El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Description
Revista dedicada Santa Teresita para propagacion de la fe en la provincia Montañosa. (Magazine dedicated to Saint Therese for the propagation of the faith in the mountainous province.)
Issue Date
Año III (Issue No. 2) Julio 1928
Publisher
Catholic School Press.
Year
1928
Language
Spanish
Subject
Catholic schools--Periodicals.
Christian saints--France--Periodicals.
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Place of publication
Baguio
extracted text
ANO 3, No. 2 JULIO 1928 Registrada en la Officina de Correos como Correspondencia de 2 Clase Baguio, Sept. 27, 1927. EL MISIONERO Órgano de los Misioneros del Sagrado Corazón de Maria (PP. de Scheut) en la provincia Montañosa, lsias Fil'ipinas Editor Rdo. Uctavio Vandewalle, ¡ Administrador Rdo. P. Víctor Faniel, P. O. Box 1393, Manila. Publicistas Catholic School Press, Baguio, Prov. Montañosa. S. . . , A 1 / P 1 00 Filipinas uscripc10n nua • . , . ~ $1.00 E. Umdos y otros Paises Extranjeros Sírvanse notificar inmediatamente a "EL MISIONERO" cualquier cambio de dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se enviarán a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manila ISLAS FILIPINAS ·-----------------------------------------------+ \ Las Joyas de Filipinas \ \ PQ~g~~~R~\º¿':~t~E \ \ \ l Dora~~s IJ~cL~~º ~?a!~::~!. dT~-1~~~j~~s 8~1?aciti~~Pa~:.S 3V ~~~~gpªxf~:jt:~·~,~·1I~~¿jl~ria, ~ J 1619 Herran, Paco Precios Muderatus Manila, I. F. l ._._.._.._.._._._.._.._.._.._._._.._._._.__.__._.__._._._._.._.__.. +------------------------------------------+ ! PROTEJE VD. su CASA, ! F ANCY GROCERIES ! \ ESCUELA ó CAPILLA \ \ '\ CONTRA el "ANA Y" y \ at \ \ PODREDUMBRE \ MODERATE PRICES \ \ usando \ \ \ Ci.Jltawi, \ A trial will convince you that \ \ ..._ •••••• •- \ our GOODS, PRICES AND SER- \ \ · l d \ VICE, are entirely satisfactory. \ \ especia mente a ap~able para \ \ \ maderadepmo \KWONG WING \ \ U nico Agente para 1as l. F. : \ · \ ! H. ROELLI ! LUNG Co. ! \ 244 DAVID, MANILA \ WHOLESALE and RETAIL \ \ .·:··-='t1C~:~:·;w '" .. ,, "¡·\":B,cf,\_~~·!'r' 'ur:;., :-.,¡C··;W''.l""lr.',:']__ · \ ) -~Jl stiib-Agentes. ,\]1/1~:~,:'.'.·! _ :·1:;~v 1·j . . ttei;tii{'1~3-41~~·Paco ) 1 en BAGUÍÓ:.-;C~~~g~h~'ií'.ít"&'-'c~~ -r.1, j,_,iJ"i,MANILA, P. l. 1 l en APARRI: Jrian Tort. ! Phone57286 P.O.Box>l021 ! . ..,.._.._._._._._.._._._._.._.._.._..-..-..-..-..-..-..-..-.--.._._. __ .. l{--------------------------J;IE \ \ \ you will find DAINTX BREAD, CAKES, COOKIES, and \ ~ P ASTRIES served in all the best homes, clubs, high class 1 \ hotels and restaurants in Manila. \ 1 Poople who once try DAINTY DELICACIES will always 1 \ buy them, for experience has proven them to be the BEST. \ \ \ \ DAINTY BREAD SOLD A T \ \ ALL LEADING GROCERIES. \ \ \ \ \ .¡ THE DAINTY BAKERY l \ NG TIP & CO. \ \ \ \ 321 Echague MANILA Phone 23518 \ \ \ \-----:---------·--------------\ \ \ \ \ l A. GARCIA l ! Process Engraver ! \ \ \ \ \ . \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ~A. POTENCIANA MANILA, P. l. \ \ PHONE 22715 \ \ \ \ \ \ \ ll:l(..-_._._._._.__.._..__.._.._._. _____ _. _ _.. _____ _.w ~--------------------------~ \ \ l Aserradora Mecanica l \ DE \ l TUASON y SAMPEDRO l \ Oficina y Depositos: \ ~ GLOBO DE ORO 801-817 QUIAPO, MANILA. l. F. ~ } TELEGRAMAS "LAGARIAN'" TELEFONO 156 J \ \ \ \ \ \ \ Premiados con Medalla de Oro en la Exposición Internacional \ \ Panama-Pacifico San Francisco, California, 1915 \ \ Grandes existencias de maderas del País y de America \ \ Ventas al por mayor y menor. \ \ Contratistas de Obras \ \ Construimos VENTANAS á precio sin competencia \ \ Premiados con Medalla de Oro en la Exposición Comercial é \ \ Industrial del Carnaval de Manila, 1922 \ \--------------------------\ \ \ \ 8TUDENTS \ \ \ \ When buying your School Supplies, Pads, Composition \ \ Books, Drawing Paper etc., look for this \ \ Cf \ \ \ l Marca '* Luna l \ \ \ 1'AADE MARIC \ \ Insist on this Trade Mark and you may rest nssured &.hat \ \ you will get first class quality at very reasonable prices. \ l For sale everywhere in the Philippine lslánds. ! l J. P. HEILBRONN Co. l l MANILA, P. l. l ~--------------------------~ t-~~-----~~----~----~~-----T ! CAMAS ! ! QUIROGA ! ! l \ \ ! l \ ~ ! ¡ \ . ~ The Largest Bed Manufacturers in the P. l l \ PEDRO PASCUAL Administrador \ l FABRICA DE CAMAS ! \ 220 Tanduay MANILA Tel. 1300 \ \------------~----~----~---\ t \ ~ THE PHILIPPINE NET & l \ \ ~ BRAID MF-G. CO. \ \ \ \ MANILA, P. l. \ \ \ ~ ~r \ \ \ ! Vendemos Redes y Efectos dentalé$ l \ \ l FABRICA: OFICINA: l \ Concepcion, Malabon No. 343-345 Juan Luna; \ \ Rizal. t F. Binondo, \ \ Telefono 9585 \ t l ~---._.._._..,..._. _________ .._. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ice lll(------------------.-.-------lCE \ \ \ \ t fMagnolia l ¡ Ice Cream Plant l ¡ is recognized ali over the l \ islands as a wodel plant lts \ ~ up - to -date equipment has \ \ drawn thousands of visitors \ \ ' {rom all "ver the courllNy: \ \ \ t Bé Safe, Be, Sure and Buy onIY l \ \ \ ~Ii~· \ t 'º1~~ Ice Cream l \ . ' \ \--------------------------1 \ \ \ \ l "EL CAMELLO" l l GRAN TORREFACCION DE GAFE ! \ Placido Perez, Prop. \ \ \ \ \ f Cafe Superior sin mezcla l \ Marca Registrada \ ¡ Molido en su presencia l \ \ \ \ \ Telefonos: \ \ Ave. Rizal 620 Oficina 23624 \ \ P. O. Box 1195- Res. 110 S. Juan del Monte \ \ \ lCE--------------------------+ ... ~ .. .,.. .. ~...,,,.......,,,...___....,,.......,,..,. .. ~._,,,..._,,,.....,........,,,.....~.....,.~....,.......,......,,..._,,,,,.......,........,,,.....,,....~~.__,,...,....,,.. .. \ ~ l N D L l \ \ l NORDDEUTSCHER LLOYD ! \ BREMEN \ \ 1 \ SERVICIO REGULAR DE PASAJE A \ \ NUEVA YORK VIA SUEZ Y EUROPA \ l El viaje mas interesante lle/ mundo l \ PRECIOS MODERADOS-ACOMODACIONES ESPLEN- \ \ DIDAS-SERVICIO DE COCINA INMEJORABLE \ \ PARA IM"FORMES DIRIGIRSE A \ \ \ \ Norddeutscher Lloyd \ ! Zuellig & von Knobelsdorff l \ 90 ROSARIO AGENTES TEL. 22324 \ \--------------------------\ ; \ l Indispensable.... l \ \ \ Lº es, sin duda alguna, el AGUA CALIENTE; para \ \ la debida perspiradon en sus baños y para mil y \ \ un usos domésticos. Y sólo \ l g:lentador G a s l \ D e \ \ puede darle AIGUA CALIENTE en el mismo momen- \ ~ to en que Vd. lq necesite. Una vueltecita a la llave y ) \ tiene VJd. el AGUA CALIENTE INSTANTANEA- { \ MENTE. \ \ MANILA GAS CORPORATION \ ! CALLE ÜTIS, PACO, Y CALLE DAVID N. 5 l ~ MANILA \ ,....,,,,.....,,.....,,..,....,.......,......,,.......,,......,,.......,,....,,.......,,......,,......,,.... ..,,,....,.....,,..~~~__,,..___..___..~~.....-...~w Año 3, No. 2 Julio 15, 1928 ACTO PRIMERO (Se desarrolla en cinco minuto~) (Lugar: Oficina del Editor de EL MISIONERO, Calle Roberts 31, Int. 64 Pasay. El Editor está escrib~endo un editorial. Cándido, el cocinero, toca a la puerta y dice desde afuera:) CANDIDO-Padre! PADRE-Pero Cándido ya te he dicho que me dejes en paz. Sabes muy bien que e·sta noche tengo que mandar copia de EL MISIONERO al Catholic School Press de Baguio, si no, el númemer6 no saldrá a tiempo. CANDIDO-Pero Padre, tengo que preguntarle lo que debo comprar para la mesa. Y a son las 10 A.M. y todavía no me ha dicho lo que quiere para la comida. PADRE-Compra lo que a tí mejor te parezica. CANDIDO-¿Quiere V. pescado? Carn·e? .... Huevos? ... Jamón? PADRE-SL CANDIDO-DispensePadre ... Sí... que? PADRE-Oualquier cosa. Sabes muy bien que para mí todo es igual y ahora déjame en paz y ,cierra la puerta. (Se oyen pasos del cocinero que se marcha. El Padre sigue escribiendo.) ACTO SEGUNDO (10 minutos) (Lugar: como en el primer acto) (La voz de Cándido se oye desde el exterior) GANDIDO-Padre? P ADRE-¿Otra vez? Pero Cándido .... CANDIDO-Padre aquí hay una señora que quiere hablarle un momento. (El editor -algo impaciente se levanta. Entra una señora de unos cincuenta años· de edad y tambien Cándido) 34 SEÑORA-Buenos días, Padre. PADRE-Buenos días, señora. ¿En qué puedo servirla? SEÑORA~¿Estará V. muy ocupado? PADRE-Como siempre señora, pero .... SEÑORA-Entonces dispense la molestia. PADRE-Una suspensión de los trabajos permite una d~ble actividad después. Siéntese. SEÑORA-Unoscuantos momentos, nada mas, Padre. Acabo de leer en su revista que los misioneros de la Montañosa necesitan más catequistas. PADRE-Con un catequista el misionero puede trabajar el doble. SEÑORA-Pues tenga la bondad de aceptar estos cuarenta pesos .... CANDIDO-(Abriendo desmesuradamente los ojos) ¡Aba! SEÑORA-Mándelos al Padre que más ~ecesite un catequista; pero que mi nombre no se publique en ninguna de sus revistas, y que el misionero que los reciba lo ignore tambien. Desde ahora mandaré esta cantidad aquí cada mes. CANDIDO-iAba! PADRE-Y ¿por qué no? Otros pudieran seguir su ejemplo. SEÑORA-Basta con el ejemplo qve tenemos de seguir la caridad de Cristo en la cruz. Sabemos que existe una eternidad; esto basta para que un cristiano practique la caridad y coopere con el Salvador en la sa.1vación de l~s almas. En cuan~ to a mí, sigo al pie de la letra la máxima del Evangelio que dice: "Cuida que no sepa tu mano izquierda lo que ha:ee la dere~ cha." Padre, ¿querría V. ser mi mano izquierda y hacer de la dona¡ción un secreto? En~ tonces enviaré el mismo presente todos los meses mientras yo viva. PADRE-Claro está que lo haré. SEÑORA-Está muy bien. Adiós y muchas gracias. PADRE-Adiós señora, que Dios bendiga :rn caridad. ACTO TERCERO (Doce aios) Hay un nuevo catequista en N ... Provincia Montañosa. Vive en un cuarto pequeño detrás de la ca· pilla. Durante- el día enseü.a a cuarenta, a veces cincuenta niños igorrotes. La primera vez que vienen a la escuela, llegan T1echos completamente unos salvajes pera salen de ella después del bautismo y su Primera Comunión hechos unos verdaderos católicos. Por la noche el catequista se junta con los mayores en su punto de reunión, les explica algun punto de la doctrina y tiene la satisfacción de poder presentar de vez en cuando al misionero algunos adultos pre:Parados y dispuestos a reCibir el bautismo. Al cabo de doce años casi todo el barrio se ha convertido a la velida:dera fe en el erntre· tanto se han bautizado muchos nmos moribundos y no pocos adultos antes de morir. ACTO CUARTO (U na hora y toda la vida) Se ha construído una buena carretera hasta el pueblo de N .... donde el catequista despliega las actividades de un San Pedro. Un día-es la fiesta· del Patrón del pueblo-se detiene un auto en frente de la capilla que está exquisitamente adornada y una señora de bastante edad desembarca de él. Entra en la capilla y se coloca cerca del altar. Casi todos los presentes reciben la Sagrada Comunión y antes y después de la Comunión el catequista reza juntamente con los fieles. La señora que· acaba de pasar por un barrio pagano donde se celebraba una fiesta pagana, no puede dar crédito a sus ojos. Aquí todo el mundo está modestamente v1 estido ·y reza con devoción y convicción. En el otro barrio todos estaban más o menos desnudos y en sus bailes salvajes parecían más bien demonios que seres humanos. La señora hablando consigo misma dice: "Esta es MI obra, la obra de MI catequista, de MI caridad: esta gente bautizaqa, fervientes y buenos católicos, dispuestos a ir al cielo, son un consuelo para el Señor, una honra para su patria .... Después de la misa la señora habla con el misionero. SEÑORA-¿Y eran ellos como la 35 gente de aquel otro barrio? MISIONERO-Sí, señora, y peores aun antes de que empezáramos esta obra catequística hace doce años. Pero ya ve V. el ejemplo y las enseñanzas del catequista juntamente con la gracia de Dios los han cambiado. Grande será la recompensa del alma caritativa y generosa que ha pagadoel sostenimiento ide este catequista. La señora siente temblar todas las fibras de su corazón. Sale del lugar sintiéndose la crifttura más feliz de la tierra. Todos los presentes saludan a la señora desconocida con profundísimo respeto. ACTO QUINTO (La eternidad) La señora ha pasado a mejor vida. Muchas primas y sobrinas rodean su cadaver; pocas de ellas rezan. Muchos vecinos lloran amargamente. Los habitantes de N .... oyen la triste nueva de los labios del misionero encargado de la capilla. Ha venido a celebrar la Santa Misa en sufragio del alma de la señora que acaba de fallecer y quien mientras en vida les había proporcionado su catequista y su fe salvadora: el secreto de su nombre no era obligatorio después de su muerte y la gratitud lo ha constituído un deber el que se ofrezcan misas y comuniones por el descanso de la generosa bienhechora. En la misa que se ofrece por su alma, todos los católicos 36 del barrio reciben la Sagrada Comunión y prometen-todos recibirla de nuevo cuando vuelva otra vez el misionero. En el entretanto la señora, inclinada por el peso del dinero que lleva, ha llegado ante el Supremo Juez. -¿Qué has hecho de todo este dinero?-le pregunta Jesús. La señora contesta tímidamente: -Señor, Os he dado un catequista. El peso de un catequista en la balanza divinll es tan enorme que el p!atillo se inclina profundamente en favor de la señora. Su alma está extrañada y con voz melodiosa empieza a cantar: "Señor eres infinitamente bueno y misericordioso .... " "Misericordias Domini in aeternum cantaba .... " Su ciel<:l de una gloria inmensa se abre. Una larga procesión de ángeles y santos, jóvenes y ancianos, entonando el "Benedictus qui venit in Nomini Domini" .... "Bendita sea la que viene en nombre del Señor", procede solenmemente y postrándose todos ante la seúora para besar cada uno en su turno su mano gloriosa, entonan de nuevo un canto: "Et eleemosynas illius enarrabit omnis ecclesia sanctorum'~ .... "Y la iglesia entera proc~amará sus limosnas." La señora comprende: todos estos ángeles son los . ángeles de guarda de los habitantes de N .... Provincia Montañosa y todos estos bienaventutados son del barrio que e Ha arrebató de las. garras de Satanás y condujo al Paraíso: almas de niños y almas de adultos que durante estos últimos doce años habían pasado a mejor vida ... sí, ella lo comprende. Y Jesús la mira-qué dulce es su sonrisa-y la voz del Supremo Catequista susurra a su corazón beatificado las palabras de su recompensa eterna: "Me has dado un catequista y! gracias a él. todos estos biemtventurados aqu~ presentes. El bien que hace el catequista es eterno y, juntamente con mi amor, constituirá para siempre tu gloria." Y en el Paraíso, donde se publica cada acto de caridad, millones de ángeles y santos, al oir la voz del Maestw, rodean enseguida a la señora, ofreciéndola una corona inmarcesible de almas que ha salvado, pero todavía acreedora <i recibir aun más pfedras preciosas cada vez que un alma de N .... entre en el cielo. FIN. NOTA. Se puede omitir el primer acto. El segundo es esencial y se desarrolla en la oficina de EL MISIONERO Calle Roberts 31, lnt. 64, Pasay. El último actó está en las manos de Dios y de cualquiera persona caritativa que esté dispuesta a actuar en este drama. SA VONAROLA. 37 Santa Mar-ta, Virgen 29 de Julio. DICE San Juan que "Jesús amaba a Marta, María y Lázaro" y sin embargo sabemos muy poco de los tres hermanos. Se nos presenta a las dos hermanas por primera vez con el siguiente hecho: "Marta recibió al Señor en su casa y se deshizo en atenciones para servirle mientras que Magdalena permaneció a los pies del Señor que había bañado con sus lágrimas, en silencio." Se enferma después su hermano y mandan llamar a Jesús: "Señor, aquel a quien amas está enfermo". Y vino a su tiempo el Señor y las hermanas salieron a recibirle. Entonces se desarrolló nqueHa escena de ternura indescripti1ble y de sublimidad incomparable: la silente espera de Magdalena, Marta llena de fe pero tenlizando vívidamente el hecho de la muerte y dudando: "¿Puedes tú desplegar tambien tus maravillas en la tumba?" Las encontramos de nuevo en la víspera de la pasión del Señor: vemos a Jesús en Betania; Marta fiel a su carácter sirviendo al Maestro y Magdalena como al principio derriamando el precioso unguento en la cabeza divina como nn acto de adoración y de amor. Nos encontramos después con la tumba de Santa Marta en Tarascan, Francia. Cuando vino la persecución, la familia de Betania l'.On unos cuantos compañeros f.ué puesta en una barca sin remos ni velas y llevada a la costa de Francia. El sepulcro de Sta. María Magdalena se encuentra en St. Baume. A San Lázaro se le venera como fundador de la iglesia de Marsella y la memoria de Sta. Marta está aun fresca en Aviñon y Tarascon. REFLEXIÓN. Cuando Marta recibió a Jesús en su casa estaba naturalmente ocupadísima en preparar lo necesario para recibir dignamente al Divino Huésped. María quedó a los pies del Maestro ocupada únicamente en Sus palabras eternas. Su hermana· era de la opinión que Magdalena debía ayudarla y significó este deseo al Señor. Entonces Jesús habló una vez mas en defensa de Magdalena: "M.arta, Marta", le dijo, "tú estás ocupadísima en hacer muchas cosas; no te preocupes demasiado y haz tu labor con recogimiento. No juzgues a María, ella ha escogido la mejor parte, la única realmente necesaria; la tuya te será quitada para que te sea dada otra mejor." La vida de acción termina cuando el cuerpo muere pero la vida de oración y buenos obras persevera y es recompensada eternamente en el Cielo. 38 La Misión de Cervantes Lepanto, Provincia Montañosa Por el Re·v. Padre J. Portelange, Cervantes 111 -La misión de los neo-cristianos EL GOBERNADOR Militar de Cayan, deseando poner fin a las expediciones de los igorrotes en los valles de Le panto, abrió un segundo cuartel llamado "Comandancia Polítioo- · Militar de Tiagan" con jurisdicción sobre los municipios de Con· cepción y San Emilio y todos los igorrotes residentes en las laderas de los montes Tila y Tobalina. También se abrieron dos misiones en estos dos municipios como · os relataré más adelante y juntamente con la misión de Aü.gaki, situada al pie del monte Tila, forman lo que yo deseo llamar la tercera parte de la misión actual de Cervantes. Mirando el mapa hacia el norte de Cervantes, se extraü.a uno de ver una extensión enorme tocando l.a provincia de Abra y la costa de !locos sin un solo sacerdote católico que resida en ella .... Pero antes de continuar echemos antes una mirada al pasado: Los misioneros españoles se retrasaron bastante encristianizar esta parte de la provincia. En 1892, el P. Blanco se estableció en Aügaki mientras que el P. Oyanguren fué a vivir en San Emilio y el P. Ramón Rivera en Conoepción. Estós tres lugares tenían también sus iglesias y oonventos: en 1893 segun el P. Ang.el Perez, se construyó una iglesia en San Emilio, de 30 metros de largo y 40 de ancho - de estilo gótico con tres naves - que fué inaugurada en la fiesta de San Rafael aquel mismo año. En Concepción y Añgaki se construyeron tambien edificios iguales. Todos fueron incendiados o destruidos durante los días de la revolución y solamente quedan muy pocos vestigios de ellos, 39 La capilla de Gayan costeada por algunos bienhechores de Boston, E. U. como memorial al Rdo. P. Redican. como, por ejemplo, Añgaki donde las ruinas de unn iglesia vieja se utilizan ahora como escuela pública. Pero la ruina de las almas es mucho más desastrosa aun. Pasando por esta parte del país, uno encuentra por doquiera un buen número de familias ilocanas consagrando sus actividades mas bien al ·comercio que al cultivo de la tierra - que está en grande escala en manos de los igorrotes nativos - pero uno no puede menos de extrañarse al ver el pequeño número de igorrotes cristianos que han conservado la fe -muchos miles fueron bautizados segun las crónicas que dicen: ''Grande fué el celo desplegado por el primer misionero de San Emilio el Rdo. P. Angel Oyano-u ren. Con su predicación y ejemplo, consiguió en poco tiempo bautizar a miles de infieles, recibiendo de las autoridades y de sus superiores los más cumplidos plácemes por sus triunfos." · U na vez sin misionero, la gente volvió pooo a poco al paganismo o fué víc1tima de algun pastor protestante o de un pari-pari aglipayano que se enouentran prácticamente en todos los lugares de alguna importancia de nuestra pobre misión: escena réalmente desconsoladora para un corazón católico! Al llegar el primer grupo de misioneros belgas en Noviembre de 1907, parte de ellos al entrar en la Montañosa, pasaron por esta reg10n. Salieron a caballo desde Ce.ndon Ilocos- Sur y al ano40 ·checer llegaron _a Concepciórt. Al día siguiente pasaron por Añgaki y N amidpid llegando a Cerv;antes donde establecieron su primera regidencia h3.sta el mes de Diciembre del mismo año, constituyendo así nuestro pueblo otro recuerdo agradable a nuestros corazones. El transeunte que va por· las montañas entre Cervantes y Añgaki no se olvidará de los panora mas de la desol'ación naturaleza que se observa en todas partes. El Río .Abra con sus corrientes impetuosas ha causado enormes desmoronamientos en las partes más bajas de las montañas y como consecuencia el cauce del río cambia de lugar en casi cada temporada de lluvias dejando zonas eno:mes cubiertas de piedra y arena. De las laderas de las montañas bajan inumerables riachuelos para unirse al Río Abra pero cuando empiezan las lluvias se trocan en torrentes impetuosos. Es al lado de estos torrentes que la mayor parte de los pueblos se han constituído con sus arrozales y algunas otras plantaciones formando un oasis de perenne verdura entre la desnudez desoladora de las montañas. El número de los habitantes en esta parte de nuestra misión ha disminuído constantemente durante estos últimos treinta años. Las razones son varias: la apertu-ra de nuevos caminos induciendo a los igorrotes a fijar sus viviendas más al norte y causando una constante emigración hacia Iloaos Sur e Ilocos Norte. El número de habitantes de esta tercera parte de nuestra misión se calcula en unos 10,000, de los cuales cerca de 1,000 son cristianos, la mayor parte de ellos con reddencia en el municipio de Añgaki donde se han ·Construído recientement dos capillas para ellos; la una en el centro, dedicaida a la Inmaculada Concepción de la Virgen y la otra, en el barrio de Namidpid, a San José. El pueblo de Añgaki está situado al pie del desfiladero de fama histórica, el Til'a, en medio de los más pintorescos alrededores. Imagínese el lector como fondo del panorama el Tila majestuoso de 1,800 metros de alt0; en primer plano: arrozales largos y extensos que hacen del pueblo uno de los más prósperos de la región y de donde no solamente los igorrotes sino tambien los cristianos de Candon y Santa María, Ilocos Sur, suelen proveerse de arroz; más abajo: el Río Abra rodeando como una banda de plata todo el panorama, mientras que al otro lado del río se levantan las altas cimas de las montañas de Besao. Díoese que cuando el Rdo. P. Pe1'.ez estaba con~truyendo la iglesia de Cervantes, tüda la cal que se usó en la construcción foé traída desde Añgaki, llevando los buenos igorrotes en hombros centenar·es de cav.anes del precioso material. Deseahdo dejarles una prueba 41 Las minas de oro y cobre de Mancayan. inolvidable de su gratitud, el P. Perez, después de haberles pagado, les dió además unos mil árbo · les pequeños de coco, con la espe · ranza .que la gente los cuidarían bien y pudieran proveerse así de alimento y luz .... Ahora ya no <me - dan mas que algunos árboles como prueba de la caridad y generosidad del buen misionero. Namidpid es un barrio de Añgaki con una populación igual a la de su centro. Sus alrededores placenteros están más bien estropeado& por la desnudez de las montañas que se deshacen enseguida bajo la acción del calor y de la lluvia. Además, como toda la región de Añgaki, Namidpid está siempre infestado por la malaria y sus efectos nefarios, lo que añade aun más a la miseria de los habitantes y constituye un obstáculo para el progreso de la región. Namidpid no dista de Cervantes mas que 15 kilómetros, pero el sendero entre los dos pueblos es de los peores del mundo y el raro transeunte que pasa por él nunca lo olvida. Después de la supresión de la Comandancia Militar de Tiagan, Namidpid fué escogido 'como cabecera de una nueva divisi6n militar del norte de Cervantes, distinción que los habitantes todavía recueridan. Ahora posee una bonita capilla costeada por las generosas alumnas del Colegio de Sta. Teresa y consagrada a San José patrón del barrio. Confiamos mucho 42 en el porvenir de t:sta parte de la misión. Creo que esta descripción será suficiente para dar a los amables lectores una idea de . la teimera parte de la misión de Cervantes y que después de haberla leído no se olvidarán ya más de sus pobres habitantes y misioneros en sus fervorosas oraciones. J. PORTELANGE. De la Misión Segunda con/ erencia de Catequistas. Bontoc, Mayo 23-.lunio 1, 1928. Bontok. Antes de separarse los apóstoles en J erusalem para difundir por el mundo entero la do::trina dºe Cristo, habían acompañado al Señor durante tres años, he::ho un retiro espiritual de diez días en el Ceriác-ulo y recibido el Espíritu Santo. Nuestros catequistas en la Provincia Montañosa son también verdaderos apóstoles. ¿Acaso no predican la palabra de Cristo? ¿No es verdad que día y noche se les encuentra en el camino o en alguna casucha en busca de un alma que convertir a Dios? Los misioner.os de la Provincia Montañosa se cuidan de instruir bien a los catequistas en la doctrina que tienen que promulgar y así es que otra vez este año, como el pasado en Tagudin, fueron reunidos los catequistas en la misión de Bonto~, donde por espacio de largos días se les instruyó eri la manera práctica de explicar la doctrina así como de tratar a los infieles para conquistarles a la verdadera fe. Después, todos los catequistas hicieron el retiro espiritual que predicó el Rdo. P. GhysE;brechts: estos ejercicios tenían por objeto convertir a los catequistas en hombres de oración porque, para ser verdaderos apóstoles, no les basta anunciar la palabra de Dios, deben además ser bendecidos por el Autor de todas las gracias y esto se consigue por la oración .. Tambien puede suceder que el catequista se vea algun día abatido por la tristeza y el cansancio: en estos momentos una oración ferviente rechaza estos pensamientos tristes. Por eso no es sin razón seria que nuestros catequistas asisten a esta conferencia anual y hacen los ejercicios espirituales: significa el buen éxito de sus trabajos durante el año. Y ahora, queridos catequistas, que tenéis algo más del espíritu de los primeros apóstoles, vuestros patronos. ahora que habéis sido reconfortados por la oración y la Comunión, id, enseñad a toda la gente de vuestros respectivos distritos, preparadles a recibir el Santo bautismo, la Comunión, etc. 43 etc. Vosotros estáis haciendo una obra magnífica y gigantesca: sois el brazo derecho del misionero de vuestro distrito. ¿Qué es lo que digo? Estáis hadendo la obra del mismo Cristo. ¡Ojalá que Él bendiga vuestros esfuerzos, os consuele en vuestras empresas y os recompense dignamente en la otra vida! Holanda. El M. Rdo. P. Enrique Raymakers, misionero de la Congregación del Inmaculado Corazón de María, ha recibido su eterna recompensa en el delo el 12 de Abril último. Murió en Nymegen, Holanda. Fué el primer Provincial de los PP. Belgas en Filipinas desde 1909 hasta 1915, habiendose funda.ido varias misiones en la Provincia Montañosa bajo su hábil administración. Entre sus escritos privados se ha encontrado un testamento espiritual que manifiesta sus "más exipresivas gradas a todos sus queridos filipinos y a los buenos habitantes de la Provincia Montañosa y a todos ellos mi más sincera gratitud, mis más cordiales deseos para una vida feliz y una muerta santa en Nuestro Señor .Jesucristo y una reunión alegre en el Cielo. jQué el Sagrado Corazón de Jesús los bendiga a todos!" No hay duda que nuestros amables lectores, especialmente los que han conocido al M. Rdo. P. Raymakers, ofrecerán una 44 La nueva Capilla de Atok, Benguet dedicada a San Federico. oración para el eterno descanso de su alma. Trinidad. El Rdo. P. Mauricio de Brabandere escribe: El día 23 de Mayo el M. Rdo. P. Provincial bendijo la nueva capilla de Atdc, un barrio lejano de lamisión. Imposible imaginarse la numerosa concurrencia de igorrotes que se reunió en la capilla para asistir a la ceremonia. Los habitantes del barrio habían preparado una fiest~ y los presentes se divirtieron tanto que a pesar del mal tiempo se quedaron todos hasta muy aV'anzada la noche. La capilla me ha costado P3,000, una cantidad enorme, en vista de mis pocos recursos; pero la Extension Society de Chicago, Illinois, contribuyó Pl ,000 y algunas economías y unas cuantas dona :-iones completaron la suma: Confiemos que desde ahora empezará una nueva era en Atoe. Durante estos últimos años los "scientists" han sembrado la zizaña en estas montañas, pero el error nunca persevera. Parece ser que ahora los habitantes de Atoe comprenden los engaños de la secta y ojalá que la graéift de Dios les fortalezca más y más en sus buenas resoluciones. Haga el favor de extender mis más sinceras gracias a los generosos bienhechores de Cebú que han formado un centro· catequístico para ayudamne a sostener un catequista en Tublay. Cuando antes tenía :en este pueblo un catequista, éste vivía con otros, pero esto no puede ser; el catequista debe tener su propia casa para estar libre a todas horas de recibir a la gente e instruirles sin molestar a nadie ni ser molestado por los habitantes de la casa. Por eso hice un contrato con algunos de Tublay para construir una casita por valor de "Unos P200. Naturalmente que aquí no se trata de ha ~er un palacio, pero sin embargo la casita será mu -hísimo mejor que la que ocupa por ahora que es un pequeño granero. Una vez mas vayan mis más sinceras gracias a los generoso3 bienhechores de Cebú y que el Señor les p:igue el ciento ¡OJO! 45 por ciento sus sacrificios mensuales. Varia. iAlléluva! Han sido fundadas dos nuevas misiones en la Montañosa; las de Gayan y Añgaqui. El Rdo. P. Wins de Cervantes, en cuanto pueda arreglar alguna habitación, fijará su residencia en Añgaqui y el Rdo. P. Cardyn de Baguio se encargará de la misión de Gayan. Añgaqui y Gayan son dos pueblos del distrito de Cervantes. Los misioneros de estas nuevas misiones necesitan las oraciones de los lectores y ... algo má~. ¡OJO! Fíjese bien en la direccion escrita en el sobre. Qué significa la abreviación de un mes, por ejemplo: Jul. 28? Significa que su suscripción expira en el mes 4e Jul. de 1928. Por amor de Dios, haga el favor de averiguar la fecha en que su suscripción expira y 9,e mandar ensegu'.da su renovación, (un peso). Esto significa para nosotros derta economía de dinero que no nos pertenece sino a Dios mismo, porque esta de::f nado para Su obra en la Montañosa. ¡SE VENDEN! Una calesa. Una maquina- bomba, para subir agua, hasta elevarla a 300 metros. Combustion petroleo. Otra maquipa--: bomba, para subir agua, hasta 20 metros de elevacion de aire comprimido. Combustion leña. Razón en el Do mini can Hill, P. O. Box 78-Baguio, Mt. 46 ~~~~~n~~~~~~n~~~~~~n~~~~ ~ . ~ ~ Del pais y sus habitantes ~ ~~~~lHilF!í~::rrn:~~~~~~ Los Negritos del Nordeste de Luzon Por el Rdo. P. 1lfauricio Vanoverbergh Mi.~ionero en la Provincia Montafiosa, en las Islas Filipinas Continuación 2. Cuidado y adorno del Cuerpo .. Lo primero que hay que tratar al hablar del cuidado del cuerpo es ciertamente el lavarse y bañarse. Apesar de que el negrito no se lava generalmente la cara por la mañana, se puede decir sin embargo que no teme al agua.· Mu~ chas veces, al pasar un estero o un río, tomará un baño y más de nno tambíen. Yo mismo vía un grupo entero de negritos zambMllirse en el agua antes de ir a casa al atravesar el río Abulog, repitiendo la misma ablución cuando se retiraron. Claro está que no necesitan baños calientes por el clima tan caluroso que les hace preferir el baño frío del río que está siempre a su disposición, pues sus viviendas se. encuentran n poca distancia de él. Ignorart completamente el uso del jabón y otros artículos de toilette. No les disgusta bañarse en lugares públicos, aunque prefíeren un sitio más o menos retirado, y, cuando no encuentran un l~gar nrrinconado, procuran alejarse siempre de los espectadores, e incluso privarse del baño, si es imposible hacerlo. No creo que los adultos de ambos sexos se permitan tom'.:lr juntos un baño como me lo afirmó categóricamente Masigun. El nadar no parece ser rnuy co111 ún entre ellos, y muchos lo ignoran por completo: para atravesar un río algo crecido, prefieren usar una balsa. Esta ignorancia se explica por la poca profundidad que los ríos tienen en estos r 11gares y por el peligro que hay de vadearlos en. tiempo de graneles avenidas, porque entonces la corriente es muy fuerte y abundan las rocas en todas pattes. Cuando pregunté a Masígun sí los negritos suelen zambullirse de c~~eza o· de pie, me contestó quesuelen entrar en el agua derechos. significando cuando vadeaban: po parecía tener una idea muy clara <le lo que yo le había preguntado, aunque después de repetidas preguntas me aseguró que suelen zambullirse de cabeza. En cuanto al aseo del pelo, está claro que no usan ni tijeras ni navajas: el único instrumento que ví usar a un negrito, era un cortaplumas, y confieso que el indivicl uo era muy experto en cortar el pelo y las barbas de sus compa.-1~ros; no puedo decir sin embargo que la operación era del agrado del paciente. De todas maneras todos los hombres presentes se aprovecharon del fígaro improvisado, y el barbero pro tempore tenía mucho trabajo. Puede decirse sin embargo que en general los negritos se dejan crecer el pelo, pero sin peligro ninguno de que crezca lo bastante para llegarles a los hombros. Las jóvenes por lo general son aficionadas a peinarse. Si ló hacen regularmente, en vez de tener el pelo sucio y ensortijado, consiguen tener el cabello bastante decente. y aseado, aunque enteramente o en parte crespo. El peine que usan no es el suyo propio, sino uno dejado por un miembro de otra trfüu por estar estropeado o por no tener el número suficiente de dientes; en verdad, no he visto· otros peines mas que en pedazos. Las jóvenes no llevan otro ornamento en el pelo sino de vez en cuando el mencionado peine. 47 En cuanto a las uñas, algunos las dejan crecer hasta que facilmente puedan romperse o cortarse con una hacha o un cuchillo, tirando lo que han cortado sin la menor indicación de miedo de que un enemigo lo use para algun fin mágico. Se acuestan al ponerse el sol y se levantan al amanecer, excepto cúando hay n.lguna expedición de cacería; pues entonces duermen durante el día salvo cuando tienen algunas visitas con quienes entretenerse. Los niños duermen m u ch o más por la mañana, pero sus padres no dejan de despertarlos si les parece que duermen demasiado. Los chiquillos se acuestan sin almo}lada ni sábana, pero muchas veces las niñas se cubren con la ropa y sucede que dos de ellas usan en común la ropa que llevan. Los niños hacen lo mismo entre ellos si uno posee un pedazo de tela bastante larga, pero nunca se quitan el taparabo como hace el igorrote de Bontok . y quizás algunos más de otras tribus paganas. Las mujeres suelen llevar los fardos en la cabeza, costumbre genei:al en Filipinas; pero los hombres lo llevan en las espaldas como los i~orrotes N abaloy de Ben~uet, mientras que los Isnegs, Ka-liñgas, Kankanays e !fugaos. etc. etc. lo ponen en los hombros. Los negritos amarran la carga con un pedazo de bejuco o otra enredádera fuerte que pasan por 48 encima d~. los. hombros y debajo de los brazos para fijarla bien. La única diversión que tienen, además del tiro, es el baile y no he oído hablar más de otros. El baile no es por cierto genuinamente negrito, como se verá por la descripción que haré del baile que ví durante la ceremonia de la oración. Como nota preliminar, se debe hacer constar que los negritos no bailan nunca fuera de sus casas, sino siempre dentro; así se comprenderá que el espacio requerido debe ser pequeño de suyo; efectivamente era tan pequeño en aquella ocasión que muchas veces me pregunté como los bailarines no pisaban los pies de los espectadores. En aquella fiesta se usaban tres batintines de cobre que los hombres o las mujeres tocaban, agarrando el instrumento boca abajo en su regazo, después de haberlo amarrado a la cintura con un mecate; varias veces volvían el batintin enrollando así dicho. mecate. Tocaban dicho instrumento con las palmas de ambas manos tan rápidamente que más d~ una vez se me ocurrió que la piel de los que lo tocaban debería estar compuesta de una materia especial. De todas maneras las músicos parecían cansarse más que los bailarines porque sudaban copiosamente y estaban completamente exhaustos aunque habían turnado para tocar el instrumento. Indudablemente estos instrumentas no son suyos, habiéndo~ los conseguido directa o indirectamente de los chinos por medio de la gente de otras tribus. He aquí el compás del baile: cuatro golpes fuertes alternando con tres débiles y seguidos por una corta pausa. Al empezar la música tocaban los gongos con varios golpes cortos, pero sucesivos y fuertes, y despues observaron el mismo campas arriba mencionado empezando y terminando con golpe fuerte:_._._._. I _._._._ 1_._._._1 Mientras dos o tres músicos usaban dicho compás, el otro de vez en cuando tocaba otra serie de golpes: tres fuertes seguidos d;e una pausa larga: ___ 1 __ __ ¡ ___ , ___ ¡ . Golpeaban sus instrumentos con toda la rapidez posible y al principio era muy difícil distinguir el compás. por razón de la excesiva velocidad con que se sucedían los golpes. Figúrense: el movimiento del baile seguía aquel compás furibundo. Ordinariamente no era mas que una persona.la que bailaba y eso solamente durante uno o dos minutos; tambien las mujeres tenían su turno para bailar como tambien la gente jóven, aunque estos últimos con menos frecuencia. El movimiento de los piés no era igual para todos, sino se diferenciaba más de persona en persona. El más común era el siguiente: tocaban ligeramente el suelo con los pies unas cinco veces V nespuE.e Otras dos Un pO :o más· fuerte, a¡;rovechando la pausa del compás: empezaban con un golpe del pie derecho, cóntinuando con cuatro golpes del pie izquierdo. Ordinariamente el primer golpe de la serie de cinco era algo más fuerte que los si~ruientes, pero, como se ha dicho, no todos usab:m las mismas combinaciones. El que bailaba tomaba una posición casi derecha, inclinándo se un tanto hacia delante, y volteando rápidamente durante el ejetcicio. Sus brazos, casi siempre caídos al lado del cuerpo, los levantaba muchas veces; antes de empezar este movimiento, tenía siempre juntas las manos detrás de los muslos. Sucedía que· de vez en cuando una o dos jóvenes empezaban a bailar juntamente con el hombre .pero lentamente y con suma ligereza. Los brazos los tenían levantados con las manos abiertas o los tenían sobre los muslos, al mismo tiempo. levantando un poco la falda. Este baile de las jóvenes es según mi parecer una imitación del baile ordinario de los kankanays, usado tambien por los isnegs y quizás otras tribus.· Cuando ningun bailarín ocupaba el piso, sucedía casi siempre que los presentes llamaban en voz alta a uno; aquel, cuyo nombre se mencionaba, tenía que presentarse y bailar; el ·indiv~duo.designado era casi siempre el mismo. En el baile que describo, Bugayong pa· 49 recia ser el má3 popular del grupo: repetidas veces estaba en el drculo. Tal es el baile de los ne:?;ri tos que tuve ocasión de ver y que os he descrito lo mejor que he podido y ciertamente con toda exa ·titud. No conozco ningun otro baile. Ahora debo añadir algo. sobre sus adornos corporales que son muy detallados entre las tribus malayas. El capítulo sobre el adorno de los negritos se terminaría pronto, si los negritos no hubieran estado en·contacto con las demás tribus, porque entonces tendría simplemente que decir que no tienen ninguno. Del tatuaje, la escarificación, las amputa. ciones, la limadura de los dientes no he visto ningun caso. Entre los isneg-negritos encontré a unas tres o cuatro jóve1'1es con lu.s orejas agujereadas, dos de ellas con pendientes; dos llevando un collar de abalorios, una un collar de bayas y otra una pulsera de abalorios: esta última era una de las dos que llebavan pendientes. No vía ningun hombre con semejantes adornos. No hay duda que todos estos adornos han sido prestados de los cristianos, como la rareza de los ejemplos lo demuestra porque entre las tribus paganas las costumbres indígenas no se observan entre algunos cuantos sino por todos y cada uno. El collar de bayas, segun el Sr. Reed, puede que sea una caracteso rística de .los. negritos de Zamb~;­ les; como · el padre de b jóven mencionada era precisamente el único isneg-negrito que había viajado hasta Manila, puede ser que haya visto dicho collar entre algu - nos negritos de Zam bales u otras provincias limítrofes y copiado la idea de ellos. · Quizás él mismo trajo el collar de allá, puesto que ningun otro de sus hijos posee este adorno: Los kaliñga-nt.':\>s, habiéndoaunque no siemp}\ n llevan _pendientes muy grandes y redondos, · tanto las mujeres como los hombres; son idénticos a los pendientes que usan los kalingas y los llevan de la misma manera. No he visto ningun otro ornamento más. Se continuara El himno de un pueblo Costumbres igorrotas en el este de Benguet Por el Rdo. P. C.'aerhoudt, Mis;·011ero en BokoJ, Benguet Continuación Ill A la Muerte de un Hombre DESPUÉS de haber rel.atado el "Kosdei," mi intención era describir el "Pek-kel," un gran caniao, celebrad'() en la parte de la provincia que se extiende entre el Agno y las montañas de Kadasaan. El "Pek-kel" es el gran caniao de los habitantes de Karaw que se celebra antes de cosechar el palay. Sucedió que falleció un hombre en el pueblo donde se celebraba el "Kosdei,"el gran "tchilus" para la fertilidad de la tierra; lo que ví con mis propios ojos en la casucha del igorrote que había muerto os lo contaré ahora. El hombre que murió no podía llamarse rico. Poseía algunos campos de camote en las monta-: ñas y unos cuantos arrozales que él mismo había labrado poco a poco cada año, cosechando así uno3 pocos "bette~s" o manQjos de palay. No poseía ni una vaca, y los cerdos que tenía debajo de ·su casucha pertenecían a otro, aunque él mismo cuidaba de ellos y'los engordaba para el propietario como pago de llna deuda contraída en tiempos pasados. En una palabra, lo que dijo de sí mismo "abiteg-ak" - "Soy un hombre pobre," no era mas que la pura verdad. 51 _La Iglesia de Karaw. Sucedió que el hombre, se en· fermó. inesperadamente y poco después murió. La muerte había sobrevenido tan pronto que el "Mambunung," el brujo que exorcisaba al enfermo no había te· nido tiempo de examinar la naturaleza y la ca.usa de la enfermedad. L'l casucha se llenó de parien· tes y vecinos que velaban junto al muerto llamándole por su nom· bre. ¿Qué espíritu había enviado es· ta desgracia? ¿Qué espíritu le había robado la vida? ¿Era acaso "Ampasi,'' el espíri· tu del agua, que vive en el torren· te a los pies d~ los arrozales, "tchi tchan'..lm a bwa-li-nei, tchi kha· r.um a gwa.s-gwa.s saan? ... .''Porque el atrevido que echa una pi~d"ta en el río y lastima a uno de lo_s hi· jos de "Ampasi," el espíritu del agua, muere aquel mismo año .... ¿Era "bag-bag-isen'' que reside en los barrancos donde el riachue· lo murmulla entre los helechos y las cañuelas? ¿Era "Dampon,'' que, désde el cauce del ria, espía a los hombre~ y roba sus inteligencias y almns? ¿Era "Adan,'' el bar bu <l o "Adan," con su cuerpo infinitamente largo; quien, si.n ser visto, camina por toda.s partes sin. hncer el menor ruido y chupa la vida del hombre? 52 ¿O era a lgun "Adia," el alma de algun difunto, quien había causado sq muerte? ¿Había oído ab:uien estas últimas noches el grito del "tet tet," el ave· de h muerte, que picotea el hígado del hombre y le cnusa la muerte? Fuera ·de la casa, el "m::irn lrnnung'' estaba sentado en cuclillas y r~zaba sobr~ un pollo y un plato de morisqueta. De pronto se percibieron lnmentos tristes y solloz.Js desgarra· dore:.; dentro de la casa y los que estaban fuera dijeron: "atei"-"ha muerto." Cerca del fuego y sobre un petate viejo y gast~do extendido en el suelo, yacía el muerto en toda su pobreza. El labio superior, vuelto hacia arriba, dej1 ha ver una linea de dientes blanco.;;; la vida se había extinguido en los ojos vidriosos medio cerrados, y, mientras la esposa y los hijos lament·ban al lado del cadaver, otros tr:iíari agua .para lavarle y los hom · bres se ocupab"n e11 hacer 11~'ª silla de la muerte, donde c01oc.:·•rían ? 1 muerto. Los jóvenes mataron inmediatamente uh cerdo y las jóvenes empezaron a pilar palay. Al lado del muerto estaba tendida la mujer, la viuda, pero no miraba. a la cara de su esposo ni tampoco a su cuerpo. Se lamentaba cantando y expresaba. así su profunda tristez~1: "Kaasi-an-ak agi" "Ka-;isi-an-ak kabadoi .... " "Ateika-ma-da agi .... " "Ateika-ma kabadoi .... " "Ten piedad de iní tú mi hermano! "Ten piedad de mí, oh! tú mi esposo! · "Desgraciadamente has mue"to, tú mi herma.no! "Desgraciadamente has mue1 ·to, tú mi esposo!" . "Ahora ¿que es lo que ten~;o? ¿Qué es lo que me queda, "A mí una pobre mujer ya inútil? ' "Todos, sí todos, me olvidarán "A mí que para tí era como una niña! ''No nunca podré secar mis lágrimas. "Siempre las derramaré, sí siempre." Se continuara :,, 53 Crónica Católica Roma. Segun las estadísticas del Anuario Pontificio del año 1927, se han establecido en didho añc:· 13 nuevas dióaesis, 5 prefecturas apostólicas y 3 vicarías apostólicas más. El Santo Padre recibió del Sr. Raskob, famoso industrial americano, la suma de $45,000 para el sostenimiento ·de ·1'7 camas en el hospital del Santo Niño. Ha bendecido una cruz que el General Nobile colocó en el Polo Norte. Australia. Los oatólicos de Australia y Nueva Zelandia son solamente 1,320,000 y sin embargo el Congreso Eucarísüoo de Sydney que se celebrará el mes .de Septiembre será uno de los más espléndi54 dos que hasta ahora se han celebrado. El país ·cuenta con 7 arzobispos, 17 obispos, 11 vicarios apostólicos y 1,779 sacerdotes. 9,604 religiosas y 913 hermanos legos se dedican a la enseñanz·.i. Bélgica. Segun el .censo de 1920, Bélgica contaba con 7,466,782 habitantes, de los cuales 7,350,000 eran cató· licos: Había 6,030 sacerdotes seculares. Las instituciones religiosas. incluyendo algunas extranjeras, contenían 54,511 miembros, de los cuales 44,653 eran religiosas y 9,858 religiosos. El 55% de estas hermanas se dedicaban a la enseñanza, mientras que solamente el 36% de las reli~iosos seguían esta profesión. E·xistÍPn 3 sociedades para jóvenes católhos y el número de miembros ascendía a 100,000. Bolivia. Bolivia se enon:tullece de tener un presidente católico que no se ~.verguenza de manífostar su reli · gión. Terminó su último menrnje a la legislatura diciendó: "Me oón~o en manos de la Divina Pro· videncia y pido ·a Dios me conc.eda la graoia de poder decir al térmi · no de mí mandato que he sido útil ri. mi patria." Canadá. tes y escolásticos, 8 hermanos y 37 religiosas. Aproximadamente. el mismo número de misioneros fué enviado a las misiones distantes dentro de los límites del norte de Canadá. China. Mons. Sun, Obispo chino de Lihsien, en la provincia de Chili, mandó hacer estampas al estilo chino que representan incidentes de la vida de mártires chinos. Los católicos del país ignoran casi por completo a sus mártires y hasta piensan que el martirologio contiene solamente los nombres de los santos de raza blanca. Los chin9s tienen la custum bre,de adornar las paredes de sus casas c,on estampas baratas que cambian cada p.rimer día del año. Mons. James W alsh, vicario apostólico de Kongmoon, anunció su intención de eriger un monasterio en la isla de Sancian donde murió San Francisco Javier. Un monasterio de trapenses estaría muy apropiado para que los monjes, por sus oraciones, liturgia, trabajos y ejemplos, santifiquen el pa.ís donde el aspirante alpóstol de China pasó a mejor vida. Los misioneros saJ~sianos han introducido motores de aeroplanos en sus escuelas industriales con la intención de fotmar aeronautas y mecánicos chinos. Durante el año 1927, Canadá . Congo. mandó a los países extranjeros 68 misioneros católicos: 23 sacerdo- Se anuncia la conversión del Rey de U rundi, país de 3,000,000 habitantes. Fué bautizado después de haiberse dedicado un aüo entero a estudios serios de la doc·trina cristiana. Cuando en 1881 los misioneros entraron en Urundi, los nativos mataron a dos sacerdotes y a un hermano lego. Todavía en 1898 otro misionero murió tambien asesinado. Urundi cuenta actualimente con 18,000 católiaos y 12,000 catecúmenos. Estados Unidos. El Santo Padre ha enviado magnífiaos presentes a tres sacerdotes americanos en rec·onocimiento a sus actividades desplegadas entre sus feligreses para hacerles.contribuir a las misiones. Los alumnos de las escuelas católicas de la archidiocesis de Chicago contribuyeron ·el año 1927 la cantidad de $35,298.55 para la propagación .de la fe en los Estados U nidos y en países extranjeros; esta cantidad .significa un aumento de $7 ,00() sobre la del año preceden te. Francia. Al fin del Congreso Agrícola en Paris, 2,500 hacenderos asistieron a una misa solemne ofrecida en la Basíliaade Montmartre y 800 de ellos reci.bieron lai Santa Comunión: la ceremonia terminó con un acto de consagración de los· agricultores franceses al Sagrado Corazón de Jesús. 55 Ha terminado el proceso investigador de la causa de Federico Ozanam, uno de los más grandes! apóstoles de 1os pobres, que se llevó a cabo en la Curia Archiepiscopal de Paris. En Francia es costumbre, entre los estudiantes católicos de las escuelas científicas más importantes, de recibir por grupos la Comunión Pascual en varias iglesias del país. Este año, solamente en París, más de 1,000 ingenieros recibieron juntos la Comunión Pascual como tambien 500 estudiantes y profesores de la Escuela de Leyes del Estado y 1,400 oficiales y cadetes. 51• estudiantes ingenienJB y 34 de la Escuela de Bellas Artes han heoho el voto de dedicar a enseñar catecismo a los obreros los domingos por la mañana. Irlanda. En la misma mañana que remontó el vuelo el aeroplano "Bremen" de Irlanda para~ América, dos de los tres aviadores se confesaron y recibieron la Comunión en la capilla cerca de aeródromo. En el momento de eleV"arse el avión, muchos católicos allí presentes, incluyendo al Sr. Cosgrave, Presidente de la República Irlandesa y muchós otros altos oficiales, se arrodillaron y ofrecieron una oración por el buen éxito del vuelo. Durante la Semana Santa hubo retiros espirituales para las tropas en todos los cuarteles militares. 56 PREGUNTA:He leíclo con gusto en "EL _.lflSIONE RO" los a1·tícnlos sobre el éxtasis y los e~tiginas de Teresa .Yeicman. _Haga el favor de exµl ica1·me lo qtte real ni ente son lotJ estigmas y el éxtasis. RESPUESTA:Las personas que tienen esr,igmas son aquellas que, o siempre o per10dicamente en 1~iertos días de devoción, manifiestan en sus cuerpos llagas o ciertas hemorragias o manchas de sangre que en la mayoría nos recuerdan ya por su número o localización la pasión de Nuestro s~~ñor. Segun el "Dictionnaire Thélogique" de Gorscheler los casos de estigma en estos últimos tiempos han aumentado en número y aunque recientes investigaciones parecen corroborar lo dicho, tenemos sin embargo que considerar el hecho de que en tiempos antiguos las personas favorecidas con estigmas se retiraban ordin.ariamente en algun convento religioso y que no tenemos a la mano todos los datos sobre dichos casos. Facilmente puede probarse que desde el siglo trece ha habido casi siempre personas con estigmas. El Dr. Imbert-CouI'boyrei ex-profesor de la Universidad de Clermont. Ferrand, Francia, ha publicado la relaci6n de 321 casos de estigmas pero admite que además de estos hay muchos otros mas tanto en los tiempos · antiguos como en nuestros dias. La causa. de beatiificación de más de la tercera parte de estas 321 personas f ué introducida en Roma haLiendo sido ca nonizada.s 16 de ellas. Los esti~mas no son todos iguales. Algunos son completos consistentes en cinco llagas en el costado. las manos y los pies y en las heridas de la corona de espinas; otros son incompletos, es decir, constan de cinco Jlag:ls o de las heridas de la coronación y otras veces no son más que una o do~ llagas. En "EL l\HSIONERon hemos des~ crito los estigmas de Teresa Neuman. Sor Rumolda de Herenthals, Bél.ric-a. como Teresa~ tiene las llagas cornple· tas: las de la corona de espinas de~de Octubre de 1922; de las cinco llagas desde Noviembre del mismo año v las señales de la flagelación en sus b;azos y piernas desde Enero de 1923. Sucede con estas persona que además de fas llagas poseen también en su cuerpo algunas figuras tales corno de crucifijos, nombres y hasta inscripciones. Sor Rumolda tiene estas figuras no en su cuerpo sino en la ropa que usa en la cual se pueden Yer la. imagen del Sagrado Corazo11. el cruci~ fijo, letras y varias otras fig·uras. Otro de los fenómenos en algunas e§ su completa abstención de cualquier comida y bebida. Desde 1922 Sor Rumolda no come ni bebe casi nada . Catalina de Raccengi no tomó alimen· to ninguno por espacio de 10 años Angela de Foligno, 12, Nicolás Var der Fluhe, 19, Lidwine de Schiedam 28 y Rosa Adriani también 28 años. Otra maraviila observada· en algu nas perso11as que tienen estigmas es cierta luz que irradia c1e su cuerpo o ele sus manos y caras durante el éxtasis. Ha habido casos en que se Yió salir luz de sus cuerpos desplléS de su muerte y aun ele sus mismas tumbas. Otros continuamente o de vez en ·~uando emiten cierto perfume agradable y ele origen misterioso; así por ejemplo Santa Teresita despedía un perfume de rosas. Santa :María de los Angeles, al presidir el capítulo de su comunidad o cuando recibía la Sagrada Comunión .cerno también en algunas días fe~tlvo~, emitía un perfu1ne tan maravilloso que las demás religiosas. que ignoraban el lugar donde estaba, podían hallarla con toda facilidad solamente por el olor misterioso que la Sallla dejaba por donde hauia pasado. Algunas personas extáticas estan conscientes df> cosas que pasan a gran distancia. Otras asumen para sí las penas y sufrimientos de pacientes que así se libran de sus enfermedades. Hay varios ejemplos de estos últimos casos. Sor Rumo Ida. por ejemplo~ puede ver lo que sucede en otras partes del munrio y hasta percibe cosas del otro mundo tales como personas bien determinadas. que eSitán en el cielo o en el purgatorio. Se ha observado muchas veces que animales más o menos$alvajes temen a las personas extáticas mientras que los pajaritos demuestran gran afecto para. ellas: tal es el caso de Teresa Nen man. Otro fenómeno es la lnetamorfósis de la, cara ·o. del cuerpo entero. ºLa cara de Catalina de Sena en presencia de gersonas escépticas se transformaba muchas veces en la semejanza de Cristo crucificado. Tambien se ha observado que los cuerpos de l.>s extáticos atraen objeto,.;. Parte de la Sag·rada Hostia se vío mover desde el altar hacia Santa Catalina y se dice que el cuerpo de Juana Rodríguez 57 atraía <~rucifijos. Se han dsto casos de puertas que se abrian misteriosa mente al acercarse estas personas. Otro fenómeno maravilloso es el del anillo m1stico. E~to se ha observado en Sor Rumolda y antes en Gio,·anna della Croce, Juana Rodriguez y María Ana Schonath de Bamberg. En dicho caso un anillo maravilloso apar·ece en uno de los dedos; algunas veces brilla, pero al examinarlo más de cerea no puede descubrirse. El fenó:nenci más maravilloso enlre los extáLicos es su elevacion en el aire contra todas las leyes dé atrácción. Hay muchos ejemplos de este prodigio. Cuando Giornl1Da della Croce se ha· liaba meditando sobre la vida de Jesu· cristo, sucedia varias veces que a la vista de muchos presentes ~e elevaba a una gran altura de la tierra; también veía tantas Yeces los pecados más ocultos que muchas personas temían visitarla. Lo que tienen de común los que lle· van estigmas ~- los e:xtáticos es lo si· guiente: lo-Una gran piedad y devoción desde la niñez. 2o-Una constitueión débil siendo algunos de ellos sujetos a tnuchos sufrimientos. 3o -El uso casi insignificante de alimento y hasta completa absten· ción de él. 4o-Una separación de las activida· des del mundo. 5o-Una inclinación a la meditación de lo sobrenatural. Todos estos fenómenos son mara\·i· llas pero no por eso son milagros en el sentido estricto de la palabra. No es tan fácil definir lo que es un milagro. Es un sucern extraordinario obrado por Dios para algun tin religioso-~¡ que sobrepasa el curso ordinario de Ja na~ tu raleza. Los ateos y escépticos dicen muchas \'e ces que los estigmas son efecto de la sugestión y autosugestión, hemor58 ragias espontáneas, histeria, etc. A 1guna.s veces dicen -que los extáticos producen st.rs IÍagas rascándose, o que la concentración de su imaginación en un mismo punto de la piel es la que produce los estigmas. El Dr. Bessemans, profesor de la Universidad de Gande y una autori· dad en la materia, refuta sus teorías y declara que: "se han obsenado estigmas espontáneos que segun el progre· so actual de la ciencia no pueden explicarse por las fuerzas conocidas de la naturaleza." ¿Son entonces milagros? No es tal la conclusión que se puede inferir de esta aserción. ¿llegará a tanto el progreso de la ciencia que pueda algun día descubrir las causas naturales de los estigmas? ¿Qué dice la iglesia de estos fenó· menos? Oficialmente la iglesia ha guardado hasta ahora el silencio y la pruden· cia. Es verdad que ha instituido una tiesta en honor de los estigmas de San Francisco de Asís, pero nunca ha declarado .que debemos creer que los estigmas son milagros y por eso uno que no cree en estigmas y los rechaza no es por esto peor católico que otros que los admiten como hechos verdaderos. In Memoriam tºS ROGAMOS,Señor absolvais de todo Vínculo de pecadds las alma.!!! de vuestros sier,·os: Vicenta Umares, Argao, Cebu; Tomasa de Q .. meres, Cebu, Cebuj Gertrudis Armada, Janiua~·, Iloilo: para que en la gloria de la resurrección vivan entre vuestros santos y elegidos. Pot Nuestro Señor Jesucristo que con el Padre~· el Espíritu Santo vive y reina por todos los siglos de los siglos. Amen. Manila, 15 de Julio de 1928 Mis queridos lectores:10,000. 10,000??? 10,000! ! ! ¿Recordáis? ¿Qué habéis hecho? ¿Qué haréis? La señora de quien os he hablado en el último número y que ha reunido durante el mes pasado más de cincuenta nuevas suscripciones a nuestras revistas, ha doblado este número. ¿Qué habéis hecho vosotros? Habéis intentado al menos hacer algo? No me cabe la menor duda que sois todos devotos de la Santa Florecita: muchos de vosotros os habéis afiliado -~orno Cruzados de Santa Teresita para :a conversión de los habitantes de la ,\1ontañosa. Llegará el día que necefitaréis de su protección, quizás de uno rle sus milagros; quién ~abe si ya ahora la estáis invocando para pedirla algun favor! ¿QUE HABEIS HECHO PARA AGRADECERLA COMO PATRONA 59 Si lo habéis sido, entonces estad seguros de haber captado su simpatía y afecto, porque la habéis imitado en sus deseos vivísimos de hacerse misionera. He aquí la pronta y resuelta contestación de la Santa de LÍsieux a la pregunta hecha en su exámen canónico: -¿Por qué veniste al Carmelo? -Para ser una mártir .•.. El espíritu del cruzado arde en mi pecho .•.. una sola misión no podría satisfacer mis anhelos .... quisiera difundir el Evangelio hasta los últimos confines del mundo y hasta las islas más distantes .•.• Quisiera ser misionera no solamen'7 te por unos cuantos años sino desde el principio del mundo hasta la consumación de los siglos." Estos sublimes palabras de la Santa demuestran su espíritu apostólico ·y ardiente; manifiestan claramente los deseos que constantemente expresara por HECHOS. La enfermera había aconsejado a la Santa que se paseara' todos los días por el jardin porque estaba ya atacada de la enfermedad que pronto la llevaría a la tumba y que nos daría una santa en el cielo. U na de las carmelitas, viendo que la Santa tenía que hacer un esfuer1 )E LOS MISIONEROS? ¿HABÉIS zo supremo para cumplir las órdenes ~·rno MISJONEROS COMO ELLA? de la enfermera, la dijo: -Sor Teresa, 60 nará V. mucho me_jor en descansar; el paseo la cansa solamente y no puede hacerle ningun bien. .,.-Es verdad-replicó Teresa,-¿pero sabe V. lo que me dá fuerzas? Ofrezco cada paso que doy para algun misionero. Pienso que posiblemente allá lejos haya alguno de ellos que se encuentra triste y desalentado y para disminuir sus fatigas ofrezco las mías al buen Señor. Ahora lectores, en conciencia y ante Dios, ¿no podríais repetir estas mismas palabras de la Santa, animados por el anhelo de difundir la fe no en un país lejano 5Íno en el vuestro que decís amar y esto para demostrar vuestra gratitud a Dios quien os ha escogido para ser católicos y no unos cuantos de Jos 1,000,000,000 paganos o de los 300,000 infieles de la Provincia Mon~ tañosa? ¿Qué palabras? Que digáis: que daréis algunos pasos para buscar algunas suscripciones nuevas entre vuestros ~migos y vecinos para que ellos conozcan tambien las misiones y se interesen en la labor de los misioneros, porque sin duda alguna se interesarán en ella si solamente. conocen las misiones. Es por medio de las oraciones y los sufrimientos ocultos que la Santa Florecí ta se hizo la gran misionera del siglo veinte tal como un San Francisco Javier en el décimo séptimo. Su selección como patrona de los misioneros niños, establecida en casi todas las naciones católicos pero no aun en Filipipinas, presentó sus informes y relaciones al Santo Padre. El Sumo Pontífice no solamente alabó la obra "que de..: muestra un espíritu admirable de sacrificio de parte de los fieles especialmente de los niños del mundo católico" sino que añadió que insistía más. y más en "la multiplicación de las fiestas que s~ celebran en honor de la Santa lnfanc'.a de Jesús en TODAS LAS PARROQUIAS Y TODAS LAS INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA, para inculcar en las inteligencias de los niños el espíritu de sacrificio y del apostolado. El Santo Papa es nuestro Padre espiritual y el Represe"ntame de Cristo en la tierra; sus palabras vienen del Eterno Maestro y por consiguiente para nosotros los católicos deben con-' siderarse como sacratísimas. Después de esta declaración tan solemne, ¿será acaso demasiado pedir de cada sacerdote y .. todos los centros de educaión en Filipinas una contestació_n favorable a nuestro llamamiento para 10,000 suscripciones a nuestras revistas misioneras? Es verdad que existen otro3 medios para obedecer el mandato del Santo Papa, pero será siempre cierto que por regla general no se harán sacrificios para las misiones si no se sabe nada de ellas, es decir si no se lee nada, .sobre la obra de las mismas. nos enseña la profunda lección que, sin 10,000. ir lejos, podemos todos hacernos verda- 10,000??? deros apóstoles y heraldos de Cristo. El mes pasado, Mons. Merio, Director General de la Santa Infancia, una asociación del apostolado cristiano de 10,000!!! ¡Muchas gracias!!! EL MISIONERO 61 N. de R. Una conversi6n vale mds que un milagro. La primera salva el alma, el segundo alivia el cuerpo y el alma vale infinita· mente mds que el cuerpo. Debemos dar más gracias a Dios por la conversión de un pecador que por la curación de un enfermo o por la resur· rección de un muerto, excepción hecha de las conversiones que los milagros puedan inspirar. Si Santa' Teresita ·obra milagros para ~l mundo entero ante todó )' sobre todo es siempre la misionera que procura la salvación de las al· mas. El hecho siguiente es una prueba mds de su jJod~r contra d in· fierno. Sucedió en Inglaterra, pero por razones evida ·2tes no se. hace mención de ningun nombre. LA PROMESA hecha por Santa Teresita al decir "Bajaré ... " se ha verific~do una vez más en favor de una .de mis amigas y en las circunstancias siguientes. El hecho demuestn1 la eficacia de las mÍJs':ls ofrecida:; para la conversión de los pecado· res como para las personas sujetas a graves tentaciones de parte del espíritu infernal. Mi amiga, era umt chica inteligente y guapa. Se ha:bía convertido al catolicismo en su juventud. y fué verdaderamente devota; pero después ,de algunos años, tuvó la desgracia de apostatar y cuando la ví la última vez ya habia eesado enteramente de practicar nuestra religión para dedicarse al vicio y a una mala vida. Leal y franca, admitía que nunca había sido tan feliz como cuando deseaiba hacerse Carmelita y que le gustaba recibir la Santa Comunión. Hablaiba muchas veces de su pasada devoción a la Santa Florecita y de los "pequeñ.os milagros" que por la Santa le fueron. otor~ados. Un día.le dije que mi inten:ción era mandar celebrar dos misas en honor de Santa Teresita para que In ayudase, cotno efectivamente lo hice aunque después no me aMISSING PAGE/PAGES 63 Pequeña Historia de la Vida.de Sta(t Teresita del Niño Jesus por el R. P. J. Carbonel, S. J. CAPÍTULO VIGÉSIMOQUINTO El Carmelo. Santa muerte de Teresa. Go11tinuació11 Y ahora, queridos niños. ¿qué os diré? No intentaré oontaros la vida' religiosa de la santita. Cuando seáis mayores, leeréis el libro de su historia. Y en todo caso es en el cielo donde sabreis el secreto de esta existencia qu~ fué tan agradable al Señor. Lo que puedo deciros es que la dulce Teresa del Niño Jesus .sufrio mucho .... Dios la había reservado su cruz en la tierra, v. no obstante, fué la más feliz dé las criaturas porque si~mpre sonreía ante el sufrimiento. Se halbía aicostumbrado desde su infancia - ya lo sabéis - a no h~cer nunca su voluntad, sino l·a de Dios. Por esto podéis juzgar de lo que fué en el Monasterio. - ¡Qh Jesús, mi bien amado! ~decía - No tengo otro medio de probaros mi amor que arrojaros flores. ·es decir, no dejaré escapar ningun pequeño sacrificio, ninguna mirada, ninguna palabra~ aprovechar las menores actiones y ha.oerlas por amor. Asi arrojare flores. No encontrnré ninguna sin deshojada para Vos~ después cantaré, 1cantnré siempre, aunque tenga que coger las rosas en medio de las espinas, y mi ca.nto será tanto más melodioso cuanto más largas y punzantes sean ellas. Esto es lo que complacía tanto a Dios, lo que le en;cantó hasta hacerse el débil, por decirlo asít con aquella niña que había sabido ganarle el ·corazón. Ya sabei.s cÓmb Teresa amaba n su pQdre; pues bien, nsí amaba a Dios, no le n.egaha nada y atendía a •comp1aicede en todas sus cosas. y como que mas halaga el corazón de un padre es la confian.w. de su hijo, Teresa se dedioo a vi· vir para este amor lleno de delicadezas. Tan reconocida le estaba por sus pruehas como por sus alegrías, pues persu'?.dida esta ha de que todo lo que venia de el ern lo mejor. Todavia hizo mas. Considernndo que los pecadores nrrojan 64 de si el amor de Dios, ofredó su corazón para recibir este amor despreciado. - Los hombres no os aman - decía; - pues bien: yo quiero amaros tanto, que os amaré por ellos y por mí. Y Vos Señor, me daréis el amor que ellos rechazan y así os consolaréis de su ingratitud. Este pacto divino hizo de Teresa una víctima del "Amor misericordioso" de su Dios. Fué entonces cuando determinó exaltar a su pequeña criatura y devolverle .en el Cielo todo lo que ella le había dado de amor en la tierra. La hora de la recompensa lle~ó. Jesús tenía prisa en recoger esta preciosa rosa. Al cabo de ocho años, una dolorosa enfermedad de pecho la extinguió. Ella soportó los ·largos sufrimientos con una páciencia heroica.· Con alegría veía venir el término de la vida terrestre, porque el Cielo iba a abrirl~ las puertas de la vida· celestial, permitiéndole volver aquí abajo para hacer conocer y amar mejor a Dios hasta el fin del mundo. Rodeada de la comunidad reci~ bió los últimos Sa.cramentos con admirable fervor. Ángel había vivido y ángel moría con este grito de amor: - ¡Dios mío .... Yo .... os .... amo! Estas fueron sus últimas palabras, el eco de toda. su vida. Después de haberlas pronunciado, levantó los ojos brillantes de alegría por encima de la estatua de la Santísima Virgen 'que habían colocado al pie de su lecho. Era María que venía a sonreírle. T.eresa ya había cantado: Tú que venir quisiste a sonreirme De mi vida en la aurora, No me niegues ioh Madre! tu sonrisa: Hoy que a su tar.de ya mi vida tdca. Era el Niño Jesús que le tendía los brazos. · Emn, en fin, los ángeles que formaban festejo a la "Reinecita" victoriosa para conducirla al Cielo y coronada de gloria .... Era el 30 de Septiembre de 1897; tenía 24 años. En seguida se produjeron en el convento hechos extraordinarios. U na religiosa enferma se curó al besar los piés de la Virgen; dos. religiosas vieron en el Cielo una corona luminosa; sintieron perfumes celestiales. Y en .su lecho de muerte, sonriente el rostro, Teresa parecía ver, cerrados los ojos, todas las rosas del Paraíso que hizo . llover sobre la tierra en todas las pequeñas almas que la siguieron al Cielo después de haber imitado sus virtudes. FIN Cum licentia ecclesiastica CE....,,...~·~....,_~~....,.,.....,.,.....,,....~,..._,,,_.....,..~ . ._,_...,,...,..,.......,,......,......,,..~....,,......,,,,,.......,......,,,,.......,,,,...,,_,,,,,,..)CE \ \ l chas 'Ultimas ZNovedades ¡ \ en Tegidos \ l las encontrará siempre en l \ \ l PELLICER l \ \ ~ \ \ Reci bídas cada semana. \ \ \ \ \ l MANUEL PELLICER Y CO. INC. l \ \ \ · 40, 42, 44, ESCOLTA \ \ \ \--------------------------\ \ \ \ Just listen to-what this Cavite Woman says:- \ \ \ \ "When I spend money fqr STAR I am \ \ really -sA VING money. I cannot say \ \ enoug h ·to tell you its value. " \ t Buy a cake of STAR at your groc~r or tienda and after l \ you have used !t you will know why it is so well-liked, \ \ \ \ ST AR \ \ \ l A New Soap . l \ \ \ \ l Philippine Manufacturing Company ! \ MANILA CEBU ILOILO LEGAS PI \ \ ZAM'.BOANGA \ ~---------~-------------~--~ ~--------------------------~ \ \ l Philippines Cold Stores l l Importers and distributors \ \ of ali kinds of the highest quality l \ Meats, Fish, Poultry, Dairy Producís, \ \ Fruits and Vegetables, etc. \ . \ \ . \ --------------------- \ \ Special Prices quoted to Schools and Colleges \ ~ --------------------- \ \ \ \ \ ! Philippines Cold Stores ¡ l 503-511 Calle Echague ! \ Mánila \ \---~-~--------------------\ \ \ l PINTURAS y e o PINTURAS l \ PREPARADAS _ EN PASTA \ \ \ \ \ \ La Marca que es garantía de calidad \ \ \ \ \ \ De venta en todos los \ \ ¡ \ almacenes de feneteria y \ \ efectos na vales y en \ \ ~ \ \ ! YNCHAUSTI Y CIA. ! \ Tel. 22792 MANILA 845 M. de-Ia Industria ~ \ ~ ~--------------------------~ ·-----~~--------------~~-~~~~ \ \ \ \ t JUAN GILBUENA l \ MAESTRO DE OBRA ~ \ \ ~ 14 ANTIPOLO, MANILA ! \ ~~ \ ~ . \ \ . \ \ \ Recibe trabajos de planos \ \ . \ ! y contrato de obras l \ ._.._.,_.,_.,_.,_.._.._.,_.,_.,_.._.._.._.,_.._..,_.__..,_.._. . ._.._..-._.._.,_. \ \ \ \ l EL CANAL DE l --" ! \ PANAMA \ t l \ M. RODRIGUEZ, Prop. \ ~ \ \ . \ -~-¡; \ \ Comestibles, Vinos, y Licore3 \ ? \ l 401-407 CARRIEDO Tel. 23929 ! Fl)P.._ l l '"""'" l (,~OWt,\'6 l ~ lmportacion Directa \ f>OY~o,,.t{GIRU ! \ . l . d'd d ~ . . \ \ especia at~ncion a pe t as e \ Use Fast Color fodian Head for \ \ Colegios Y Con'Ventos \ your children's clotb.es. Allow \ ¡ t deep hem~ aod wide seams. Let l l l them out when you wish, for Fast J _\ V J N O LE G JT J M O \ Color Indian Head never fades. \ \ \ \ \ PARA CONSAGRAR \ 1 N D IA N \ \ \ uo.u.t:PAT.ÓfF..': \ \ en barriles, damajuanas y \ H E A~ o \ \ embotellado \ . ~• · \ \ \ .\ ·-----------~--------------~ )CE.-.-.-..-.-.-.----------·------·----------· \ ~ \ \ \ ~ \ \ \ \ \ \ ! High grade Shoes for t \ men, women, and children. . . . ~ i at moderate prices ~ \ ~ \ Write for FREE Catalog \ \ \ \ . \ \ 5-(IKE 8HOE ~ACTORY \ \ \· \ 246 - SAN MARCELINO - 286 \ \ ¡ MANILA 1 \ . \ \-------------~~------------\ \ EL AHORRO \ \ Es la fuente de la riqueza y del bienestar. Depositad vuestros fondos \ \ en un Banco que pueda pagar intereses a tipos elevados como el \ ! o~!d~~~pr!;'!id~~;!,,!;.:~!. ~~~~~:~!~,¡ ! l Cuentas Corrientes, DepoSitos a Plazo, Cuentas de Ahorro. l Operaciones Generales de Banca Corresponsales en todas partes ) 10 PLAZA DE CERVANTES MANILA, l. F. \ \ SUCURSALES: Iloilo, Cebu y Zamboanga ~ \~---------------------------------\ \ THE PHILIPPINE SCHOOL SUPPL Y Co. \ \ Tel. 482-12 402 JUAN LUNA P. O. Box 2151 \ \ Wholesale & RetaH Manufacturers of: \ \ Dealers ih Note Books \ \ Paiper Pads \ \ Stationery and complete Hne \ \ Ofüce Supplires of School Supplies \ ! PE I T OK, P~OP. ! cie----.-..--------------------·--------· ~--------------------------J: \ "EL ARTE" \ \ ~.· Taller de Hojatateria de ) San Jo se' ~ \ GENARO AÑO NUEVO l l \ Contratista de Obras y Yubero \ \ \ PkECIO ECONOMICO \ G g \ [ Se reciben toda clase de trabajo y repa- [ ara e l l raciones de Hojalatería. l l \ Sh 1 ... · \ \ Í ~ acen p anos y ~1s1p1cac10ncs. Repai l l rac10nes y Construcciones. J PRECIOS ECONOMICOS l ! ___ _:'~~~~:_ ___ ¡ COCHES LIMPIOS ! ) The National Fashion \ SERVICIO ESMERADO ~ \ The Center Tailor for Good Connoisseurs \ ~ \ Confidences in Good Clothes Made \ \ \ STYLE-FIT-ELEGANCY \ \ \ Distinction beautifies man's looks \ Telefonos: \ \ Exclusive/y designed and tailored. \ \ ,\ PATRICIO ARANDA \ 54732 y 56748 \ \ Pro•. and Master Cutter \ \ \ 432 Ronquillo, Sta. Cruz-Opposlte Palace Theatre \ \ \----~--------~------------\ ~ Sucesores de Soler ¡ \ MARTORELL & SERRA \ \ --------------------- \ \ Established' in 1879 ! ! ! Fifty years ago ! ! ! \ \ ---------.;.-.------------ \ \ 112 ESCOLTA 112 MANILA \ t Our name a guaranty to the Public 1 ~ SILKS DIRECT IMPORTERS ~ l VOILES FRESH STOCKS l l LINENS REASONABLE PRICES l \ NOTIONS COURTEOUS ATTENDANTS \ t A Modern Tailoring Department ) \ Also Custom Made Shirts \ \ 30 T. Pin-Pin MANILA P. O. Box No. 95 \ \ . - \ ·--~----~------------------· ~~~~-~~--~~------~-~~------~ ~. · r1~+--- ~;a.~= 1 • CAMAS ) ' 1 ' . l \ . ~ QUIROGA ~ ! ~ ) \ ~ \ ~ \ \ ~ 1 l \ \ \ The Largest Bed Manufacturers in the P. l \ \ PEDRO PASCUAL Administrador \ i FABRICA DE CAMAS ! \ 220 Tanduay MANILA Tel. 1300 \ \------------~----~----~---\ t \ ! THE PHILIPPINE NET & l \ \ ~ BRAID MFG. CO. \ ! MANILA, P. l. ! \ \ ~ ~p \ \ \ l Vendemos Redes :Y Efectos dentales l ~ .\ \ FABRICk OFICINA: ! \ Concepcion, Malabo:n No. 343-345 Juan Luna; \ \ Rizal, l. F. Binondo, \ \ Telefono 9585 \ \ . ! ~--~--~~~------------------~ M__..__.._._._._.__..__.._._.__.._...-.__..__.._.__._._.__...___..__..__..__.._.R: \ \ \ \ l fi'V(agnolia l ! Ice Cream Plant l l is recognized ali over the ! \ islands as a wodel plant Its \ ~ up - to - date equipment has \ \ drawn thousands of visitors \ \- from ali ~ver the counwy. \ \ \ ! Be Safe, Be, Sure and Buy onlY l ~ ~~. ~ ! - ~ IceCream 1 1--------------------------1 \ \ \ ~ \ ! "EL CAMELLO" t l GRAN TORREFACCION DE GAFE ! \ Placido Perez, Prop. \ \ \ \ \ t -Cafe Superior sin rpezcla \ \ s \ Marca Registrada \ ! Molido en su presencia l \ \ \ \ \ Telefonos: \ \ A ve. Rizal 620 Oficina 23624 \ \ P. O. Box 1195 Res. 110 S. Juan del Monte \ \ \ ~--------·----------------------------+ ~~~~~~~~--- J;!. ~ ~ ~ ~ ~ Santa Teresita ~ ~ ~ ~ ~ ·del Niño J esus ~ ~ asi como tambien las santas fi~ ~ guras de la Purisima Concep- ~ ~ c:on, San Jase, el Nazareno de ~ ~ Quiapo, el Corazon de Jesus y ~ ~ otros Santos, las podra encon- ~ ~ trar en nuestro precioso surtido ~ ~ de Medallitas de oro. ~ ~ ~~~~~o u~:~i:=~~s!~n ª~~~ ~ ~ Rosarios o Medallitas de Alpa- ~ ~ ca Plateada, no se olvide de vi- ~ ~ s:tar nuestro establecimiento, ~ ~ en donde podra encontrar tam- ~ ~ bien, Cruces, Crucifijos, Esta- ~ ~ tuas, Candelabros, Pilas para ~ ~ 3gua bendita y muchos otros ~ ~ Articulas Religiosos muy prú- ~ ~ pios para la oracion. ~ ~ ~ ~ -~- ~ ~ ~ ~ LA ESTRELLA DEL NORTE ~ ~ Levy Hermanos, Inc ~ ~ 46-50, Escolta ~ ~ Iloilo -:- Manila -:-Cebu ~ ~ Joyería establecida hace 57 años ~ ~ -.~ ¡ff~~~~-9~!~~~~~~~~~~ VER-Y OLD HOLLAND GIN 1 One Glass a day 1 . far your appefite ! .. · Smith, Bell & Company, Ltd. Distri butors MANILA CEBUILOILO LEGASPI TABACO ZAMBOANGA TACLUBAN