El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Description
Revista dedicada a Santa Teresita para la Propagacion de la Fe en la Provincia Montanosa
Issue Date
Año II (Issue No. 10) Marzo 1928
Publisher
Catholic School Press
Year
1928
Language
Spanish
Subject
Catholics--California--San Francisco--Periodicals
Hispanic Americans--Religion--Periodicals
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Place of publication
Baguio
extracted text
ANO 2, No. 10 MARZO 1928 RE.VISTA- DEOICAOA--A-SANTA-TERESlTA- PARA-LA- PROPAGACION DE LJ\> FE EN L~ PROVI NCI~ MONTANOS~ Registrada en la Otflclna de Correos como Correspondencia de 2 ClasP Ra1mlo. SP1•t. 27 IP27 EL MISIONERO Órgano de los Misioneros del Sagrado Corazón de Maria (PP. de Scheut) en la provincia Montañosa, Islas Filipinas Editor Rdo. Octavio Vandewalle, ~ Administrador Rdo. P. Victor Faniel, ~ P. O. Box 1393, Manila. Publicistas Catholic School Press, Baguio, Prov. Montañosa. P1 .00 Filipinas Suscripción Anual $1 .00 E. Unidos y otros Países Extranjeros Sírvanse notificar inmediatamente a "EL MISIONERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se enviarán a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manila ISLAS FILIPINAS . ..,.......,..._,..._,..._,.._,..._,...._,..._,..._,..._,..._,..._,... . ....,,,,.... _,..._,..._,..._,...._,..._,..._,..._,...._,..._,. . ...,...._,. .. ) THE STANDARD PA1NTER Specially \ l\ M. KRAUT c:-1uRcH w1Noows \\, } ART GLASS MANUFACTURER } EXPERT PAINTER [ EL PINTOR ALEMAN l } 16 GRANATE, MANILA, P. l. 1 • ..,,._,,_._,..._,..._,,_._,..._,_.._,..._,..._,..._,..._,...._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,...+ • ...,..._,..._,..._,..._,..._,.,..._,.....,,,. .. _,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,.._,..._,..._,..._,...._,..._,..._,..._,..._,..._,...+ \ "LA MILAGROSA" \ \ ~ FABRICA DE CANDELAS ~ F ANCY GROCERIES ~ \ (genuinamente Fili:pino-:atolica) \ a t \ ¡ Calle Clavel Nos. 520-22 ¡ MODERATE PRICES ¡ l San Nicolas, Binondo, MANILA, l. F. l l \ Participamos a todos los HH. PP. Curas \ \ \ Parrocos en particular y a todos los cató- \ A trial will convince you that \ ¡ licos en general. Que ya tenemos abierta ¡ GOO S ¡ l nuestra fabrica de candelas y <lis.puesta a l our D ' PRICES AN D SER- l \ servir todas las demandas tanto al par ma- \ VICE, are entirely satisfactory. \ ¡ yor como al por menor l' P•>dremos servir ¡ ¡ l por C.O.D. todos los pedidos Que ha1rn11 de l l \\ todas partes donde cuentan con meclios de \\: KWONG WJNG ). transpartacion. Pero recomendamc,s es- l pecialmente a todos los Curas Parrocos, la j\ inmejorable calidad ·Que fabricamos, mu4\ LUNG CO. \\. cho mas las Que llevan las marcas "Luznn" [ para altares, '· V~•avas" para procesiones l" ¡ [ J uMindanao" para otros fl 11es ;\r ventas. en J ) ¡ cuyas confecciones usamo; 65%, 60% y 55% ¡ WHOLESALE and RET A/L \ l respectivamente. de cera virgen de super- l . \ ior calidad. Tambien vendemos espelmas \ \ \ de todas clases l' tamaños. \ Herran 1443-47, Paco \ \ A. TREMONIA \ MANILA, P. l. \ \ Propietaria \ Phone 57286 P. O. Box 1021 ~ . ....,.......,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,..._,...._,..._,.._,... _,.......,..._,..._,..._,..._,.,._,,__,,__,..._,..._,,.~~ Vol. II. No. 10 Marzo 15, 1928 EL MISIONERO Revista dedicada a Santa Teresita para la Propaga· ción de la Fe ett la Provincia Montañosa !limo. Mons. Constando Jurgens N#eve ().hispo de la dioces.'is de Tutuegarao. 290 El Illmo. Mons. Constancio J urgens Nuevo Obispo de la Diócesis de Tuguegarao, que será consagrado en Holanda el día 18 de Marzo de 1928 DESPUÉS de haber circula· do durante varios meses el rumor del nombramiento del M. Rdo. P. Constancia Jurgens como Obispo de la diócesis de Tuguegarao, el Santo Padre, se ha dignado elevarle a la alta dignidad de primer pastor del valle de Cagayan. Mons. Jurgens nació el 12 de Septiembre de 1879 en la ciudad de Oss, Holanda. Después de sus estudios en el seminario de Hertogenbosch fué ordenado sacerdote el 17 de Junio de 1905. No escuchando mas qu~ la voz del Señor pata consagrarse a las misiones extranjeras entró en la Congregación del Inmaculad~ Corazón de María, en Scheut, Bruselas, Bélgica, el 7 de Septiembre de 1905. Uno delos siete primeros sacerdotes belgas llamados por Mons. Agius, · entonces Delegado Apostólico .en Filipinas, y por Mons. Dougherty a:hora Cardenal de Filadelfia, arribó a estas playas el 2 de Noviembre de 1907. Después de haber estado algunas semanas en Cervantes,, Lepanto, Provincia Montañosa, ·para estudiar e] idioma ilokano, fundó la misión de Bontok en donde no encontró mas que un convento y una capilla en ruinas, los únicos restos de ]a misión agustiniana abandonada durante ]a revolución. Empezó inmediatamente la construcción de una casa para los misioneros y de una iglesia magnífica de ladrillo. Volvió a Holanda en 1912 para recobrar las fuerzas perdidas y volvió a Filipinas en 1913 dedicándose a la extensión de la misión de Bontoc. Poco despuésfué a~ Japón en compañia de algunos jóvenes igorrotes católicos para estudiar en el país de la seda el cultivo del precioso gusano con la intención de establecer en Bontoc una industria próspera y que ahora hubiera sido un hech0 consolador si aquellos cuyo deber era ayudarle no hubieran impedido sus esfuerzos heroicos. En 1918 fué mandado por sus superiores al pueblo de Bayombong, Nueva Vizcaya, en donde se hizo famoso por la ayuda eficaz que procuró a los habitantes durante un año de carestía y donde embelleció la iglesia y reconstruyó el convento. En 1926 fué otra vez a Holanda én busca de recursos para las misiones de la Montañosa ·y en 1927 volvió a Nueva Vizcaya, pero esta vez para poco tiempo pues fué nombrado Rector del Seminario del Inmaculado Corazón de María, en Nymegen, Holanda donde le alcanzó el nombramiento. Obligado por la santa obediencia, aunque profundamente herido en su humildad, llegará a Filipinas y como el Buen Pastor que ama a sus ovejas y está dispuesto a sacrificar su vida por ellas, se unirá a su rebaño cuanto antes para la mayor gloria de Dios y el 291 bien espiritual de su pobre diócesis. La Congregación del Inmaculado Corazón de María y especialmente sus hermanos que están en Filipinas, felicitan a Mons. Jurgens de todo corazón, uniendo sus parabienes a los de los sacerdotes y fieles de la diócesis de Tuguegarao, deseándole bendiciones abundantes, una cordial bienvenida y un ministerio largo y próspero, garantizándole sus oraciones. ACERTIJOS I Si el reloj diera catorce campanadas, ¿qué hora sería? II Soy un señor encumbrado ando mejor que el reloj, me levanto muy temprano, y me acuesto a la oración III Dos buenas piernas tenemos y no podemos andar sin el hombre, que sin nosotros no se puede presentar. IV Una cosa que tiene ojos de gato, orejas de gato, patas de gato, rabo ·de gato, y no es gato? V Que se ríe de a entender, el que pronuncia mi nombre; suelen darle de c0mer mis hijos mudos, al hombre, y yo dóile de beber. VI Soy chiquita, y soy ligera, y a pesar de esto, es muy cierto que no puede ningún vivo tomarme un ratito en peso. VII Blanoa -como la nieve, negra cmno la pez, habla fsin tener lengua, anda sin tener pies. Veánse las soluciones de estos acertijos en la pagína 320. 292 Un Soldado haciendo el via Crucis ERA UN viernes de cuaresma hacia el anochecer. Estaba yo solo en la igle3ia de X retirado en un rincón algo obscuro .... porque estando en un lugar retirado se puede rezar mejor. De pronto fuí distraído por los pasos regulares de un par de zapatos pesados que indicaban la presencia de un hombre robusto y enérgico. Entró un soldado, fué ·subiendo, se encaminó al medio del comulgatorio, hizo la genuflexión ante el Santísimo y se volvió a la izquierda hacia la primera estación del Vía Crucis. Una vez allí se arrodilló de nuevo, se levantó y empezó su devoción. No llevaba nin.gun libro, hablaba de corazón y, pensando indudablemente que estaba solo en la iglesia, dijo sus oraciones en voz bastante alta para ser oída por cualquiera persona que se hallara en el santo lugar. Al principio procuré no oir, pero est~a tan cerca de él que necesariamente tuve que percibir sus oraciones soldadescas las cuales, lo confies9, me hicieron mucho bien; pues las escribí después y me alegro de publicarlas. Primera Estación: Jesus condenado a muerte. "¡Qué canallas! jQué bandidos! Llevar un hombre ante el consejo de guerra por haber curado a los enfermos!.. .. Que bribón aquel 12;0bE rnador, Pila to, que escucha sus necedade;;!...todos juntos no valen la cuerda con que ahorcarle:> ... :· Padre Nuestro. Segunda Estación: Jesús toma la cruz. "iCaray! Esto es demasiado! No se contentan con sentenciar a muerte a un hombre inocente sino que es más le obligan a llevar la cruz. Si yo hubiera estado allí con mi compama.... ¡Qué mala era la gente en aquellos tiempos ... pero sin eníbargo ahora no es tampoco mucho mejor ... si hasta no permiten una cruz en las f'Scuelas! ¡Pobre Jesús! ¡Cómo te atormentan!.. . .'' Padre Nuestro, etc. Tercera Estación: Jesús cae por primera vez. "Claro está con una cruz tan pesada sobre sus hombros .... por esas oalles peores que un campo recién arado, quién no caerá? A ver¿cuanto pesaría esa cruz? Unas doscientas libras seguramente. iDios. mío! Y pensar que estás en ayunas desde el día ariiterior! Si hubiera estado en tu lugar, hubiera tirado la cruz y les hubiera dicho cara a cara: jmezcla de canallas, si queréis crucificarme en esa viga, podéis ·hacerlo aquí mismo!....Ellos hubieran cargado la cruz pero lo que es yo, no, aun~ que me hubieran pegado un tiro en el acto! Sí, así soy yo!" Padre Nuestro, etc. Cuarta Estación: Jesús encuentra a su afligida Madre. "Esto pasa de los límites. Si mi pobre madre viniese a mi encuentro estando yo en camino para Bagumbayan a punto de ser ejecutado, no tendría corazón ni valor para mirarla. Le diría que abandonase el lugar: esto es demasiado, que el Señor tenga que encontrarse con su Madre .... " Padre Nuestro, etc. Quinta Estación: El Cirineo ayuda a llevar la cruz. "¡Tres vivas para este hombre! Este al menos es un hombre; pero, si yo hubiera sido Siméon, no hubiera cogido la cruz en el extremo, hubiera hecho mejor, hubiera dado aquella punta a mi Dios y yo mismo hubiera llevado en mis hombros la parte más pesada .... no .... yo solo hubiera cargado la cruz .... " Padre Nuestro, etc. Sexta Estación: La Verónica enjuga el rostro de Jesús. "Otra más que no. tiene miedo ... esa es una mujer valiente. Tres vivas también para ella. Esa es como las Hermanas de St. Paulen Culión que se burlan del peligro de contraer la lepra. Eso es lo que a mi me gusta .... una conciecoración de honor para tales •.. :y decir que algunos gobiernos expulsan a las religiosas de sus territorios .... son como los masones del tiempo de Jesucristo .... y después pretenden hacerlo para el bien dei · pueblo! ¡Qué vayan a los cuernos 293 de la luna!" Padre Nuestro, etc. Séptima Estación: Jesús cae por segunda vez. "Creedme vosotros verdugos que estáis pegando puntapiés al Señor, si hubiera estado con vosotros, muy pronto hubiérais sentido lo que son los puntapiés de un soldado y os aseguro que pronto hubiérais .cesado y no volveríaos a hacerlo de nuevo al menos en mi presencia." Padre Nuestro. Octava Estación: Jesús encuentra a las mujeres de Jerusalem. "Verdad Señor deberíamos llorar por nuestros pecados; pero, ¿no sería acaso mejor que nosotros los hombres para defender tus derechos hiciésemos uso de nuestras manos para impedir pecados? ... Allí tenemos esos cuadros indecentes .... si los hiciésemos pedazos no pervertirían a nuestros hijos." Padre Nuestro, ere . Novena Estación: Jesús cae por te11cera vez. "Y ni uno siquiera mueve un dedo para ayudarte Señod Pero los que nunca tienen ni un céntimo para caridad no difieren mucho de estos canallas .... De vez en cuando algun socorro a algun pobre aliviaría muchas cruces. Y apropósito mañana daré una limoS111a para las misiones. Aquellos pobres misioneros de la Montañosa a quienes he visto subir y bajar montañas, ·que tienen que llevar una cruz pesadísima para aliviar a los igorrotes de la cruz mortal de su ignorancia.'' Padre Nuestro, etc. 294 Décima Estación: Desnudan a Jesús. "Sin verguenzas! Estáis haciendo obra de demonios! Qué mal os ha hecho el Señor? Aunque hubiera envenenado a todo el reg;miento, nosotros soldados no haríamos esto. Ese vestido no os pertenece. Sin embargo en nuestros días hay gente que muy bien os hubiera ·convenido por compañeros, quiero decir, aquellos que viven de la sangre de los pob:r:es .... y decir que el Señor no había hecho mas que el bien!" Padre Nuestro, etc. Undécima Estación: Clavan a Jésús. "B~ndidos .... ¿qué es lo que estáis haciendo? Como perros rabiosos se deleitan en la sangre que mane a cada golpe que dan en los clavos que penetran en sus pies y manos .... Vosotros sois lo que debiéraís ser crucificados así... ¡Oh Jesús mío! Te compadezco! Y decir que de vez en cuando siento pereza de hacer algo que te agrada!" Padre Nuestro, etc. Duodécima Estación: Jesús muere en la cruz. "Esta es la peor injusticia que en mi vida entera he visto! No ha hecho ningun mal a estos soldados y sin embargo .... Si yo hubiera sido Dios, las cosas no hubieran terminado así....Me enseñaron que murió por nuestros pecados .... Los pecados deben serterriblemente malos .... Él es Dios; hubiera podido librarse de la cruz .... debe amarnos pues muchísimo, no hay duda!" Padre Nuestro, etc. Decimatercera Estacion: Bajan a Jesús de la Cruz. "¡Pobre mujer! ¡Cómo puede sobrellevar ese dolor tan terrible! Si me hubiesen llevado muerto a los brazos de mi madre, ciertamente hubiera ellá muerto en el acto. Cualquiera que mata al Señor por un pecado debe ser llevado ante el Consejo de Guerra inmediatamente: es culpable de doble homicidio." Padre Nuestro, etc. Décimacuarta Estación: Entierran a Jesús. "Este es el fin del drama! Si .es por nuestros pecados que ha muerto entonces yo al menos nunca más pecaré .... de todas maneras Señor, si yo hubiera estado en tu lugar, aquellos canallas que te han crucuficado hubieran tenido que hacer frente a un pelotón ejecutor. Y ahora tendré que vigilarme. No más pecar!" Padre Nuestro, etc. ~e:-Y el soldado, arrodillándose una vez más ante el Santísimo, dió media vuelta y salió de la iglesia sin saber que alguien le había escuchado. SAVONAROLA. 295 San Casimiro 4 de Marzo Casimiro, segundo hijo de Casimiro III, Rey de Polonia, nació el año 1458 A. D. Del cuidado de una madre virtuosísima, Isabel de Austria, pasó a la tutela de un devotísimo preceptor, el sabio y piadoso Juan Duglos. Así fué como desde sus primeros años no vió mas a su alrededor que ejemplos de las virtudes mas elevadas. A la edad de 25 años cayó víctima de una larga enfermedad y predijo entonces la hora de su muerte.· Había vivido en un ambiente de lujo y opulencia pero sin embargo observaba un ayuno riguroso, llevaba una camisa de crin, dormía en el suelo, rezaba por las noches y desde el amanecer se ponía a la puerta de la ii!lesia esperando que 1.a abrieran para poder entrar. Tenía una devoción tan tierna a la pasión del Señor que durante la misa parecía extasiado. Su caridad para con los pobres y afligidos no conocía límites y su amor para la Vir,l.!'en Santísima tuvo un eco en un himno largo y exquisito Que compuso. Los milagros obrados por sus reliquias después de su muerte son incontables. Los ciegos veían, los paralíticos andaban, los enfermos se curaban, una joven muerta fué resucitada, y una vez se vió al Santo desde el cielo conducir a sus compatriotas a una batalla y librarles de las legiones de rusos cismáticos alcanzándoles una victoria gloriosa sobre estos. Ciento veintidos años después de la muerte del Santo su tumba situada en la Catedral de Viena fué abierta para el traslado de los restos a la capilla magnífica de mármol en la cual yacen hasta ahora. El nicho estaba húmedo y la bóveda se desagregaba en las manos de los obreros, pero _sin embargo el cuerpo del Santo, envuelto en seda, se encontró entero e incorrupto emitiendo un dulce perfume que llenó la iglesia y fué percibido por todos los presentes. Debajo de la cabeza del Santo encontraron el himno a Nuestra Señora que el Santo había ordenado se enterrase con él. La noche siguiente tres jóvenes vieron salir de la tumba abierta una luz brillante que se reflejaba en las ventanas de la caoilhi. El pueblo católico de Polonia demuestra una tierna devoción a su Santo Patrón Quien en medio de la magnificencia y del lujo de esta tierra prefirió vivir como el último de los pobres por amor a Cristo. Q11iera Dios Que la consideración de la vida de San C,:isimiro aumente en nosotros la devoción a la Madre de Dios, medio seguro para conservar la santa pureza. 296 Ecos de mis vacaciones Continuación OTRO ELEMENTO contra el cual tiene que luchar la · misión de Bontok es el "olog." No se si existe tambien en las demás partes de la Montañosa co:no en Benguet e Ifugao por ejemplo, y por eso es mi deber excluir est'1s partes de la crítica que merece el "olog." Creo que mi pueblo natal es el único querne .. ece las críticas amontonadas sobre el ·"olog." Únicamente creo y espero que el día vendrá en que el "olog" desaparecerá por completo. El "olog" es una casucha, rectangular a los lados y triangular en la fachada y por atrás: no tiene 'Ventilación ninguna excepto por· la entrada que casi siempre está cerrada cuando está ocupada. El techo de cogon llega hasta la tierra. La altura raras veces llega a la estatura de una persona normal. El largo no excede diez pies y el anchor no llega a siete. Para entrar hay que inclinarse lo mismo que cuando uno está dentro, o si no, se ensucia con el hollín espeso que adorna todo el interior. Su capacidad no llega a contener veinte personas. Tal es la breve descripción del "olog." La menor noción de limpieza le daría a uno asco pensar pasar una noche en aquel "olog" en donde las jóvenes de Bontok descansan después de sus arduos trabajos del día. Quizás se extrañen algunos del por qué recalco el "olog." Para los conocedores de la causa será inutil discutir la cuestión porque saben muy bien la razón. Otros sin embargo necesitan alguna explicación. A diferencia de sus hermanas cristianas filipinas, las jóvenes y niñas de Bontok pasan las noches no en la casa paterna sino en el "olog" (así tambien los jóvenes y niños duermen en una casucha semejante llamada "ato.") ¿Por qué? Consultad a los ancianos de Bontok que son maestros en la 297 No hay "bobs" entre las jóvenes de Bontok. materia. Desde el punto de vista del pagano no hay razón para suprimir el "olog;" es la cabaña donde los jóvenes buscan a. sus compañeras; la tradición y la costumbre así lo declaran y lo justifican, además ¿acaso no es bueno para nuestras hijas encontrar un compañero? ¿Por qué suprimir pues el "olog?" Pero la moral cristiana lo considera bajo otro punto de vista y lo condena enérgicamente. Claró está que en estas reuniones nocturnas de jóvenes de ambos sexos la castidad y la virginidad se echan de menos y por eso la moralidad clama contra el "olog" y con lágrimas implora la ayuda de manos que salvarán a estas niñas y jóvenes de las garras crueles y vergonzosas de la impureza. Quitad a la niña de Bontok del "olog" y colocadla en una atmósfera sana y ya veréis entonces que como su hermana cristiana será tan pura y limpia como cualquiera de las hijas de Eva. He aquí la razón porqué los sacerdotes y las religiosas de la misión de Bontok hacen esfuerzos sobrehumanos para librar a la gente joven de las garras del "olog" los cuales no han sido sin resultado. Los misioneros así como las religiosas tienen sus respectivos dormitorios, los primeros para los niños y las segundas para las niñas. He aquí unos versos que cantan las niñ.as al anochecer cuando se dirigen al dormitorio de las madres: 298 En takot man issad Chepes, Chattako ay oñgaJiga-a Tay adwani ya ket naschem. En takot ay maseyep. Ad Chepes man khawis amín Nan ewes ya nan elek Manongnong et nan amin En takot ay maseyep. Taynan tako et nan olog Tay 11gaag ay kaseyepan Khawis man nan ad Chepes En takot ay maseyep. · Cuando los primeros rayos del sol doran el Este, estas jóvenes, después de una simple oración bajan del dormitorio para dirigirse a la casa paterna o para ir directamente al trabajo que sus padres les han indicado la noche anterior. Conmueve el corazón la vista de tantas pequeñas, dedicadas desde su tierna edad a vivir una vida limpia coronada de un alma pura y casta, gracias a aq{iellas que con todo el corazón y el alma fomentan esta obra cristiana. sin mira ninguna para una recompensa material ya q~e sacrifiéart todo lo que poseen: el amor para Dios y su prójimo y la recompensa del cielo son lo que les animan. y que el h o m b re mundano no comprende. Muchísimo más se podría decir del bien ql).e las ·buenas madres están haciendo para el mejoramiento de la jove;n y de la mujer d~ Bo;ntok, pero debo. confesar que mi fo.habilidad para_ describirlo me impide decir más. Sin . Vamos a Chepes (lugar donde viven las madres.) Nosotras jóvenes Porque ahora anochece Vamos a dorrriir .. En Chepes todo está.bien: La manta y la cama; Todo está bien arreglado Vamos a dormir. Evitemos el olog: Pues malo es allí dormir, Pero bueno en Chepes Vamos a dormir. embargo lo manifestare con una palabra diciendo que estas abnegadas madres no pueden hacer más progresos en su misión sin la ayuda de almas generosas. Seguro estoy que si la Madre Inés estuviera aquí presente mientras escribo estas lineas, arrancaría de mis manos la. pluma para impedir que haga los siguientes comentarios. (Dispénseme pues Madre.) Por unos quince años Madre Inés mereció ser llamada Hija de Bontok. En silencio, si11 prorrumpir una queja, con suma paciencia. siempré perseverante y con la cafidaq de un ángel, ha sufrido inumerables penas y fatigas para ganar cada día más y más µ}mas de Bontok a la bandera de Aquel que murió. en. el Cale vario para la redención del gé~e­ ro humano.. ¡Cúantas vec.es he sentido. en mi alma profunda admitádón y gratitud cuando' he oído .Y ictualmente visto toda fa abnegadón de Madre Inés! Es la tierna madre de todos los enfermos e inválidos y de las viejas. Las pequeñelas se deleitan en seguida y hasta las más tímidas la saludan con alegría; las jóvenes le piden muchas veces sus consejos para su bienestar físico, moral y espiritual, y la gente de Bontok, especialmente los arriba mencionados, la quieren tanto que inv~< ri?blemente piden todos por "Madir Inés," aun CU'mdo está ausente d~l pueblo; Con este párrafo no pretendo describir h abnegación de Madre Inés. $ólo el escritor angélico. del Cielo podrá ?puntar todo el valor de su tarea. Aquí no he escrito más oue estas palabras como un eco de mis observaciones hechas durante las vacaciones. Dun1nte la última quincenn de Mayo pude acompañar hasta Lubuagan al P. Cornelio de B-l'.'ouwer, misionero de Bontok. Además de disfrutar de la cab'llgata, los nanoramas pintorescos, los c<>ntos y los gorjeos de los pájaros y las cascadas ondufantes y murm.11ll<>ntes me dejaron encantado. Bn el camino !Jasamos varios pueblos V b<irrios; mirando por ambos fados ví otros más, cerc<inos y lejanos, y en esto me· vh10 la ure~unta siguiente: "estos habitanti>s ¿lil'! brán oído acaso afo:o de Dios? ¿H,:i ],:>bido aht.Pn misionero rrne les ha ilümin"'do? · Al nregunt.:irlo supe aue algunos habían ·oído la voz del misionero pero que µrnchos no han escuchado auh. la voz del Maestro y de la Iglesia. En 299 verdad, "la mies es abundante pero los operarios son pocos." Es duro y penoso confesarlo pero no se puede negar que tantos pueblos y barrios claman por más misioneros. En estos pueblOls hay millares de almas abandonadas que son presas de la ignorancia y de Satanás. Los pocos valientes y abnegados misioneros no tienen otro deseo mas que penetrar en cada rincón de la Montañosa, pero desgraciadamente no son sobrehumanos para poder volar de pueblo en pueblo. Aun las relatívamente pl)cas localidades que tienen capillas pueden ser visitadas solamente unas -tres o cuatro veces al mes si el tiempo lo permite. Pero cuando Jupiter inunda la tierra con ·~rtebulae malae" el misionero tiene que contentarse con visitar sus barrios una o <los veces al mes. Basta considerar las subidas y bajadas del sendero para comprender las dificultades y los cansancios del misio~ nero para llegar a las misiones de fuera para predicar el Evangelio de Cristo y conferir las dulzuras de los sacramentos. · ·¡Oh si solamente hubiera urta:legión de misioneros para eváng.elizar cada pueblo y barrio de ]~·Montañosai entonces· sí que dentro· de poco tiempo la c o n v· e''d i ó n de los igorrotes sería urí hecho y LuzÓ11 sería enteramente· erisfr•na! ¡Si solamente. el serm6ri' de C-·isto en Ja Montaña preváleciera en los corazones, hogares' y¡ 'pueblos <le las montañas! entonces sí que h 300 Todos católicos desde el hijo pequeño al padre, abuelo y bisabuelo. - Mision de Bontok. paz, la armonía y la concordia reinarían entre las tribus beligerantes! Gracias a Dios en estos momentos la enemistad gentilicia se ha calmado al parecer, pero el fuego de la disención no se ha apagado aun del todo para garantizar la paz y la seguridad. El gobierno se esfuerza en unir a los montañeses en una fraternidad común, pero sólo el intrépido y abnegado misionero puede enlazarles en un rebaño pacífico, solamente el evangelio íntegro, inmutable y edificante del Hijo de Dios puede transformarles en hijos dociles de Adan y Eva, solamente aquel evangelio que ha convertido a la Europa pagana y bárbara en lo que ahora es y solamente aquella doctrina que ha civilizado y guardado intacta la raza filipina pueden evolucionar al igorrote tanto al hombre como a la mujer en un católico valiente, en un verdadero ciudadano filipino interesado en todos los negocios de-la nac1on. ¿Y cuales son los medios para llevarlo todo a cabo? Son los misioneros de casa los cristianos caritativos y los que ahora ya están en el campo pero ayudados por los primeros; Y sin embargo hay una inovación en Bontok! ¿Cual es! U na nueva secta protestante. Esto no me sorprendería si me dijeran que está allí para pescar gente con la cual llenar los bancos de sus templos protestantes en Manila. Esta secta se llama "Los Hermanos Unidos." iQué nombre tan expresivo si es que hay algo en un nombre! Varias veces me he preguntado por qué está allí en mi pueblo natal; no conozco toda la extensión de sus actividades pero lo que se es que no se dirige al ig9rrote con taparabo. El pastor de los "Hermanos Unidos" echa su anzuelo a la gente ya cristianizada, y ¿por qué no? Acaso. el pastor Frank Laubach no ha escrito: "los protestantes son de necesidad en Filipinas." Ciertamente se necesita AQUI el protestantismo porque ESTA DE SOBRA EN CUALQUIER OTRO L UGAR. Alabaría esta nueva secta en mi pueblo natal si solamente explorase los barrios remotos donde la palabra de Dios no ha penetrado todavía, pero la desprecio y la ridiculizo y me burlo de ella cuando solamente hace obra de proselitismo y roba las conquistas del rebaño católico. Otra de las cosas que me divir301 tió mucho al principio, pero que pronto hizo hervir mi sangre, era el rumor que oí durante mis vacaciones. Me dijeron más de una vez que no existen sacerdotes americanos sino solamente belgas y españoles. ¡Qué tontería más ridícula! Evidentemente a lg un pillo inocente ha hecho ci:·cular esta falsedad manifiesta. Tres sacerdotes americanos han atravesado los desfiladeros de las montañas después de que hace veinte años el Cardenal de Filadelfia Mons. Dougherty visitó la provincia. Espero que esta mentira se desvanecerá muy pronto. Sin embargo hagan estas lineas saber a los montañeses que los saceiidotes de la iglesia se reclutan de todas las rasas, naciones y condiciones de vida, que nuestra iglesia no es la iglesia de algunos pocos sino del universo entero Yque segun los anales de la historia ella es la única que puede demostrar su genuidad como iglesia fundada por Cristo y no por un. hombre que se llama Lutero, Calvino, Enrique VIII o Campbell. GERÓNIMO FAKAT Ateneo de Manila El Papa de Roma La Corte Suprema de Estados Unidos es infalible solo en materia que se refiere exclusivamente a las leyes y t:onstitución del país. El Papa es infalible, pero solo en materias que pertenecen a la religión. . Los católicos no deben al Papa, ni lealtad ni obediencia de ningún género, sino en materias que miran a l!i fe y las buenas costumbres. 302 De la Misión Bokod. El Rdo. P. Claerhoudt de la misión de Bokod se halla enfermo fué llevado a Baguio en donde los doctores declararon que su enfermedad era grave. Después de algunas semanas ingresó en el HoBpital de San Pablo de Manila donde muy pronto entró en vías de convalescencia. De vuelta a Baguio procura ganar las fuerzas perdidas en Bokod por el excesisivo trabajd y ansias por los medios de llevar a cabo con éxito sus actividades, y por fa 1 ta de alimento necesario. Quiera Dios que Bokod, donde se ha granjeado el afecto de todo el pueblo y donde ha convertido a muchos a la verdadera fe, le vea muy pronto de vuelta. Itogon. El Rdo. P. Quintelier está necesitado o mejor dicho, los fieles de la misión. de Pampang necesitan una campana. "Así tambien muchos barrios en Filipinas" uno podría contestar. No hay duda de esto, pero .... veamos lo que el P. Quintelier tiene que decir acerca de la campana: "Tengo una capilla en el largo valle de Pampang, Este de Benguet. Como todas mis misione~, Pampang está rodeada de colinas y montes, prácticamente sin caminos y sus casas están esparcidas y perdidas entre los bosques. Suponed que llego allí para celebrar la misa. Algunos saben que desde hace varias semanas. ·Conducido por algunos de sus fieles, vengo, otros no, porque no puedo enviar un mensajero a cada casa y claro está que se necesitaría una voz de trueno para publicar la noticia a todos los habitantes del distrito. No, na hay necesidad del trueno para llamar a la gente, pero una buena campana de unos 75 kilos con una voz melodiosa podría reemplazarla facilmente. Ahora, los que saben que estoy en el barrio para celebrar misa y que por consiguiente vienen a oirla, necesitan esta campana tan igual que los demás que ignoran mi visita. ¿Por qué? El barrio entero no tiene ni un solo reloj, sino el más natural que es el sol y que aproximadamente indica al igorrote la hora del día. Y ¿cual es el resultado? Algunos llegan una hora antes de la misa y otros cerca de una hora después. U na campana anunciaría a cada uno el momento de la celebración del Santo Sacrificio y así se evitaría el que algunos lleguen tan temprano y otros tan tarde. La gente de Pampang se reune regularmente todos los domingos para rezar el Santo Rosario. Sucede también que algunos llegan mucho tiempo antes de empezar el rezo y entonces no cesan de murmurar contra la tardanza de los demás. ¿Cual es el remedio? Una campana de 75 kilos. 303 ~~~~~~~~~~~~~~iUHUk~~~® ~ ~ ~ Del pais y sus habitantes ~ ~ ~ @~~~~~~~~~~~ Los Ne gritos del Nordeste de Luzon Por el Rdo. P. Mauricio Vanoverbergh Misionero en la Provincia Montañosa, en las Islas Filipinas Continuación Creo que lo mismo puede decirse de otro carácter distintivo del negrito: su instinto cazador; es un nimrod de nacimiento. La agricultura, si es que la practican, es primitiva, pobre y muy poco atendida; todo el .cuidado del negrito está en la preparación de sus armas para la cacería: sus arcos y sus flechas, y la organización de sus expediciones de cacería que muchas veces duran largo tiempo. A dondequiera que vaya~ raras veces se queda en casa-lleva sus armas y siempre está en asecho por algun animal que pueda cazar. El negrito es muy diestro en el manejo del arco y de la flecha y cuando no los tiene a mano, su instinto cazador está siempre pronto para una emergencia. Al hablar de la cacería puedo incluir tambien la pesca, porque el negrito es aficionado a ambO:s y en ambos usa los mismos instrumentos. Cuando pasamos a pie de Malunog a Futtul, nuestro guía negrito había matado un cerdito silvestre atravesándole la cabeza con una flecha, antes de que yo me percatara de los detalles de sus acciones. Había tomado una flecha del mat11ojo que tenía en la mano izquierda, la había colocado sobre el arco, había hecho blanco, saltado en el bosque y yo no había visto nada aunque le seguía muy ·de ·cerca: todo lo que recuerdo es que percibí un movimiento rápido y después la carrera del negrito entre las matas. El teniente gobernador de Cabugao me dijo que A.si podía hacer blanco en una moneda de diez céntimos a una distancia de· diez yardas y que su tiro nunca erraba. En nuestro camino para Aguiñgay . acompañados por Allapa llegamos en cierta ocasión a un estero y vadeándolo vimos varios 304 árboles caídos en el agua; sin haberme percatado Allapa ha:bía descubierto una especie de langostino que estaba refugiado debajo de los troncos medio podridos; revolviendo el agua obligó al animal a salir de su escondite y pers'guiéndole unas cuatro o cinco yardas le puso el pié en-c~ma y zambulliéndose de cabeza lo trajo a la superficie con tanta dexteridad y rapidez que no fué cogido por las terribles dentenalhs del animal. Lo más extraordinario del caso es que no se mojó la cámara que llevaba en los hombros. Hasta los niños pequeños llevan sus arcos y sus flechas y los pequeñuelos de Aguifigay demuestran una gran dexteridad en tirar flechas a cierta distancia. Ü'fmdo Herudis me condujo a Futtul, llevaba su pequeño arco y dos flechas y con ellas pudo herir a un pájaro que estaba en la rama de un árbol. El Sr. Reed dice que no ha encontrado entre los negritos de·Mandagan esta dexteridad; lo que aquellos saben del manejo del arco y de la flecha yo no lo se, pero nuestros negritos de Apayao no son ciertamente inferiores a nadie en este arte como pude verlo con mis propios ojos. Los adultos estiran el arco más de lo que yo puedo hacerlo y cuando entregué uno de sus arcos a personas expertas en el ma'Jejo de arcos europeos, estas apenas podían extenderlo la mitad de lo que un negrito ordinario puede hacerlo. Es mi humilde opinión que la manera de vivir de los negritos es la razón principal de su fuerza y acaso también de algunas otras cualidades. El negrito está siempre alegre, más ríe que llora; es fiel con sus amigos (y no tiene enemigos) y está siempre dispuesto a socorrerles. Es muy cortés y también hospitalario en alto grado. Sería demasiado largo relatar todas las ocasiones en que ví confirmada mi opinión sobre la excelencia natural del negrito, pero daré al menos algunos ras~os de los más llamativos que pude observar. Cuando Masigun y Co. Vinieron a desayunar con nosotros, tuvieron que vadear el río acompañados de una banda de niños: el vadeo fue una ocasión de continuas risas y carcajadas; bastaba que uno de los niños se sumergiese en el agua para que toda la compañía se echase a reir y su alegría estrepitosa continuaba hasta mucho tiempo después. Adultos ancianos y andanas, reían a más no poder cuando nuestra gente no hubiera encontrado ni la más mínima razón para divertirse, sino al.contrario, hubiera estado ansiosa y preocupada. Cuando al principio de mis estudios del Ibanag pronunciado a lo negrito tartamudeé algunas palabras, toda la. gente pequeña explotó en una risa· general, no precisamente por las faltas que cometí, sino más bien porque podía pronunciarlas o por la buena idea que tuve de usar su dialecto. La vida es para el negrito un asunto muy alegre y parece no tener ninguna preocu,pación. Para él bastan los sucesos del día y, si hoy mismo no encuentra lo que necesita, espera encontrarlo algun otro día, importándole poco cualquiera desilusión. Muy raras veces he visto llorar a un negrito, exceptuando los pequeñuelos que cualquiera que sea su nacionalidad, color o raza lloriquean lo mismo. El único ca:so que puedo recordar es el deLeoricia,lahijadeMasigun, de unos seis años de edad, que lloró amargamente cuando su hermana le quitó la falda después de la famdsa oración. Sucedió de la manera siguiente: Kuliana tenía que sacar agua y, necesitando algo que poner en la cabeza para llevar la jarra encima, pidió la falda· de Leoncia. Esta rehusó y Masigun, su padre, aunque Kuliana le había pedido intercediese, estaba demasiado ocupado en aquel momenlto para escochar sus quejas (estaban cortándole el pelo); y dijo únicamente a Leoncia q~ hiciese lo que le pedía su hermana, pero de una manera tan indiferente que Leoncia no se movió. En este momento, Kuliana arrancó de un golpe la falda de Leoncia dejando a la pequeña en su ropa interior que llegaba solamente hasta 1a mitad de las piernas, segun el estilo de los niños cuando poseen bastante tela para 305 vestirse. Entonces los negritos presentes empezaron a burlarse de la pequeña didendo que debería hacerse retratar ahora que . parecía un niño (el fotógrafo acababa de llegar) y así fué como la pequeña no pudo aguantar sus lágrimas que muy pronto se secaron sin embargo cuando le ase~u­ ré que se le tomaría la foto grafía prometida cuando le hubie.sen devuelto el vestido. Tambien lloraron todos los negritos cuando sal!endo de Siwan me de~edí de ellos, cosa que demuestra más su afecto para un amigo que parte, que su inclinación a la tristeza y al mal humor. Como se puede ver por el suceso de Leoncia y su falda, un chiste .de vez en cuando no es del desagrado de nuestra pequeña gente. Pequeños son, no solamente por su estatura reducida, sino tambien por su carácter feliz y despreocu,pado de niños. Y quizás por la misma razón son también muy tímidos. Apenas ven una persona de otra raza, cuando inmediatamente se esconden· en las matas que no abandonan hasta que esten seguros de que la persona ha desa,parecido y ha pasado todo peligro. Muichas veces al pasar en banca, sea durante nuestro primer viaje a Nagan o más tarde entre Siwan y y Malunog, veiamos a lo lejos algunos N~gt.itds pero antes de verles de lleno ya se habían retirado para esconderse en las c.añuelas y altas hierbas que ·crecen en 306 ambos lados del río; estábamos seguros sin embargo que ellos nos observaban desde sus escondites, aunque nosotros no pudimos observar el menor movimiento que indicara el lugar exacto donde estaban; apenas nos habíamos alejado, cuando mirando atrás les veíamos salir de las hierbas. La misma característica me contaron muchas veces miembros de otras tribus en mis .conversaciones con ellos. Se continuará In Memoriam tos ROGAMOS, Señor absolvaís de todo vínculo de pecados las almas de vuestros siervos: Cruz Calderon, 93 Lamayan, Sta. Ana, Manila; Lucia Almindras, Danao, Cebu: Maxima Manalo, Manila; Segunda Calingo, Pasig, Rizal; Maria Ramos, Felicisima David, Martina Santos, Botis, Pampanga; Alejandro Morales, Pasacao, Camari· nes, Sur; Antonia Alcantara, Calauag, Tayabas; Victoria Aronga, Sto. Niño St., Janiuay, Iloilo; Regina G. Tamarra, Carear, Cebu; Leonor V. de la Cruz, Lingayen Pangasinan; Maria Reyes y Katigbak, Lipa, Batangas; Timotea Dantes, New Barrio, Angeles, Pampanga; Maria Avila, Carear, Cebu; Paula Mecayer, Pawa Legaspi, Albay; Apolonia Aytano, Libon, Albay; Carmen de Barrios, Iloilo; Mareosa Castillo, Malabon, Rizal; Pilar de S. Romero, Bais, Negros Oriental; Soledad Alamil, Carmen Torres, Oas, Albay; Alejandra Battung, Tuguegarao, Cagayan; Antonia Gonzales, Ormoc, Leyte; Juana Aro, Marigondong, Opon, Cebu; Venancia Laxa.mana, San Luis, Pampanga; Fab1ana Cotillon, Vigan Ilocos Sur: para que en la gloria de la resurrección vivan entre vuestros santos y elegidos. Por Nuestro Señor Jesucristo que con el Padre y el Espíritu Santo vive y reina por todos los siglos de los siglos. Amen. Una deuda más Un individuo que está agobiado de le salva y le dice: deudas se arroja al río con propósito -Me debe usted la vida. de sui.cidarse. El suicida lanzando un suspiro: Un hombre generoso se lanzaalagua, -¡Dios mío! ¡Una deuda más! 307 El himno de un pueblo Costumbres igorrotas en el este de Benguet Por el Rdo. P. Claerhoudt, Misionero en Bo/rnd. BenJ!uet HA Y VIDA más tranqui· ¿ la que la del_ igorrot~ en sus montanas y colmas rústicas.? Muy bien puede re¡pe· til"se aquí lo que ·Canta el campesino flamenoo de sus prados frondosos y sus ·Campos fertilísimos: Mi campo es un campo de paz Dela natura sí, solitaria, pero libre! ~C'"" . El Este de Benguet arde bajo el calor sofocante del día y tirita por ·el frío penetrante de la noche. Tiene sus meses de cielo azul sin sombra de nube que se extiende por las cumbres inumerables que se bañan en la luz y la oscuridad. Pero tambien tiene sus meses de lluvias torrenciales y tempestades retumbantes y entonces los senderos se desmoronan y laderas enteras desa¡parecen en los precipicios sin fdndo o en los torrentes precipitantes machacando y arrastrando consigo árboles y rocas en su salto espaintoso y su corriente impetuosa. Y cuando han pasado estos días de truenos y tempestades, un cielo verduzco se extiende por encima de las hierbas y de los árboles destilando rocío como si dertamasen lágrimas sobre la tierra revuelta. Sin embargo, así dicen los ancianos, los ohubascos ya no son tan frecuentes como antes. "N un tanda" ..... hace muchísimo tiempo, cuando el mundo era todavía joven, gruesas y abundantes eran las lágrimas del universo, pero ahora que se envejece Hora menos que antes. ~¡;:Más alto en el cielo del Este de Benguetl se levanta la cumbre del monte Polag. El Polag es el primero en bañarse en los rayos del sol mañanesco y cuando al anochecer los fuegos del pino arden en las ·Casuchas este santo monte continúa brillando auri como rodeado por una luz de oro en el ere· púsculo moribundo. De~¡més de la temporada de · lluvias las noches frías traen nieve sobre la cabeza del Polag, pero apenas :han terminado los días de sequía y la lluvia humedece sus laderas, ya sábanas blancas de neblina y nubes surcan sobre y alre· dedor de ella así como por los bosques de pino en sus laderas y barrancos. Es en la cumbre del Polag don· de residen las almas de los igorrotes muertos: 308 "Tchiman tcha na pan ba-liée, "Tchiman tcha na pani-ni". "Es allá donde descansan, "Es aquí donde residen". -:::¡¡;:¿Acaso no han oído los ancianos el "psadiew" en el Polag? Allí viven y festejan las almas y todos aquellos que durante su vida en la tierra han celebrado la fiesta del "pedhiet", después de su muerte también darán un "pechiet" en el Polag y hablarán con "Kabunian" la divinidad. "Kabunian la divinidad del sol es buena. Ha creado al hombre y todo lo que necesita. Kabunian ha creado dos hombres y estos tuvieron hijos: nosotros los igorrotes somos descen<lien tes del primer hijo. Y estos dos primeros hombres tuvieron otros hijos: los primeros antepasados de la gente de Kadasaan. Kabunian es bueno y ha dado a sus hijos todo lo que necesitan. A los igorrotes les ha dado el "kalsa" (pilón) A la gente de Kadasaan les ha dado el abrevadero. A los ilokanos les ha dado la escritura. Esto es todo lo que ha dado a sus hijos." -.::ic:y por eso los ancianos dicen a sus hijos: "si recibimos el bautismo, Kabunian nos castigará. Kabunian nos ha hecho igorrotes y por eso le disgustará vernos hechos ilokanos." Y esa es la razón por qué el pobre misionero, que pasa los mejores años de su vida en busca de almas entre las tribus igorrotes del Este de Benguet, se queda impotente las más de las veces y con el corazón anegado de tristeza, al lado· de un pagano moribundo que entra en la eternidad-la terrible eternidad-con una calma y serenidad que sólo el igorrote puede sentir al morir. iQué horrible despertar en la eternidad para estas pobres almas. Pero aquí en las montañas ya no son pocos los que conocen al Señor. Muchos ya han escuchado su voz misteriosa y muchas almas de los pequeñuelos ya se han escapado de la tierra para el cielo. iOjala que la virtud del numerq creciente de los hijos de Dios y la oración continua de sus corazones generosos y los méritos abundantes de sus penas rompan las cadenas que amarran a estos pobres paganos a sus antiguas supersticiones y costumbres paganas y que les conducen a la noche infernal de los rechazados para siempre. Se continuará 309 Crónica Católica Roma. Con justicia se ha dicho que "el día de hoy es el día del Santo Papa." La Archicofradía establecida para la vuelta de Israel a la iglesia se ha esparcido por el mundo entero. L'l Asociación de Oraciones para la conversión de los mahometanos y de Misas para la de China o Japón ven aumentar el número de sus miembros cr<l, día. El Apostolado Católiw se manifiesta por las "Ligas de San Cirilo y San Método" en los países eslavos, por el "Bonifacius Vereine" en las universidades alemanas, por la "Acadaemicum CathoHcum" en Copenhaguen con sus conferencias públicas para los protestantes y su buró de información que enseña la verdad 310 a los hermanos separados del redil de la iglesia. Rusia recibe con gusto el movimiento en favor de la unión de las iglesias. En Siria los seminaristas han fundado varios grupos de misioneros ambulantes para la conquista de las almas del país que ahora más que nunca parecen estar dispuestas a abrazar la verdadera religión. Mons. Pereira y otros dos sacerdotes bautizaron a 120 japone~es en Sao-Paulo, Brazil. Durante el año se cnnvertieron a la iglesia católica 2.500 anglica11os. Se re1!istnn 50.000 conversiones al año en la India. En E!1ipto gracias ::i las escuelas católicas los P"'dres de familia que hasta hace poco eran hostiles a la iQ'lesia, permiten ahora que sus hijos se hag1m católicos. En Atn9dia un pueblo entero de cismáticos coptos volvió a In Iglesia de Cristo. Las u11iverc;idadec; irlandesas de Cork. Dnblin y Galway son nráctic"'mente instit11ciones cl'ltólicas. El númer" ile sacerilotes en Nnr,ega archiprotestante aumenta cada año. Australia. El C<>rilenl'l l Ceretti. antes anditnr de h DeleP"l'lción AnMtólica Pn los 'F:c;tados TTni.do'l v DeleP'l'IOO Anostólico en Austr::ili~. será el neleg<>:do P<>nal en el Con<Yreso Eucarí~tico Internacional de 1928 en Sydney. Los Cardenales . Dougherty de Filadelfia y Mundelein de Chicago honrarán el Congreso con su presencia. Bélgica. En los exámenes de oposición entre las cuatro universidades, la Universidad Católica de Lovaina logró nueve de las quince pensiones de viaje de estudio. Cada año más de la mitad de los premios lo ganan los estudiantes de esta universidad .. La Liga Católica de Familias ha construído durante estos últimos años unas 30,000 casas que se han vendido o arrendado a familias pobres con todas las facilidades de pago y al menor precio ~· posible. 10,000 casas más están en construcción. China. El año 1585 no había mas que 40 católicos chinos; en 1608 había 2,000; en 1616. 13.000; en 1650, 150,000; en 1670, 200,000; en 1700, 300.000. Desde 1706 la cristiandad fué perseguida con más o menos víolencia por todo China El arresto de los misioneros ·que llegaban impidió el desarrollo de las misiones. En 1850 los fieles ascendían a 330,000. En 1886 ha·bí.a 567,000 y en 1900, 741,000. Ést~ era el año cuando ocurrió la :r~Yolu.éión de los Bo::icers. . tspafia. ~:'-_· t(kueblo de Ceanuri en Vizcaya bate el recoPd de las vocaciones religiosas. Dícese tener un total de 233 religi~sos de una p;'pulación de 3,000. En 1924 vivían 139 sacerdotes y religiosos y 94 religiosas originarios de este pueblo. Estados U nidos. El Sr. Paul Claudel embajador de Francia en Washington se alistó como miembro de la Sociedad de San Vicente de Paul. Algunos doctores no católicos japoneses de Los Angeles contribuyeron con la suma de $300 para la edificación del nuevo monasterio trapense en el Japón, una evidencia más de la estíma de los paganos para las obras católicas. Inglaterra. Cuatro hijos del Sr. McGhee Y Sra, todos sacerdotes, asistieron á la misa solemne de gracia en Glasgow que rse celebró con motivo de las bodas de oro de sus padres. También estaban presentes . las hijas del feliz matrimonio, dos religiosas. Italia. El gobierno ha apropi~do· 100, Del mismo modo que de una t;i~sma faíZ salen muchas ramas, s~ or1gm.~n de 1á solil caridad muchas virtudes. Y no tiene vigor la rama de una obra 311 000 liras para contribuir a los gastos de publicación de 20 volúmer.es escritos por un sacerdc te italiano .;:iobre "el Lngo. Méjico. El día de Ntra. Sra. de Guadalupe fré celebrado por seg•;nda VEZ sin lar sistencia de sacerdote i; sin embargo más de 200,000 personas acudieron al famoso santuario de Ntra. Sra. de Guadalupe. Una c<:'.ndela enorme ofrecida en el templo resultó contener una bomba mortífera, pero gracias a Dios fré descubierta antes de ql·e esta explotara. El P. Rc-drigo Aguilar, cura párroco de Unión de Tula, Jalisco, fué sentenciado a muerte. Como. declaró que derramaría con toda álegria su sangre por Cristo, sus verdugos replicaron que le negarían esta satisfacción y por eso le ,colgaron. Mientras estaba suspendido se rompió una vena-y así vertió. su sangre según era su deseo. E~ el mismo pueblo la Madre Superiora de las Hermanas de la Adoración Perpetua fué fusilada y las demás religiosas del convento fueron entregadas para ser presa de los soldados. buena si no permanecé en la raíz de la caridad. San Antonio. 312 Manila, 15 de Marzo de 1928. Queridísimos Lectores: "EL MISIO~ERO" nacido el año 1926 cuando ya tenía un hermano "THE LITTLE APOSTLE" que vió la luz en 1924, cuenta este mes con otro hermano llamado "ING "YTISION ERO." Este es un nombre pampangueño porque el hermanito hablara (se editará en) el pampango. Tal como el hermano mayor ';THE LITTLE APOSTLE" en su principio, mi hermanito es muy reducido, soÍamente tiene 16 páginas, pero esto no significa que queda1;á siempre tan tamañito: al contrario en cuanto pueda tenerse en pie por su propia cuenta (financieramente) imitará a su hermano mayor, se desarrollará (imprimiéndose en 32 paginas.) En vista de su constitución débil, de 16 páginas, hermanito '·ING MISIONERO" consagrado a Santa Teresita para propagar Ja fe y el afecto a las misiones, costará solamente P0.60 al año y se editará el día 10 <le cada mes. Es natural que a la buena irente de Pampanga Je gustará el hermanito ING MISIONERO porque en cada visita les proporcionará una conversación agradable de una hora. Seguro de una aceptación general levantará 3,000 cabezas (se imprimirá en 3,000 copias) lo que significa que después de un año o quizás menos superará facilmente a sus hermanos mayores por el número de copias. Adelante pues hermanito ;'ING MISIONERO" y que Ja imag·en inspiradora de Ja Santa Florecita que adorna tu frente, de&Hrolle más y más el esplritu misionero de la gente irenerosa de P11mpanga qne desde el nacimiento del THE LITTLE APOSTLE y EL MISIOXERO ha demostrado tener siempre corazones cris"ianos que ayudan eficazmente a sus hermanos de la Provincia Montañosa. Por anticipado envío mis más expresivas gracias a todos aquellos que cooperan para hacer del "ING )1ISIONERO" un éxito! Cebu, í de Febrero de 1928. Rdo. P. Faniel: Haga el favor de enviarme diez copias de "EL MISIONERO" para distribuirlas a varias personas quienes estoy segura ayudarán a las misiones de la Montañosa. Espero poder constituir un centro para el sostenimiento de un catequista. Respetuosamente NOMBRE .... Queridos lectores, por amor de Dios os pido una oración para que la autora de esta carta vea muy pronto realizado su anhelo. Se necesitan más y mas catequistas. El P.De Brabandere de la misión de Trinidad, Benguet, se siente casi desanimado por no tener todavía un catequista en Tublay donde hubiera obrado maravillas de conversión. Este catequista tan anhelado ¿ vend ra acaso de Cebú? Rogad por su realización. Gubat, Sorsogon, 7 de Feb. de 1928 Rdo. Padre: En una carta que le escribí el 28 de Enero mencioné lo que hice para establecer la Asociación de los Cruzados de Santa Teresita. Aquí Je mando ahora la cantidad de 1'28.50 que recogí de los primeros cruzados. En una reunión celebrada ayer se recordó a los cruzados de las obligaciones que han contraído como miembros de la Asociación. No cesaré de invitar a otros más para que se afilien a la asociación de la Teresita para el bien de mis pobres compatriotas de la Montañosa. Afectuosamente, Rdo. P. LANUZA Se ha hablado últimamente mucho de la "Acción Católica." Se han esblecido varios centros para actividades sociales en todo Filipinas. ¡Qué Dios los bendiga porque son de necesidad esencial para el país católico! Ayudar a las misiones es una de las actividades sociales más importantes que lleva consigo la bendición del Santó Padre y de Ja iglesia entera. Ahora bien, en cualquiera actividad social católica siempre es el sacerdote el que tiene que ser el alma de Ja obra. Los seglares pueden y deben ayudar y sacrificarse; el sacerdote es su guia y poi: su apoyo les sostiene en sus esfuérzos. les anima en sus dificultades y da ;ida a la sociedad: como otro Cristo el sacerdote es el Camino, la Verdad y la Vida en la acéión católica. Así como el Rdo. P; Lanuza, varios otros sacerdotes del archipiélago se 313 han comprometido ayudar a las misiones y donde quiera que un sacerdote haya tomado a pecho el trabajar por la Asociación de de la Santa Florecita esta ha sido un éxito. Aprorncho esta consideración para dar una vez más las gracias a sacerdotes tan activos y ce!osos rogando a Dios les bendiga abundantemente en el ejerci· cio de su minjsterio. Manila, 12 de Febrero de 1928. Colegio de Sta. Scholastica Rdo. Padre: Adjunta va la suma de dos pesos para dos suscripciones nuevas a "EL MISIONERO." Haga el favor de mandarlas a .... Victorias, Negros Occi· dental. ESTRELLA VILLANUEV A Muchas gracias Srta. Villa.nueva. Aunque lejos de su pueblo, su carta demuestra que toma :i. pecho el trabajar por las misiones. Tengo que confesar que no todos los estudiantes poseen su espíritu de perseverancia. Algunos empiezan bien m andá.ndome alg,mas susc.ripciones, pero, después del primer relámpago de actividad, se calman enteramente y quedan como muertos, porque nada mas se oye de ellos. Y sin embargo ¿qué cuesta decir algunas palabras a algun amigo o pariente? Si cada suscritor tratase de encontrar aunque no sea mas que un suscritor nuevo cada año, la obra de las misiones de la Montañosa progresaría a pasos agigantados porque cada lector se convertiría en un misionero también. ¿Quien tomará la resolución aquí sugerida? Gracias mi} a él o a.ella. Sinceramente, EL MISIONERO. 3l4 Teresa Neumann durante un éxtasis en un viernes Continuación H ABLANDO de su pasión, reacciona y trata de excusar~e si es que le acaecen cosas tan ·maravillosas. Se recomienda a la Santa Providencia de Dios; Dios hace lo que quiere ¿como !)Odremos escudriñar sus maravillosos designios? Entonces nos describe algunas de sus visiones hablando pausadamente y de la manera más sencill~. "¿Sabe V. donde está la ciudad de B3zle?" le pregunto interrumpiéndola. "¿Bazle?" pregunta ella y se sonríe. "Hace mucho tiempo que he ido a la escuela y nunca he sido fuerte en geografía." "Pero el lugar donde está Betania V. Jo sabrá mejor, ¿no es verdad?" le pregunto de nuevo. "Sí señor, eso lo se mei0r", contesta Teresa y nos describe Betania, Jerusalem, los montes del CalvarioydelHuertode las Oliyas, pintándoles con tantos colores como si hubiera vivido su vida entera en aquellos santos lugares. Conoce muy bien las casas del Señor y de San Pedro. Uno de los Prelados presentes quien conoce perfectamente Tierra Santa interrumpe a Teresa en su descripción del Monte Calvario preguntándola si no estaba equivocada. "No", contesta Teresa, "veo el Calvario tal como lo he descrito." (Más tarde el Prelado contó que su intención era ver si Teresa no hubiera empezado a dfidar o cambiar su descripción al ser preguntada. Segun él los detalles que habíq_ dado la joven eran exactos.) Al mencionar el mismo Prellldo que el conoce muy bien la Paléstina, Teresa le pregunta si la Tierra Santa actual tiene todavía el mismo aspecto que tenía en tiempo de Jesucristo. Hay que recordar que Teresa no ve la Tierra Santa de ahora sino la Palestina del tiempo del Salvador y pinta la casa de Jesucristo como si ella estuviese actualmente viviendo en ella. Y sin embargo, Teresa, hace nueve años, era una simple criada que trabajaba al servicio de otros porque teniendo muchos hermanos fué obligada por la necesidad a buscar la vida en otra parte. Frecuentó solamente una escuela: la del pueblo de Konnersreuth. Después de la clases ya no tuvo oportunidad para dedicarse a los estudios porque tuvo que consagrar todo su tiempo libre al trabajo en los campos. Durante su enfermedad le era imposible consultar libros de teología porque entonces durante cuatro años estuvo ciega y aquejada de varias enfermedades que se sucedían continuamente. Basta escuchar la conversación de Teresa por algunos momentos para convencernos que ha leído pocos o ningun libro y que aprendió la vida de Cristo en su catecismo, aunque lo que ahora describe del Salvador pose encuentra en este libro. Así pues no relata lo· que \Ja oído o leído sino lo que ha visto. Describe a Jesucristo de una manera completamente diferente de la que nosotros imaginamos ha sido en la tierra. Describe· tambien a la Virgen Santísima, San Pedro, San Juan, Pondo Pilato y a los soldados tan detalladamente y tan exactamente como ningun historiador. Admitiendo 315 que conoce todo esto de una manera natural y normal, entonces tenemos que suponer en ella una memoria maravillosa y largos estudios, pero sabemos que no ha pasado su vida en los bancos de una escuela sino en un establo, en una cocina, en los campos; ha sido ciega, sorda, paralítica y durante años esperabá la muerte a cada momento hasta recibir varias veces los últimos sacramentos. Durante nuestra conversación, observaba continuamente los ojos de Teresa y escuchaba su voz. No dió señales de cansancio apesar de haber tomado muy poco alimento .desde hace cuatro años y de no haber gustado nada sólido ni líquido mas que la partícula de la Sagrada Hostia en sus comuniones diarias desde la Navidad del año 1926, además de estar privada de todo descanso y de estar sufriendo continuamente. Su cara grande y redonda no tiene nada de la forma de una madona sino que es mas bien tosca. Sus estigmas y la concurrencia del gentío que va a visitarla no se usan como medios para hacer dinero. Es imposible comprar una fotografía de Teresa en Konnersreuth; la última fotografía tomada es del año 1925 y las fotografías que se encuentran en otros pueblos no pueden venderse en Konnersreuth .segun orden del Obispo y del cura párroco. precisamente para evitar cualquiera explotación y una concurrencia mayor de peregrinos. Si hubiese alguna 316 decepción en el caso, no hay duda que alguien en alguna parte y de alguna manera se haría de dinero. Muchos han ofrecido dinero para que se les permita visitar y ver a Teresa, pero todas las ofertas han sido rechazadas. Entre otras cosas extrañas que oí contar hay la siguiente: Un viernes durante un éxtasis, Teresa se puso muy nerviosa y exclamó de repente: "Entre los presentes hay una persona que vive enemistada con Dios!". Nadie de los presentes manifestó el deseo de tomar para si estas palabras y el padre de Teresa mandó entonces salir a todos. Al día siguiente vino una mujer a visitar a Teresa a quien confesó que vivía en pecado pero que cambiaría de vid<:i. Por orden de la autoridad eclesiástica Teresa fué sometida hace naco a un severo examen de enfermeras, aue pertenecen a Vl'lrias religiones y los doctores que est11dian el caso no son todos católicos, pero unánimemente re"onocen que están en nresencia de 11n caso oue no pnede ser explicado nor ],. ciendH hnman<:i. El Dr. de Waldassen; Mr. 8edli. despnés de un<i investiP.:<1ción lari:ra " i:eria, h"' e"crito un informe extPn'>o sohre Teres<i oue envió al Obi . .,no de 'R P<>"en.,hurg auien a su ve?; lo rn<>ndó a Rom"!. He ~n11í nnq de lRs nruebas a l<i ~"a.l fné sometida Teresa por los c:lndore". lln viernes durante 11n éxtasis los doctores, profesores de Universidades, dirigieron a su cara una luz eléctrica de varios miles de bujías. Teresa no reaccionaba en lo más mínimo cuando de repente abrió los ojos de manera que la luz penetró directamente en las niñas de sus ojos. Solamente cuando Teresa hubo cerrado los ojos apagaron los profesores la luz potente. Después del éxtasis, cuando Teresa se hallaba otra vez en estado normal, los profesores la preguntaron si no había visto una gran luz. Contestó que no: "todo estaba oscuro a mi alrededor", solamente había abierto los ojos para ver la oscuridad que reinaba en la tierra en el momento de morir Jesucristo. El Profesor Papstman declaró que la luz era suficientemente potente para dañar los nervios ópticos, pero que después de un detenido examen, habían descubierto que la luz no había producido ni el más leve disturbio en estos nervios. Teresa ha sido sometida escrupulosamente a otra investigación. Fn vista de oue no toma alimento ninguno desde hace meses, este caso ha sido examinado y verificado de la manera siguiente: Cuatro hermanas . franciscanas fneron nombradas para vigilarla día y noche. Antes de. comnrometerse a cunipliresta oblfo:ación, recibieron, por espacio de dos días, instrucciones especiales baio la dirección del Dr. Sedli. Terminsdas estas, las cuatro· franciscanas prometieron bajo juramento ante un comité de obispos que cumplirían su obligación y harían tcdo lo que estuviese de su parte para seguir las instrucciones recibidas de dicho doctor. Fueron después a Konnersreuth y vigilaron día y noche y cada momento todas las acciones de Teresa no sin haber examinado antes el cuarto donde vivía Teresa. Esta no tomaba alimento ninguno pero usaba un poco de agua para limpiarse la boca; el agua se pesó antes y después del uso. La sanl!re que brotaba de sus heridas lo mismo que la que se tomó de una incisión en su oído fueron cuidadosamente guardadas. Durante todo este tiempo el Dr. Sedli visitó a Teresa 15 veces, llegando inesperadamente aun por la noche. Todas estas investigaciones y El Escándalo Cristo jamás.aseveró que en su Jglesia no habría escándalos; pero sí, que ella nunca enseña~ia error. En tiempo de Cristo ya existían graves escándalos. Judas era ladrón, suicida y traidor.· Pedro era un perjuro; Santiago y Juan riñeron como también lo hicieron Pedro y Pablo. Todos los _católicos reconocen que la Iglesia católica nece~ sitaba uri.a buena colada interna en el siglo XVI, pero los reformadores se propusieron no a limpiarla sino a volada. Si un niño no lleva limpia la cara, no se le mata; se. le la va la cara. Pero a pesar de la mala vida de muchos católicos en 317 esta vigilancia probaron que Te1 esa, no obstante el hecho de no haber tomado alimento ninguno, excepto la partícula de la Sagrada Hostia, y aunque en pie durante el día, caminado de un lado para otro, ido a la iglesia y visitado algunos vecinos, no ha disminuido de peso. Las cuatro hermanas que vigilaron a Teresa han declarado bajo juramento que han vigilado a Teresa sía interrupción, siendo acreedoras a la aprobación completa del Dr. Sedli. Este examen forma parte del informe extenso del Dr. Sedli y servirá de fundamento para el examen filosófico y teológico hecho por la i~lesia quien hasta ahora ha permanecido silente sobre la maravilla de Konnersreuth. el siglo XVI y en otras edades, la Iglesia Católica no enseño ni enseñará jamás ningún error. Abramos la Biblia (Mat. XXVIII, 20): "Y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días hasta la consuriui.ción de los siglos." · .Los héroes legendarios de la filantropía moderna podrán tener reservada una página en la. historia d~ los pueblos y escrito su nombre en los fastos de la humanidad; los héroes anónimos de la· caridad tienen su nombre escrito en el libro. de la vida y reservado un trono en la patria de los justos. 318 Pequeña Historia de la Vida de Sta~ Teiresita del Niño Jesus por el R. P. J. Carbonel, S. J. Continuación CAPÍTULO VIGÉSIMOSEGUNDO Celo de las Almas. DESEMBARAZADA de sus escrúpulos, de su sensibilidad excesiva, el espíritu de Teresa se desarrolló; sintió un deseo grande de instruirse, pero Dios, habiéndole mostrado que el exceso en este sentido es a veces un lazo para la vanidad, le hizo moderar su ardor y de nuevo dirigió toda la intensidad de su alma hacia Aquél que es la Verdad y la Vida. Quería amarlo más y más y quería hacerlo amar. En su corazón se encendió el celo por las almas con la necesidad de olvidarse ella misma, y desde entonces fué plenamente dichosa. Y a sabéis, hijas mías, lo que es celo por las almas, esa necesidad de convertir a nuestros hermanos; es decir, de reconciliarlos con Dios y pagar las deudas que tienen contraídas con su justicia. Así, no insistiré en esto; solamente expondré algunos de los efectos causados en el corazón de Teresa. Como una chispa que corre $'\ la paja, abrasa cuanto halla a su paso, buscaba la más pequeña ocasión de hablar de su Jesús a los que no le amaban, a fin de hacérselo conocer. Venía algunas veces a los Buissonnets una mujer impía que nadie podía llevar a Dios. Teresa trató de convertirla, y viendo que sus esfuerzos eran inútiles, se quitó del cuello una medalla de la Santísima Virgen, se la dió y obtuvo de ella la promesa de llevarla hast'a la muerte. La joven apóstol se ocupaba también de dos pequeños mendigas. Estas niñas desconocían todo lo referente a Dios, y Teresa les instruyó tan bien, que en poco tiempo sus almas fueron transformadas. Lejos de ofrecerles una dicha terrena, les hablaba de la recompensa sin fin que Jesús reserva en el Cielo a los corazones virtuosos y veía con alegría que sus dos pequeñitas realizaban algunos sacrificios. Pero no se detuvo allí su celo. Colocaba medallas de la Virgen en los vestidos de los obreros; quería asistir a los moribundos para llevarlos a Dios y llevaba a cabo otros muchos actos que no podría enumerar. Escuchad el último: la conversión de un asesino, que está llena de enseñanzas. Se llamaba Pranzini. Nacido en Egipto, fué educado cristianamente por una madre piadosa. Sus estudios habían sido buenos: conocía ocho idiomas, lo que le permitió ser intérprete en los barcos. Desgraciadamente abandonó pronto la vida honrada, y, con la honradez, el bienestar que su trabajo le proporcionaba. Llegó a Francia sin una peseta y vino a París. La necesidad de dinero hízose sentir cada vez más y no dudó en asesinar a tres personas, entre ellas un niño de once años. El crimen era horroroso y con~ movió a 1a nación entera. Se le detuvo en Marsella en el momento en que se embarcaba para Alejandría y fué ,conducido a París. En la prisión se pasaba el tiempo traduciendo libros malos. Negaba siempre su crimen y no admitía al capellán más que para distraerse y pedirle tabaco. Cosa extraña; honraba todavía a la Santísima Virgen. Pidió al sacel.'dote oír misa el día de la Asunción, añadiendo que siempre entraba en la iglesia para saludar a la Madona y que en Alejandría había tenido el honor de llevar su 319 estandarte en las procesiones. Esta fué su única confidencia. La mañana de su ejecución rechazó el ministerio del sacerdote, maldiciendo a los que le condenaban y jurando que era inocente. El cinismo del famoso Pranzini era conocido de todos: había pedido que después de su muerte se transformase su piel en portamonedas. Todos esperaban, pues, verle morir impenitente, cuando Teresita, habíendo tenido noticia de esta horrorosa hjstoria, trató de convertirlo. Pero ¿qué iba a hacer esta tímida joven? ¿Iba a ir a París para exhortar al desgraciado en su cárcel? No; empleó un medio más sencillo y más eficaz: multiplicó sus sacrificios; no sabiendo qué inventar para arrancar esta alma del infierno y viendo que era esto muy poco para obtener lo que deseaba, hizo ofrecer para ello la santa misa. Sin embargo, la<1 noticias eran cada vez más alarmantes; pero Teresa, intrépida en su esperanza, se decía interiormente: "Estoy segurai oh Dios mío! aue perdonflréis al desgraciado Pranzini, porque os lo pido con toda mi confianza. Estaría también cierta. si no diera ninguna señal de arre· pentimiento antes de subir al patíbulo; pero os suplico para mi consuelo que me deis un signo exterior." Y esperó ansiosa. El 31 de Agosto de 1887, al alba, debía tener lugar la ejecución. Más de 30,000 espectadores esperaban impacientes el cumplimien320 to de la justicia. En el último momento Pranzini había rechaz'ldo el consuelo del sacerdote: estaba allí, atados pies y manos y cerca de la máquina fatal. Los ayudantes del verdugo iban a precipitarlo en la báscula, cuando por súbita inspiración, se volvió y exclamó: -Señor Cura, dadme pronto el crucifijo. Y besando con efusión los sagrados pies del Salvador, dijo sólo una palabra: -¡He pecado! Y el sa.cerdote, en nombre del Señor, respondió: -"Yo te absuelvo." Algunos segµndos después su cabeza cayó: fué su fin, pero el fin del buen ladrón al pie de la Cruz. Ante esta noticia sintió Teresa una profunda emoción, viéndose obligada a huir para ocultar sus sentimientos de alegría demasiado vivos. iCómo . agradecía a Dios desde el fondo de su alma aquella prueba que acababa de darle! En adelante podría correr por esta. vÍá del apostolado oculto que Píos le revelaba tan fecundo. Y ahora, hijos míos, tened prel. LA DE LLEVARLO A COMPONER II. EL SOL III. LOS· PANTALONES sentes dos cosas: que no puede uno condenarse cuando existe en el corazón una devoción real ha· cía la Santísima Virgen, y la segunda lo Bueno y Mise. icordioso que es el Señor al darnos facilidad para atraer las almas, ya que concedió a Teresa un valor t<i.11 grande por sus pequeños sacrifi· cios. Ved cómo la Virgen María, por quien Pranzini tuvo devoción en otro tiempo, se acordó de él pant salvarlo: para ello inspira a un alma ignoriada el deseo dé sufrir, de rezar, y la deuda se paga; y una última gracia más abundante, merecida por esta alma santa, vino a tocar el corazón insensible del pecador, haciéndole dar un grito de arrepentimiento tal, que ganó el Cielo para siempre. Tened pues, mis queridos niños, una gran confianza en nue"tra Madre del Cielo: rezadle todos los días y no os perderéis: pero imitad también a la generosa Teresa: haced sacrificios a fin de que la Santísima Virgen os tome como instrumentos de salud cerca de los pecadores. IV. v. VI. VII. Se continuard LA GATA , RIO EL ASCUA LA CARTA Cutn licentia ecclestastica ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ a a ~ Santa Teresita ~~ ~ ~ ~ ~ del Niño Jesus ~ ~ ~ ~ asi como tambien las santas fi~ ~ guras de la Purisima Concep- ~ ~ c;on, San Jose, el Nazareno de ~ ~ Quiapo, el Corazon de Jesus y ~ ~ otros Santos, las podra encon- ~ ~ trar en nuestro precioso surtido ~ ~ <le Medallitas de oro. ~ ~ Cuando usted necesite algun ~ ~ Articulo Religioso, bien sean ~ ~ Rosarios o Medallitas de Alpa- ~ ~ ca Plateada, no se olvide de vi- ~ ~ s:tar nuestro establecimiento, ~ ~ en donde podra encontrar tam- ~ ~ bien, Cruces, Crucifijos, Esta- ~ ~ tuas, Candelabros, Pilas para ~ ~ agua bendita y muchos otros ~ ~ Artículos Religiosos muy pro- ~ ~ píos para la oracion. ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ LA ESTRELLA DEL NORTE ~ ~ Levy Hermanos, Inc ~ ~ 46-50, Escolta ~ a Iloilo -:- Manila -:-Cebu ~ ~ Joyería establecida hace 57 años ~ ~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ TYPEWRITERS An Improved Machine No typewriter that you can find pres~nts so ·many modern and convenient features as are found in the UNDERWOOD. Sturdily built, easy to operate, simple in construction, they represent the latest and best. Send for literature and prices. ·smith, Bell & Company, Ltd. Sole Agents for the Philippines