesuita francés, ha dimit:do su cargo. Nunca fué consagrado obispo. Hace 90 años el Cardenal Odescalchi presentó su dimisión para hacerse jesuita. La historia registra solamente una dimisión de un Santo Papa: la de.l Papa Celestino V elegido en Junio 1924 y retirado el Diciembre del mismo año. Alemania. El Rdo. P. Braun de Marbach, cerca de Fulda ha inventado vn explosivo más poderoso que la dinamita, menos peligroso y más barato. Bélgica. El Sr. Duso·· lier, Sra. e hija de ocho años fueron a pie ida y vuelta de Lieja a Lourdes, Francia, una distancia de 600 millas en peregrinación. Llevaron s ·s eqPipajes en un pequeño carro que empujaban por turnos. España. Luciano Zub··ria, accionista de muchas sociedades industriales y Carmen Z buria, matrimonio rico y s·n hijos, se han hecho religiosos. El primero fué a Roma para ha<Jerse jesuita y s11 esposa se hizo monja en Burgos. Cien 1seminaristas mejicanos actualmente se hallan estudiando en: España. Hay proyectos de establecer un seminario mejicano en donde todos los estudiantes de Mejico, que estudian para el sacerd0cio, podrán continuar y terminar su carrerá. Casi todos estan costeados por bienheichores españoles. Hay varios obispos entre los miembros de la nueva asamblea 247 nacional creada por Primo de Rivera. Estados U nidos. Mrs. L. Garlen, que ha obtenido 97 premios por sus exhibiciones de labores, ha dado todo el dinero asi ganado a las misiones católicas extranjeras. Ha consagrado su arte al sostenimiento de las misiones y adamás ha creado dos becas para seminaristas misioneros. El Rdo. P. Szuchy, cura párroco ,de Perth Amboy, N. J. ha obtenido una patente para una invencion suya que impide a los trenes pasar las señales de parada. Ha hecho además otras quince inven-iones de importancia. Holanda. El celo misionero de Holanda es un ejemplo para el mundo entero. Por cada 200 estudiantes católicos hay uno estudiando para sacerdote. Por cada 630 católicos hay uno actualmente de misionero en un país extranjero. Holanda ,cuenta hoy en las misiones extranjeras con 1650 sacerdotes, 830 legos y 1800 religiosas. Aunque los católicos holandeses no forman mas que el uno por ciento de la iglesia católica, no obstante proveen el diez por ciento de los misioneros. Cuarenta y cinco sociedades misioneras reclutan de Holanda vocaciones sacerdotales para las misiones: sus seminarios tienen unos 4,300 estudiantes. 7 congregaciones de hermanos y 36 ordenes de religiosas tienen sus misiones. Del total de 1,220 parroquias que hay en Holanda, 720 costean cada una los gastos de un seminarista en las misiones. Las recaudaciones de las tres institucione-5 misioneras pontificales-la Sociedad para la propagación de la fe, la Asociación de la Santa Infancia y la Hermandad de San Pedro Claver - ascendieron de 450,000 florines a 720,000 durante estos últimos años. Tambien durante los últimos cinco años el número de misioneros que salieron de Holanda ascendía de 3,200 a 4,200. Hawaii. Según estadísticas publicadas por el Honolulu Advertiser y tomadas de los cálculos hechos por las mismas sectas protestantes, de los 45,000 nativos, 13,500 son católicos. De una población de 333,410, el número de católicos asciende a 103,000 o sea la tercera parte de los habitantes. De los 52,652 filipinos en Hawaii, 52,124 se dicen ser católicos. El total de los protestantes es 11.077. Se dice que de los 145,000 japoneses, 125,000 son budistas aunque parece ser que este número es algo exagerado. Entre los nativos hay unos 13,000 mormones. Japón. Parece que el Japón está a punto de enviar un embajador al Vaticano. Se han eregido recientemente algunos monumentos públicos a la memoria de los primeros misioneros católicos. La Universidad católica de los PP. Jesuitas ha sido aprdbada por el gobierno japonés. En el Japón hay unos cincuenta sacerdotes nativos que pertenecen al clero regular y secular. Para celebrar la consagración del primer obispo japonés por el Santo Padre, los católicos dt:1 Tokio enviaron al Sumo Pontífice un gran "kakemono" representando una escena histórica de la Iglesia en el Japón y pintada por Lucas Hasegawa, notable artista católico japonés. Inglaterra. El Canónigo Leteux de Denaby ha donado la cantidad de $500 a la nueva escuela de este l11gar. Esta cantidad fué presentada como regalo a este digno sacerdote para costearle un viaje a Roma que era la ilusión de su vida. Thomas Leeds, de Leeds, no católico y desde hace cinco años paralítico e incapaz de andar, fué aconsejado por un sacerdote católico que fuese a Lourdes. Siguió el consejo y declara que después de su primera inmersión eri la piscina sus piernas comenzazaron _a sentir y que al segundo día de estancia en Lourdes podía ya andar como cualquier otra persona normal. 249 ~~~~iUk~'id~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ Correspondencia ~ @~~~~~~~ Manila, 15 de ~nero de 1928. Mis Queridos Lectores: Una vez mas les envío a todo3 mis más sinceros deseos para un año feli· c1s1mo. A vosotros católicos puedo expresaros este deseo con la seguridad de que Dios os bendecirá abundantemente. ¿No es cada momento de la vida cristiana un, paso mas hacia el cielo y una nueva gracia que en el otro mundo significa un grado mas de gloria si es que vivimos como cristianos y ofrecemos a Dios todas nuestras obras? Desgraciadamente no podemos decir lo mismo de nuestros pobres paganos de la Provincia Montañosa. Ellos trabajarán y sufrirán otro año mas y sin embargo al fin de este año, si no han en· contrado el camino de la verdadera fe, estarán tan lejos del cielo como han estado siempre. Tal pensamiento hace que apreciemos más y más la gracia del bautismo y las bendiciones y los privilegios que Dios derrama' sobre nosotros. Debería r~cordarnos también nuestra gratitud e inflamarnos en la caridad para los pobres desheredados del reino de Dios, porque "bonum est diffusivum sui," el bien tiene a extenderse. Colmados de gracias• deberíamos procurar alguna de ellas a otros, hijos también de Dios, nuestros hermanos en Cristo. ¿Me permitís queos_desee a todos esta caridad? Ella cou8thuirá una de vues.· ... ; .. tras satisfacciones más grandes: ¡Oh el pensamiento dulce de haber salvado un alma para el cielo! He tenido la inmensa satisfacción de recibir la cantidad de P7.00 producto del Domingo de las Misiones recogida en la parroquia de Magarao, Camarines Sur y enviada por conducto del Rdo. P. P. C. B. Acantalicio. En varios paises, donde no hay infieles en sus límites, se recogen recaudaciones para la propagación de la fe cada año y mas de una vez. La contribución de los fieles de Magarao indica que la gente está dispuesta a prestar su ayuda a las misiones con• tal que haya alguien que tome a pecho el imporar su caridad para sus hermanos infieles. J~a semana de Abnegación ¿no es también una prueba de es· to? De un estudiante de la Universidad de Santo Tomás de Manila he recibido una carta mas un peso para las misiones. "Esto es lo que he economizado durante el mes de Noviembre." Esta ha sido sin duda alguna, una economía grande y generosa: los estu· diantes por regla general no nadan en la abundancia y tienen centenares de sitios en donde gastar el dinero a parte de que se ven continuamente acosados por contribuciones, aunque las mas de las veces no son para las así llamadas obras buenas. De una señora de Manila también he recibido una carta en la cual me 250 pide que la envíe más sobres para la semana de Abnegación. Dichos sobres pueden adquirirse no solamente para los miembros de la Cruzada de sta. Teresita sino también para todos los demás. "Pedid y se os dará." Al Sr. T. E. de Calasiao vaya mi voto de gracias. El Emperador Carlos V. e i) un día un centavo a un mendigo que había venido a él en demanda de ayuda. El mendigo al ver la insignificante suma empezó a murmurar. -¿Qué? - dijo el Emperador - si todos los habitantes del mundo te diesen tanto como yo, serías el hombre más rico que ha vivido en esta tierra. Claro está que T. E. ha dado mas de uri céntimo: ha enviado un peso. Pero si todos los católicos de Filipinas, anualmente no dieran mas queuncéntimo cada uno para las misiones de la Provincia Montañosa, ¿que Fería entonces el resultado? PS0,000 permitirían a más misioneros trabajar en la viña del señor dondé la mies abunda y está madura, pero donde los trabajadores son pocos porque no hay me· dios para sostener a mas. La ilusión de un céntimo al año por cada católico filipino para . las misiones del país es demasiado atractiva""" y sin embargo .... cuan pequeño sería el sacrificio. •Tres vivas a los católicos generosos del pueblo de Bais, Negros oriental! Han formado otro centro para el sostenimiento de un catequista en la Provincia Montañosa que se llamará el Centro de Sta. Teresita del Niño Jesús de Bais, gracias a la iniciativa de La moral es una planta cuyas raíces están en el cielo y cuyos frutos y flores embellecen y embalsaman la tierra. -..:lc-"" El que es misericordioso con el pobre presta al Señor con interés, y el Señor le pagará con creces. una señora.activísima p:ro tan humilde que no quiere que se haga público su nombre y tambien a la de otros tantos del mismo pueblo que por la lectura de Ja3 revishs misioneras ·se sienten misioneros en el alma para Eervir a Dios y a la patria. Y ¿quien es el feliz misionero que gozará de esta ayuda que le vale un brazo d;:recho mas para conquistar almas? El Rdo. P. Claerhoudt de la misión de Bokod quien agradecerá eternamente tanta generosidad. Tambien la Srta. Melchora Lopez de Tagudin, ahora enfermera del hospital francés en Hongkong, es acreedora a mi gratitud. Aunque fuera de su país, no se olvida de renovar su suscripción al "THE LITTLE APOSTLE" y de enviar además el nombre de un nuevo suscritor juntamente con la cantidad economizada durante la Semana de Abnegación. Donde quiera que esté, sigue siendo una buena católica y verdadera filipina que tiene a pecho los intereses de Dios y de su país. ¡un ejemplo digno de imitarse! Asegurándoos una vez mas, mis queridos lectores, las oraciones de los misioneros de la Montañosa y de sus neófitos por toda la ayuda que se les facilita aunque sea únicamente por su suscripción a esta revista, renuevo mis más fervientes deseos para que todos gocéis de uil año próspero y muchos mas después. Afectuosamente, EL MISIONERO El mundo no se pierde por falta de predicadores, sino por falta de imitadores de la ley de Cristo. -..:lc-"" Hay una lección que únicamente se aprende en la escuela de Jesucristo: la de perdonar a nuestros enemigos. EN EL NÚMERO del MISIONERO, correspondiE:nte al mes de Febrero de 1927, he:nos publicado la curación milagrosa de Teresa Neumann debida a la intercesión de la Flore:ita. Nacida el año 1898 en el re::i_ueño p eblo de Konnersreuth, Favar:a, Te:esa es la hija mayor c1e rn sast e n_ue fene diez Hjos. En 1918 se enfe· mó por ex eso de t abaio durante un in e ~dio. Se quedó ciega y paralítica sufriendo m'1cho de abcesos en el crello. Estando invál'da tuvo una gran devorión a la pas· ón del Redentor y a Santa Teresita. El 23 de Abril de 1923 Santa Teresita C"rÓ a la ioven de su ceguera y el 17 de Mayo de 1925 de la parálisis. Claro está que la gente sencnla consideraba a Te..resa como Pna santa, tanto mas q1 ·e cuando después de su curación milagrosa oía de vez en cuando voces misteriosas. El 7 de Noviembre de 1925, Teresa sufrió un ·ataq11 e a~udo de apendicitis. Siguiendo el consejo del cura párroco, tuvo de nuevo recurso a la Florecita en vez de someterse a una opera251 ción y he aquí que a media noche fué instantáneamente curada de esta nueva dolencia. Más tarde Teresa Neuma;rn se vió obl'gada de nuevo a quedarse en cama por una inflamación que tuvo en los oídos y otras llagas. Entonces el Viernes Santo de 1926 empezó a tener visiones sobre la pasión del Salvador, al mismo fempo que sintió un dolor agudo en su costado en donde se abrió una llaga que sangra cada viernes. También pequeñas heridas aparecieron en sus manos, pies y cabeza que iguahr.ente sangran cada viernes, mientras que lagrimas sangrientas brotan de sus ojoi. Esto es lo que en pocas palabras sucede a Te:-esa Neumann, antes milagrosamente curada por la Florecita . ¿Queréis saber más detalles sobre sus prodigios? Leed lo que un Corresponsal de un periódico holandés escribe acerca de su visitaaKonnersreuth. "Después de. la misa, en la cual Teresa Neumann ha rezado por todas las intenciones recomendadas - cada día recibe un paquete 252 enorme de cartas de muchas per" sonas pidiendo sus oraciones para sus intenciones-sale de la iglesia pasando por la sa('.ristia y se dirige a una casa, que esta a una distancia de d'ez metros, entre dos flas o sea una mu~he­ dumbre de gente que espera ansiosa de ver a Teresa. "Entre la gente hay muchos sacerdotes y también muchas religiosas. Algunos Padres franciscanos andan por los alre<ledores; y las madres rezan en voz alta. Los que antes han visto ya a Teresa comunican sus impresiones a sus compañe,.os. "Sus ojos son celestiales" .... "Pare'.:e un angel" dice una señora a mi lado y una an::'.iana religiosa lo aprueba con repetidas inclinaciones de cabeza. "De pronto hay un movimiento entre la gente. La criada del cura párroco a~a}a de salir de la casa residencia habitual de Teresa. Los caballeros se descubren y las madres rezan en voz más alta. Se abre la puerta de la sacristía y el P. Naber, cura párroco de Konnersreuth, aparece. Mira de izquierda a derecha y, viéndome con mi cámara fotográfica en las manos, ha~e enérgicas señales ne~ativas. Un sacerdote· franciscano se acerca y me dice: "prohibido por el Obf spo de Regensburg." Cierro mi cámara, el franciscano sonríe y el P. Nab~ entra en la sacristía para volver a salir de nuevo, seguido por Teresa Neumann y su criada. Teresa está vestida de negro con la cabeza envuelta en un.paño negro. Su cara está pálida y sus ojos grandes ~ran alrededor como en bus '.:a de algo. Anda con cierta dificultad sostenida por la criada. "Una mujer solloza .... Teresa se sonríe, las madres se inclinan profundamente y siguen rezando. Una de ellas se acerca a Teresa, le di-:e algo y Teresa contesta "sí, sí, está bien". Cuando llega a la casa No. 60 su residencia, nos mira a todos de nuevo sonriendo, después entra, y la puerta se cierra. Son a las 11 del día. "A la una de la tarde" así me dice un frandiscano, "podrá V. ver a Teresa en la casa." "Efectivamente a la una en punto se abre la puerta y los centenares - hay varios centenares de personas esperando - entran en filas y por turnos. "Say uno de los primeros. Al llegar al cqrredor, la criada me quita la cámara y me dice algo en su idioma que no comprendo pero cuya significación adivino bien. "Teresa está en una sala sentada en un negro canapé. Pasamos en frente de ella de dos en dos. El cura está de pi~a su lado y nos manda desfilar lo más pronto posible. Cada uno de nosotros se detiene algo, susurrando una palabra a Teresa, miramos sus manos - muchos hacen la señal de la cruz -y una de las monjas toma las manos de Teresa en las suyas, se arrodilla para besar las llagas .... detrás de mí oigo a la gente rezar y llorar. "Llega mi turno. "Me fijo en Teresa lo mejor que puedo: está pálida, su cara de campesina con la qujada larga es más bien tosca y sus ojos miran s:n cesar en torno, fijándose ahora en uno cerra, después en el sarerdote y otra vez en la f ;1a de visitantes. "Sus manos descansan sobre su regazo. En el exterior de las manos se ven manchas de color rojo oscuro. Me hallo dela·'te de ella. Digo al cura y a Teresa que he venido de Holanda para verla. Teresa se sonríe inclinando la cabeza. ¿Me había comprendido? No lo se; El cura me mira con impaciencia cuando tomo una de las manos de Teresa y la vuelvo para verla al interior, y me dice que siga. "¿ Qué diré de las llagas? "Por dentro y fuera de las manos Teresa tiene manchas redondas de color rojo oscuro que parecen hinchadas, formando ampollas como si allí se hubieran aplicado sinapismos del tamaño de una moneda de cinco céntimoo. No se v:e sangre. Según la jóven tiene estos estigmas en las manos, en los pies-usa medias negras y zapatos del mismo cofor y por eso no se ven las llagas -y también en la región donde palpita el corazón tiene una llaga ·que sangra cada viernes. Además los 253 viernes aparecen ocho llagas sangrientas en su frente y lágrimas de sangre brotan de sus ojos cuan:. do se halla en éxtasis. "En el interior de las manos, las heridas son algo más pequeñas que las del exterior. "Millares de personas visitan el pueblo de Konnersreuth. Los autos s'.guen llegando y la gente que va a pºe parece una procesión confnua. Se usan t d1 chse ce vehículos para esta nueva romería. Desde muy tempranito se encuentran millares reunidos en el pueblo y mantenidos en orden por el único policía del lugar. La plaza está atestada de gente. Muchos llevan sillas consigo para sentarse cuando estan cansados de esperar su turno para llegar a Teresa. Entre la muchooumbre se encuentra una princesa de Praga. A pesar del aviso del Obispo de Regensburg que los sacerdotes no visiten Konnersreuth, centenares de ellos se ven mezclados con los millares de visitantes. La muchedumbre aumenta cada momento. "Esta espera sin fin nos pone nerviosos a todos. Inesperadamente 'hay un movimiento entre la gente. ¿Qué sucede? El P. Naber cura de Konnersreuth ha aparecido en la casa No. 60 y ahora está hablando con los peregrinos más cercanos. Los primeros entran y la interminable fila avanza." Se continuará . -.::!C"" 254 Pequeña Historia de la Vida de Sta. Teresita del Niño Jesus por el R. P. J. Carbone/, S. J. Continuación CAPÍTULO VIGESIMO Primera Comunión - Pruebas RADIANTE Y ESPLÉNDIDO para el cielo y para la tierra apareció el dia de la primera comunión de Teresa. Fué el jueves 8 de Mayo de 1884. La niña se despertó a la aurora. Su corazon latía de dulce emoción cuando, sentada en la cama, repetía mil veces: -Es hoy! ha llegado el gran dial Pronto sonó la hora de levantarse. Pasó al tocador, "lleno de copos nevados, con qué se vestían por turno las niñas que allí habían reunidos". Todas recibieron los besos respetuosos de sus maestras y compañeras mayores; y, al fin, el blanco cortejo hizo su entrada en la capilla. Teresa no olvidó jamas la emoción que sintió mientras el canto que precedía a la comunión: "Oh, santo altar que rodean los ángeles!" Que dulce fué este primer encuentro de Teresa con Jesús Sacramentado! Con qué fervor dijo a su Dios: "Os amo! Me entrego a Vos para siempre." Había embellecido tanto su alma para recibir a su divino huésped y Jesús encontró esta morada tan agradable, que resolvió no dejarla y enriquecerla con sus gracias. Hizo más: Teresa le había dado todo su corazón y Él le dió tambien el suyo, no formando en lo sucesivo ambos corazones más que uno solo .... De tal modo sentía que la divina gracia le inundaba, que llena de alegría vertió lagrimas silenciosas con gran admiración de sus compañeras, que se preguntaban: "Por qué ha llorado? Tendrá inquieta la conciencia? No; será quizá por no tener cerca de ella a su madre o a su hermana carmelita a quien tanto ama?" Y nadie comprendía que invadido un corazón por toda laalegría celeste se hace débil y no puede soportarla sin una emoción intensa qué se traduce en llanto. Como la ausencia de su madre podía causarle pena el día de la comunion? Si el cielo habitaba su alma, recibiendo la visita de Jesús, recibía también en parte la de su madre querida. También lloraba por la ausencia de Paulina. Estaba más unida a su hermana que nunca, pues a la hora misma de su primera comunión Paulina hacía en el Carmelo su profesión religiosa, es decir, se unía a Jesús para siempre. Era la alegría, y sólo la alegría profunda e inefable, la que llenaba su corazón. Así, las cosas de la tierra no tenían en él lugar y los bellos regalos que le hicieron no consiguieron distraerla de su felicidad intima y celestial. Entre las alegrías profundas de este día inolvidable, figura en primer lugar su ofrecimiento a la Santísima Virgen. Fué ella quien pronunció el acto de consagración en nombre de sus· compañeras. Las Madres la habían elegido sin duda porque era huérfana. Con qué fervor suolkó en esta ocasión a su divina Madre que la cdbiiase siempre bajo su manto virginal! · Por la tarde, Don Luis Martin. tomando la mano de su Reinecita. más ideal que nunca con su blanro vestido. la condHio al Carl'Y'elo. Allí vió a Paulina, ya convertida en esposa de Jesús y su alegría no tuvo ni un átomo de amargnra porque espera!ba unirse nronto a ella para esperar a su lado la entrada en el cielo. A partir de esta fiesta inefaible, Teresa no tuvo más que un desPo: recibir de nuevo a su amado Jesús. preparándose con gran fervor para cada una de sus comuniones. El dia 14 de junio del nii<:mo año recibió el Sacramento de la 255 Comfirmación, acto que dejó en su corazón imborrable recuerdo. Un dia, mientras su retiro preparatorio, parecía transportada, Celina le preguntó la causa, y entonces Teresa explicó con ·vehemencia lo que pensaba de este sacramento de amor, de esta entrega del alma al Espiritu Santo, y su mirada brillaba de tal modo que la hermana, no pudiéndola sostener, bajó los ojos. Pasaremos ahora, de estos días de alegría sin mezcla, a una gran prueba a que fué sometida Teresa. Había deseado el sufrimiento e iba a tener ocasión de padecerlo. Su espíritu fué subitamente invadido por negras tinieblas, es decir, por escrúpulos que no le dejaban ni tregua ni descanso~ Sus pensamientos y sus acciones más nimias le parecían faltas, siendo objeto ~ turbación y dolor inmenso. El demonio, sin dudV., había recibido del Señor permiso para encerrarla en una densa red que oscureció el cielo azul de su vida. Teresa, cuyo carácter tendía a la confianza y al amor y que debía atraer más tarde tantas almas por medio de estos dos sentimientos, no podía caminar por la vía de la perfección más que con la ayuda de una mano amiga, como si fuese una niña que temiera c-aer. Esta mano fué h de su hermana María. En los escrupulos es preciso obedecer ciegamente a quien nos guía: confesarse cuando y como 256 se nos prescriba; comulgar cuando se nos invite, sin dar lugar al demonio a que pueda alejarnos de estas prácticas indispensables a la vida cristiana. Teresa no faltó a esto y siguió punto por punto los consejos de su hermana, que era su ángel visible. Pero, ay! debía verse pronto privada de este socorro. El 13 de Octubre de 1886 María fué unirse a Paulina cuando Teresa contaba trece años y medio. La partida de María costó a la niña un torrente de lágrimas y hubiérase dicho que jamás hallaría consuelo. Quien la guiaría ahora? Quien se encargaría de su alma, en el estado lamentable en que se encontraba? Viendo que todo le faltaba en la tierra, Teresa se dirigió al Cielo, invocó a los cuatro ángeles hermanos suyos que le habían precedido, pensando que estas alm~s inocentes que jamás habían conocido la turbación y el temor, debían tener piedad de su pobre hermanita que sufría aqui abajo. La respuesta no se hizo esperar. En seguida se rompió la red que le tendía el demonio; sus ojos vieron claro y la paz volvió a inundar su alma: era la recompensa de su fidelidad a Dios y de su obediencia. & continuará In Memoriam tºS ROGAMOS, Señor absolvaís de todo vínculo de pecados las al mas ·de vuestros siervos: Abundia Rayla., Carear, Ce bu; Felicidad de Guzman, Malabon, Rizal; Prudencia Ben!!"uensia, Dumanjug, Cebu; . Victoria Arenga, Janiuay, Iloilo; Dorotea Savedra, Naga, Cam. Sur; Francisco Maglalang, Sta. Rita, Pampanga: Paula Abcede. Lucban, Tayabas;NlcolasaNa!fagas, Lucban, Tayabas: Isidro Nantes, Lucban, Tayabas; Serapia Isoler, Dumanjug, Cebu; Paula Can~elang, Duero, Bobo!; Tiburcia Felisilda, Duero, Bohol; Balbino Achacoso, Duero, Bobo!; Damiana de Vera, Majayjay, Laguna; Alejandra Robel, Ma.jay. jay, Laguna; Filomena Carganilla, .Bacnotan, La Union; Maximina Capulong, Apalit, Pampanga: Rarnon Tanate, Tubu:i'igan, Guimbal, Iloilo; Antonio Locsing, La Paz, Iloilo: para que en la gloria de la resurrección vivan entre vuestros santos y elegidos. Por Nuestro Sefíor . Jesucristo que con el Padre y el Espiritu Santo vive y reina por todos los siglos de los siglos. Amen. Cum licentia ecclesiastica ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ §anta T ~ ~ ~ eres1ta ~~ ~ ~ del Niño Jesus ~ ~ ~ ~ ~ ~ asi como tambien las santas fi- ~ ~ guras de la Purísima Concep- ~ ~ e on, San Jase, el Nazareno de ~ ~ Quiapo, el Corazon de J esus y ~ ~ otros Santos, las podra encon- ~ ~ trar en nuestro precioso surtido ~~ d·¿ l'vLáalhas de oro. ~ ~ ~ ~ Cuando usted necesite algun ~ ~ i\rtir-uh Religioso, bien sean ~ ~ Rosarios o Medallitas de Alpa- ~ ~ ca Plateada, no se olvide de vi- ~ ~ <tar nuestro establecimiento, ~ ~ en donde podra encontrar tam- ~ ~ bien, Cruces, Crucifijos, Esta- ~ ~ tuas, Candelabros, Pilas para ~ ~ agua bendita y muchos otros ~ ~ Articulas Religiosos muy pro- ~ ~ pios para la oracion. ~ ~ ~ ~ --e.X,·-- ~ ~ ~ ~ ~ ~ . LA ESTRELLA DEL NORTE ~ ~ Levy Hermanos, Inc ~ ~ 46-50, Escolta ~ ~ Iloilo -:- Manila -:-Cehu ~ ~ Joyeria establecida hace 5 7 años ~ ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ r -·-·-·--·--·-·-·--·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·-·- - ---·-"':) i MISSION-flELD 1 1 j OF THE ~ ! MOUNTAIN PROVINCE l i OF THE t 1 CoNGREGATION l.C.M. APAYAo t SCHEUT-FATHERS i i ' QKABUGAO 1 . O O T ~-+---".,.---+-----+---+1 L C S-NOR E,: 1 ~li:. , . , , , " , 1 ' 'l .. • ... >.-· . .,. CA GAYAN . LEGEr:D O STATION WITH RlSIDiNT f'1msT STATION WITH (HAPH + ~ . .!.,.T·'· [ ---'\-+-~-j_ /j:A~~\ , \ .. ~ 1 ~ ~ - 'A , ·1 .. ~"m";1. K."' · . : N GA • 1 STATION WITH Sc1100L 011. CAHC.Hl>T • 1 ~+-_..,._..._.._ __ 'UEVA-VIZCAYA- .¡ Af/.f40 (/ . ._~ 1 i --------·---------~~~ __ J_ ___ --- J