El Misionero

Media

Part of El Misionero

Title
El Misionero
Issue Date
Año III (Issue No. 7) Diciembre 1928
Year
1928
Language
Spanish
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
extracted text
AÑ03, No.7 DICIEMBRE 1928 ~ i filht Stasnns (lirrttings · . I 192s- - 1929 :U ~ . - -~~ . . Registrada en la Officina de Correos como Correspondencia de 2 Clase Baguio, Sept. 27. 1917. Semana ~e Abnegacion, Pag. 7. EL MISIONERO Órgano de los ftlisioneros del Sagrado Corazón de Maria (PP. de Scheut) en la provincia Montañosa, Islas Filipinas Editor Hao. Octavio Vanae-watte, ~ P. O. Box 1393, Manila. Administrador Rdo. P. Victor Faniel, ~ Publicistas Catlwlic Sclwol Press, Baguio, Prov. Montañosa. S . . , A 1 1 P1.00 Filipinas uscnpc1on nua t $ . , . ~ 1.00 E. Umdos y otros Paises Extranjeros Sírvanse notificar inmediatamente a "EL MISIONERO" cualquier cambio ae dirección. Todos los cheques, giros postales y correspondencias se env:arán a: "EL MISIONERO" P. O. Box 1393, Manila ISLAS FILIPINAS +~....,,,,.....,,,.......,. .. ...,,,.......,,,,......,,,.......,,,,......,,,.........,......,......,,,.......,,,,.. . ..,,.......,,,....~__,.......,..~._,...__,...._,..~ . ....,. . .,,.--.~.+ \ L.-\S JOYAS nr FILIPINAS \ \ PLATERIA Y RELOJERIA DE \ \ QUI~TIN LAGASPI \ ( Se Recibe toda clase de trabajos Ooncernif>ntes al Ramo de Plateria. K>lojpl"ia. ( / Dorados de Oro l' de Plata. Trabajos Garantizados. VPnta df> Alhajas y RelojPs 1 l 161!l 11Prra11, Paco Prfci11s Moderutw~ l\lanila, l. F. 1 +..-...-...-...-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-..-.+ +------·-------------------------------------+ ~ PROTEJE VD. su CASA, ! FANCY GROCERIES l \ ESGUELA ó CAPILLA \ \ \ CONTRA el "ANA Y" y \ at \ \ PODREDUMBRE \ MODERATE PRICES \ usando , ' . l \ .¡ ctilltdWCI \ A tria! will convince you that \ 1 .._ • • •• • 1 .,_... \ our GOODS, PRICES AND SER- \ \ \ VICE, are entirely satisfactory. \ \ especialmente adaptable para \ \ ! Unico ::::: :::ai~: I. F.: ! KWONG WING l \ . ' \ H. ROELLI ~ LUNG Co. \ \ 244 DAVID, MANILA \ WHOLESALE and RETAIL \ ~ - \ \ 1 Sub-Agentes ! Herran 1443-47, Paco ! ! en BAGUIO : Leung Shank & Co. \ MANILA, P. l. \ \ en t\PARRI: Juan Tort. \ Phone57286 P.O. Box 1021 \ ·------------------------------------------· CE,..,,,,.......,,..,....,..,.._,.....,,...........,.......,,.........,,,.......,,......,,....,.,.,......,,....~..,,.......,.,.........,,....~ •• .,,,......,,.........,,,...,..,.......,,,.,.~ • ...,...~~Ji\ ' \ l ··oAINTY" l \ \ \ BREAD, CAKES, PIES AND PASTRIES \ . ' ~ . ~ THE BEST EVER ! ~ . ! MADE IN TOWN l \ \ \ (()) \ \ \ ¡ THE DAINTY BAKERY ¡ \ Ny TIP & CO. \ \ 321 Echague MANILA Phone 23518 \ \ \ ·--------------------------· ·--------------------------· \ q \ l Articulas l! San José l \ R z· . " \ \ e igiosos \ \ Garage \ \ Cruces \ \ \ \. Crucifijos \ \ \ \ Medallas . \ \ PRECIOS ECONOMICOS \ \ q \ ¡ Rosarios ( l t 1 1 1 COCHES LlMPIOS 1 \ etc.... \ \ \ \ CRISTAL de \., SERVICIO ESMERADO \ r COLOR 1 t 1 AZULEJOS \ \ 1 \ q \ \ q \ \ \ \ Telefonos: \ ~ M. VERLINDEN D ~ 1 l l 54732 y 56748 l \ .F.O. Box 123 MANILA \ \ \ \ q \ ·--------------------------· FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES -~-------------------------~ \ . \ ! Aserradora Mecanica í \ DE \ ! TUASON y SAMPEDRO ! \ Oficina y Depositos: \ ~ GLOBO DE ORO 801-817 QUIAPO. MANILA. l. F. ) ] TELEGRAMAS "LAGARIAN" TELEFONO 156 ] \ \ \ \ \ \ \ Premiados con Medalla de Oro en la Exposición Internacional \ \ Panama-Pacifico San Francisco, California, 1915 \ \ Grandes existencias de maderás del País y de America . \ \ Ventas al por mayor y menor \ \ Contratistas de Obras \ \ Construimos VENTANAS á precio sin competencia \ \ Premiados con . Medalla de Oro en laª Exposición Comercial é ~ \ Indµstrial del Carnav.al. de Manila, 1922 . ( ·----------------~------~--· ·--------------------------· \ s \ <?TUDENTS i \ ~ \ \ When buying your Scho'ol Supplies, Pads, Composition \ \ Books, Drawing Paper etc., look for this \ \ ~ \ \ s ! Marca .· • Luna ! \ \ \ TRADE MARK • \' \ Insist on this Trade Mark and you may rest assured that ~ \ you will get first class q~ality at very· reasonable prices. \· ~ \ \ For· sale everywhere in the Philippine lslands. \ ! J. P~ HEILBRONN Co. ! \ MANILA, P ~ I~ \ \· \ 1CE--~---"-'-----------r------.;.._....;,-.. 2 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES :lll----~-..-.-------------------· ! CAMAS ! ! QUIROGA ! \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ t t \ \ \ \ \ The Largest Bed Manufacturers in the P. L \ t PEDRO PASCUAL Administrador ! 1 FABRICA DE CAMAS t \ , 220 Tanduay MANILA Tel. 1300 \ ·-~~~~--~---~-----~--------· \~----~----------~---------r t THE . PHILIPPINE NET & ! \ \ \ BRAID MFG. CO. \ \ \ \ MANILA, P. l. \ \ \ \· ~~ \ \ \ l Vendemos Redes y Efectos dentales l \ \ ! FABRICA: OFICINA: l \ Concepción, Malabon No. 343-345 JU?Jl Luna \ \ Rizal, l. F. Binondo, \ \ Telefono 9585 \ \ \ \ \ ~---------------~-----~----· FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 3 ice----------------·--------------------_,,;;.._._.._._._._.JCE \ \ ! "LA MILAGROSA" ! ! FABRICA DE CANDELAS ! \ (GENUINAMENTE FILIPINA) \ CALLE CLAVEL NOS. 520-522 ! \ Tel. 4-83-50 \ \ MANILA, l. F. \ \ \ ·\ \ ! La Marca "LUZO:N" para altares y procesio! \ nes, con garantia hasta 100 grados de calor sin \ ! torcer ni ablandar. ! \ \ ! Aurelia Tremoni~ Prop. ! \ \ ice---------------------------.-c.------------__.._...-_._.3e1 -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ \ . \ ! LUIS PEREZ SAMANILLO ! ~ · Building \ \ Escolta 619-Manila \ \ Tel. 2-26-20 \ \ \ \ \ \ -Locales imp~rtantes-Conf ortabl~s \ \ \ \ \ ! 1\tnplios, Higienicos y :Ventilados ! \ Muy apropiados para toda clase. de \ ! oficinas c.oirnercialles y profesionales. ! \ \ ! En El Centro Comercial de Manila ! \ \ ice--------------------·------------------------------ice 4 FAVORECED A NUESTROS ANUNCiANTES ~------------------------~ \ \ ! NDL !· \ \ ! NORDDEUTSCHER LLOYD ! \ BREMEN \ \ \ \ SERVICIO REGULAR DE PASAJE A \ \ NUEVA YORK VIA SUEZ Y EUROPA \ ! El viaje mas interesante del mundo ! \ PRECIOS MODERADOS-ACOMODACIONES ESPLEN- \ \ DIDAS-SERVICIO DE COCINA INMEJORABLE \ \ PARA INFORMES DIRIGIRSE A \ ! Norddeutscher Lloyd ~ l 90 ROSARIO Zuellig & :::!.:~belsdorff TEL. 22324 ! ~--------------------------· l----------------------~---· \ . \ 1 r>7~ :-: MENSUAL 1 \ \ \ l)OR el bien de su salud y la de su familia vale la pena \ \ .f' reservar esta pequeña cantidad por \ \ Un Calentador de G S \ \ ~ . \ \ que a los 12 meses ya es suyo completamente, ¿verdadi \ \ Mas claro. Anticípenos PS.00, y hoy mismo instalaremos \ \ un Calentador de GAS en su hogar-y ya pueda toda su fa- \ \ milia entera comenzar a, gozar de las ventajas del calentador. \ \ Páguenos A PLAZOS el resto, a razon de P'l.50 mensual, al \ \ completar .el importe del calentaJor, P95.00, este es suyo. \ \ Y una simple vueltecita de la llave tiene Vd. el agua cal- \ \ iente INSTANTANEAMENTE. No tiene Vd. necesidad de \ \ hacer fuego ni detsperar muchos minutos. Esta no es mas que \ \ una de las muchas ventajas de un Calentador de GAS. \ \ ===--:-.-=:::_--:: ' \ \ MANILA GAS CORPORATION \ \ CALLE OTIS, PACO Y CALLE DAVID N. 5 - MANILA \ ~--------------------------· F A,V O R E·C E D A N U E S T R O S A N U N C 1 A N TE S !1 M.~...,......,......,,....,......,,...~.~.,_,...._,......,,..,...,,......,,,,,......,.,,..,....,..,._,_....,,,..,....,...~...,,.......,,......,...,....,,,,,........,,.....,....,.,,....~ ' ' 1 . . \ \ _ UN REGALO QUE SIGNIFICA \ ~ 1 "PASCUAS" PARA TODOS \ \ \ \ ' . \ ¡ ~---~ ¡ \ \ \ ni AS FAMOSAS chinelas y zapatillas de ANG TI- \ \ , ~ BA Y constituyen un regalo ideal para las Pascuas ·\ ·\ porque tienen en ellas una chispa de novedad y atrae- . \ La zapat:_lla del 1 ción. Un regalo de ANG TIBAY pondrá a cualquiera ) : grabado, ae ter- l~co contento, porque las chinelas ANG TIBAY, son 1 \ ciopelo o felpa a ciertamente la joya de la industria de este ramo-ex- \ \ p 3. 50 el par. prcsi5n palpable de la excelencia de la mejor de la_s \ \ Franqueo extra. chinelerías. \ \ Pida 1 nu~stro_ cató.~JC&.,.f·B~~ 710 • 712 -714 \ r ogo gratis. & ¡ l ILAYA, MANILA 1 \ \ \ . . ¡J[anufacturtrs of /amous footwear . '\_ . ..,,....,,,,,,......,...~...,,.....,....,,.....,......,....,,....,,....,,. . ....,......,,....,,.....,,.....,.....,,....,,....,,.....,,.._.,,..~ ........ ~...-... 30E._,......,,.._,......,,.....,,...._ ....,,.....,,....,,,,...._....,.......,,.._,.......,,...._,.._,..._,,...._,.....,,......,....~..,,....,,..~ \ . . \ t 51 DEsEA ·vo. coMPRAR BuENos -~ t MUEBLES A PRECIO RAZONABLE ~ Llame al TELEFONO \ ~ \ \ No Se, Olvide ~ 5 - 73 - 90 ~ ' ) \ que ésta, fabrica y vende toda clase de muebles ) artisticos como APARADORES, CAMAS, ' t JUEGO DE SILLERIAS, MESAS -~ \ DE BILLAR, etc. ~ . ' \ : . \ \ . , IDEAL FURNITURE, Inc. ~ . \ \ \ ' . . ' \ 127 TRECE DE AGOSTO P. O. BOX No. 674 ( \ . 'PACO MANILA \ 1:ie..;...,.,,;.;.~-..,..--------------------.;...-.-.-.:--..-·.--·------ i 6 FAVORECED A NUESTROS 'ANUNCIANTES ¡Pascuas de Navidad! Mis queridos y generosos bienhechores:Los misioneros tJelgas católicos, les suplican encarecidamente no se olviden en estas Pascuas de los miles y miles de igorrotes q.ue ellos tienen a su cargo y por r¡uienes se sacrifican día y noche f:iodos los días del año. Recordad q1ue ló que vosotros hacéis por el último ·de los pobres lo hacéis al mismo Dios; · Dios jamás se deja vencer en generosidad: su esp(ritu pues de sacrificio y abnegacicm hará descender sobre V. y todos aquellos á quienes V. ama, las ben{fi.ciones y gracias más escogidas del Cielo durante el año que vamos a come111Zar. / Todas las donaciones en dinero o en cualquier otra forma serán: bien,venidas y agradecidas de todo ·corazón por EL MISIONERO, P. O. Box 1393, Manila, L F. Sírv"1ise poner a nombre de EL MISIONERO todos los cheques o giros postales. Con mil gracias anticipadas y los mas sinceros deseos para vuestrafelicidad, me reitero de Vds. n;zuy afectuosamente, EL MISIONERO. ._..._..._.. __________________ _ Dependable Cigars o/ distinct character, of uniform quality Made to please CABALLEROS-ORIGINAL BONITOS-ORIGINA~ ESPOYORFEO DIVINOS ADA PRESIDENTES CORONA ~ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ·\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ :\ '\ \ \ \ \ \ '\ \ \ \ \ \ \ \ \ MAMUFACTURED BY \ LA PRUEBA TOBACCO COMPANY l MANILA, P.I. \· -------------~----------~---· •• F A V o R E e E D A N u E s T R o s A N u N e 1 A N T E s Año III. No. 7 Diciembre 15, 1928 ¡Felices Pascuas? LA IGLE. füA Católica, Apostólica, Romana, ha celebrado desde hace veinte siglos el nacimiento de Jesús, y cada año, el mundo experimenta esta misma alegría que sintió el orbe entero, aquel fausto día que el Hijo de Dios fué puesto en un pesebre, aquel memorable día que el Unigénito del Padre hecho Hombre vino a traernos la paz. iLa Navidad del Señor·· es la fiesta de la paz! iEl natalicio del Redentor es la fiesta de la alegría! Las primeras Pascuas fueron así y así deberían ser todas, hasta la consumación dé los siglos. Había enemistad entre el Cielo y la tierra cuando Dios vino al mundo que estaba lleno de iniquidad y odio. Había enemista;d entre la carne y el espíritu, porque el cuerpQlar~ rastrado por las pásiones se había hecho dueño de la humanidad, tratando al alma como su esclava; el alma del hombre estaba cautiva y las cadenas que la aprisionaban no l~ permitían remontar el vuelo al Cielo. Había enemistad entre el espíritu, del hombre y el espíritu de Dios. porque, atendiendo únicamente a las inspiraciones de Satanás, la razón del hombre se había rebelado contra la ley de Dios y rehusaba obedecer. ¡Había enemistad entre los hombres! ¡Enemistad entre las gentes! Entre los hombres no existía otro lazó mas que el creado por el egoismo o la sangre y este lazo se rompia a la mas leve tirantez. Nada más que inquietud, odio y guerra reinaban por todo el mundo. Pero apareció entonces en la tierra la Luz de Cristo. Jesús predicó y trajo una nueva doctrina. Declaró que todos los hombres son hijos del mismo Padre y que todos ellos componen una gran familia, de la cual, Él es el primogénito. 194 Anunció que El redimiría al género humano por medio de Su Sangre y. que todos. los hombres son llamados a ser sus ca-herederos en el Reino de los Cielos. Predicó una nueva ley que iba a ser grabada en los corazones de los hombres la ley de la caridad. ¡Caridad que uniría a todos los hombres como hermanos! ¡Caridad que elevaría a los hombres a la dignidad de hijos de Dios! Y el mundo se sintió asombrado ante esta nueva doctrina y el demonio rugió de rabia porque era evidente que el reinado de odio e iniquidad iba a ser destruido y reemplazado por un reinado nuevo. -el reinado de la paz. Y los coros de angeles se regocijaron y entonaron sobre Belen el himno de paz y alegría: "¡Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad!" Y hoy mas que nunca, es necesario, mis queridos lectores, proclamar las eniSeñanzas · del Divino Infante. Los hombres y las gentes se olvidan de Dios, vuelven sus espaldas al Cielo para mirar ·solamente al mundo, sus riquezas y placeres· sensuales. Todos y cada uno no piensan mas que divertirse cuanto pueden en este mundo, todos y cada uno miran solamente por sus intereses. Pero el hombre no puede encontrar sosiego en la satisfacción de sus pasiones, no hay paz posible fuera de Dios. San Agustin lo ha dicho: "Mi corazo.n se siente inquieto hasta que descansa en Tí, Dios mio!" He aqui la causa de tanto descontento en el mundo, descontento entre Jas clases sociales, envidia y odio entre las gentes. Dejad que todos los hombres se vuelvan a Jesús en el pesebre de Belen, dejad que humildell)ente se arrodillen ante Dios que no se desdeñó .en hacerse hombre por amor a la humanidad y alli oirán todos estas tiernas palabras del Divino Infante: "Venid a Mi todos los que laborais o estais cargados porque yo os aliviaré." · Si todos los hombres, si todas las familias, si el mundo entero estuviesen· dispuestos a responder al amoroso Ílamamiento de Jesús, si todos se arrodillasen gustosos con un col".azón contrito· ante el pesebre, jcuántas la.grimas no se secarían, euántas cadenas no se romperían, ·cuántos temores y sufrimientos no se trocarían en alegrías y cuan presto se cambiaría el odio ent:rie las gentes en estima y ayuda mutua! Todos .se levantarían con la paz en los corazones di~puestos a difundirla a su alrededor, a comunicar su paz a otros·. Porque todavía hay tantos millares de pobres incrédulos que no comprenden lo que es la paz del corazón y no obstante, es por ellqs tambien que el Hijo de Dios se hizo hombre, Jesús les tenía presente cuando vino al mundo, pQr ellos y por cada uno de ellos sufrio Jesús y se hizo el más pobre de los pobres. ¿No habrá ninguno de nosotros pues que piense es estos infortunados paganos durante las Pascuas? PascualS es el día de intercambio de regalos. Regalamos a nuestros amigos, a los miembros de nuestra familia, ¿seremos tan ingratos de olvidar:nos de ofrecer nuestro presente a nuestro Hermano mayor, a Jesús, nuestro Redentor? Cuando todas las mañanas las campanas' de la iglesia nos llamen a las alegres misalS de aguinaldo, cuando contentos y felices vayamos a la iglesia, preguntémonos a menudo: "¿Que será mi aguinaldo, qué mi presente al Infante de Be: len?" Y la contestación de Jesús no se dejará esperar, Él nos dira: "Llevad l~ paz a la tierra como yo la he llevado." "Llevad la paz a los corazones de los pobres. . Qué vuestras ple195 garias imploren la paz para ellos y vosotros ayudad a difundirla, en cooperación con aquellos a quienes he escogido como mensajeros de la caridad, los misioneros de la Provincia Montañosa." Y ¿quien se atreverá a desobedecer esta orden de Jesús? ¡Quiera Dios que la sonrisa de paz brille en los corazones de mis queridos lectores! Que disfrutéis todos unas felices y santas Pascuas! Péo la felicidad tiende siempre a comm:1icarse a otros. La felicidad es generosa y no egoista. Haced pues lo que esté de vuestra parte para que esta dulce sonrisa de paz que Jesucristo trajo al mundo brille tambien en los· corazones de los paganos de la ·Provinda ~ontañosa. Los misioneros tienen plena confianza en vosotros. iMis queridos lectores no dejarán defraudadas nuestras esperanzas! ---.--<O>--La Inmaculada Concepción 8 de Diciembre. Volvamos al añd 1854. El Papa Pid IX era entonces ~l Sumo Pontifice de la Iglesia Católica y verdadero siervo de· la Virgen Santisima. Había enviado una carta a todos los arzobispos y obispos del mundo entero, invitánddles a ir a Roma y muchos de ellos correspondieron gustosos a su petición. Cuando todos se hubieron reunido en el palacio del Santo Padre, meditaron en el misterio de la Inmaculada Concepción de la Virgen Maria y al cabo de cuatro dias de profund-0 estudio y medi196 tación, al mediodia, cuando las campana~ tocaban al Angelus, todos los obispos y arzobispos se postraron de rodillas y rezaron las tr.es A ve Marias. Terminada esta oración, dijeron todOIS al Papa: "Instrúyanos, Santo Padre y fortale~ca nuestra fe." ¿Que tenia que enseñarles e1 Papa? Uno de los artículos de nuestra santa fe que fue ace¡ptaba desde hace centenares de años: que María fué conccl>ida y nació sin mancha de pecado original. Todos los ohi~pos y arzobispos pidieron que el Papa proclamase solemnemente lo que habia sido aceptado ya por todos los fieles y, al dia siguiente, 8 de Diciembre, una nutrida procesión desfilo por la~ cálles de Roma: 50cardenalesy150 obispos y arzobi~pos siguiendo al Sumo Pontifice y seguidos a su vez por miles de personas. Finalmente llegaron a la Basílica de San Pedro, en el mismo lugar donde yacen los restos de San Pedro y San Pablo. . Cinco cardenales se acercaron al Santo Padre y le suplicaron declarase la Inmaculad~ Concep;. ción de la Virgen un artículo de fe; el Santo Padre contestó: "Invoquemos una vez más la ayuda del Divino Espíritu." Y entonces, desde su trono, el Representante de Cristo en la tierra,· hablando en nombre de la Santisima Trinidad declaró 1o siguiente: "Desde hoy es un artículo de nuestra santa religión, que l\faría fué concebida sin pecado y fué preservada de la mancha del pecado original." , Una emoción profunda se dejó sentir en aquella vasta mulf tud, las lagrimas se agolparon en los ojos de muchos y una aclamación estruendosa siguió la declaración del Sumo Pontíficice. Todas las campanas de la Ciudad Eterna se lanzaron al vuelo y los cañones de la fortificaciones resoharon por todas partes para que todo el mundo participase de la gran alegría. Muy .pronto cundió esta nueva cor todos lós ámbitos del mundo y hubo un regocijo general en todos los :paises y ciudades, pueblos y aldeas, .porque los hijos participan siempre de la alegria de la madre. Y . desde entonces, el día 8 de Diciembre, ha sido una de las fiestas mas grandes que la Iglesia Cat(>lica celebra. Unámonos con todos los santos y bienaventurados del Cielo, regocijémonos con nuestra Madre querida, pues nosotros, sus hijos, somos participantes de su gloria y felicidad. , Repitamos con frecuencia estas palabras aplicadas poda Iglesia a la Virgen Santísima: "Eres toda pura, oh! María y no hay manchaalgunaenTi!"(Cant.IV,-7) 197 1 ~n~~~~~~~~~~~~nnnn~~~~ ~ . ~ ~ ~ ~ La Mision .~ ~~ ~ ~~ ~ @~~~u~~~u~~~~~~~~u~~~~~ Fianza, el gran apóstol de Benguet Por el Rdo. P. Lean Quinte!ier. Continuación. U na luz brilla con doble es- toncesenpaz y armonía como bueplendor en las tinieblas nos amigos. Pero cuando percide la noche. Así Fianza; bía la injusticia de uno de los parinteligente y justo como era, fué tidos. aunque fuese rico o ancianaturalmente escogido por todos no, o muy respetado o temido, . .~ . ricos y pobres, jóvenés y ancia- Fianza le ·decía la verdad. Si la nos. cdstianos y paganos del Este parte que perdía era pobre, no de Benguet para actuar de juez por eso se abstenía "Fianza de dicen sus querellas. Hasta los babi- tar su justa sentencia pero destantes del norte de la provinciia le pués pedí~ misericordia y ·compallamaban con frecuencia para p~- · sión para el hombre destituido. cificarles en sus rencillás. A ¡Cuántas veces be si.do ~est~go donde qui1 er.a que fuese, sea para personal no solamente de la· bonarreglai; asuntos person~les, se~· dad de· Fianz.a sino también de su para atender una fiesta igorrota, caridad cr,istiana y heroica! con el misionero o sin él, la gente He aquí un ejemplo entre rhu1e proponía siempre alguna difi- chas que sucedi(> en Bokod. Dos cultad que arreglar. Cuando los ancianos, herm1 ano y hermana, se ancianos, los juéces ordinarios de presentaron a él para exponer su cada pueblo, no podían resolver querella y pedir justicia. El ·anciaun caso, llamaban a Fianza, quien no acusaba a su hermana de rodespués de una investigación im- barle el agua que necesitaba en parcial pero profunda, lo arregla- · sus' arrozales y que por medio de bá ·todo y, cuando parecía casi · un canal compuesto por él f:l cosimposible hacer justicia a ambas ta de p:randes gastos traía des.de pa!"tes, entonces Fianza se esfor- muy lejos hasta sus propiedades. zaba en pacificarlos invitándoles Hablaron los testigos y se proa ceder parte de sus derechos que reclamaban y a vivir desde en198 bó que r~~dmente . la mujer, una pobre viu,da, no :tenía derecho al agua. Así lo .declaró Fianza, pero inmediatamente añadio lo siguiente: "Pintian," dijo, "ten piedad de tu hermana; déjale que s'aque un poco de agua para su arrozal, no tiene más que uno. Si uno de tus arrozales se seca, todavía te quedan muchos. Guiando ' tu hermana no tenga que comer sería tu deber alimentarla. Será pues mejur que tu ' le proporciones los medios para producir el alimento que necesita." Fianza era un juez de paz justiciero pero caritativo. El que conoce el espíritu innato de jugar de los igorrotes, cree que es imposible ~radicar este vicio de los cor~ones de estos hijos de la naturaleza. Solamente Fianza era ·capaz de hacerlo, como efectivamente lo hizo. El juego era realmente una plaga entre los igorrotes de Benguet. De lejos y de cerca, hasta de la provincia de Lepantó iban muchos jugadores a Ito,gon vía Baguio para dedicarse a este .vicio. Pobres y ricos, ju,. gaban todos y no pocos entre ellos perdieron lo poco o mucho que poseían. También Fianza jugaba de vez en cu'ando pero solamente para divertirse un rato y nunca por una cantidad importante de dinero. Nunca jugaba tampoco de noche. Aun más, repren-· día severamente a los pobres que jugaban y a los ricos que apostaban grandes sumas, pero con todo, el vicio continuaba. Un dia durante una fiesta dije a Fianza:" Fianza, el juego debe cesar. Dé V. el buen ejemplo; llamemos· a los ancianos y hagamos que todos juntos hagan un convenio de no jugar mas y si alguien se atreve a hacerlo que lo lleven ante V. para ser juzgado." Fianza aprobó la proposición. Centenares de personas ·estaban presentes en la fiesta. Llamó a todos los hombres a junta antes de la comida. Los ancianos y los ricos se sentaron en cuclillas alrededor de Fianza y de su servidor. El primero en hablar fué el que escribe; les expliqué las malas consecuencias dcl jueg<> y despues pedí a los más influentes que diesen su opinión y que prometiesen no jugar . más y si lo hacían tendrían que constituirse ante Fianza para recibir el ,justo casti. go y presentar tambien ante él, a · los demás que se les cogiese jugandoi aunque estos fueran sus propios hijos. Fianza fué ~l primero en levantarse; aprobó la proposición e hizo la promesa. Despues de él, todos los hombres atlí presentes del distrito· de Itogón se comprometieron, no solamente a ·no jugar nunca más, sino tambien a' combatir la mala costumb~e, acu"'. sando a cualquier individuo que cogiesen jugando. Despues de esta solemne promesa, Fianza se levantó y con toda la fuerza de sus pulmones dijo: "Escuchad todos! Para mí no es ningun pecado el jugar. Cuando yo algun pierdo dinero esto no significa nada para mí porque soy rico. El juego para_mi es una especie de diversión, pero pára vosotros no es así. Cualquiera de ustedes que pierde en el juego, gasta el dinero o la vaca que necesita para comprar alimento y vestidos para su esposa y sus hijos. Por eso es para vosotros un pe~ado el jugar porque causáis tristeza a vuestras esposas y a vuestros hijos. Os 1 10 he dicho ya tantas veces, pero vosotros no me habéis creido. El padre aquí presente me ha suplicado que no vuelva a jugar más y yo le he prOmetido solemnemente dejar este inocente recreo. Cualquiera de vosotros que juegue de aQuÍ en adelante, será acusado, traído a mi presencia y castigado sin misericordia. Declaro pues, que to199 dos aquellos que sean cocl.igos jug~ndo, pagarán una multa de diez tablas que sacará del bosque o comprará para la construcción de una nueve escuela. Aquel que sea cogido por segunda vez traerá veinte tablas y ahora, no os hagáis la ilusión que todo esto son solamelllt:e meras palabras; el juego DEBE CESAR." Poco tiempo después vino un hombre de Lepanto para jugar, pero apenas supo lo que se había cordado en la jµnta, tomo las de Villadiego y no volvió nunca mas a ltogon. Recuerdo haber reci, bido unas cien tablas para la escuela nueva .... la costumbre. inveterada de jugar había desaparecido para siempre entre los habitantes de ltogon, gracias al carácter inflexible de Fianza. (Se continuará) ---o>--Ecos -de. la Mision A esta sección le cuadraría mejor el título de CAPI;rULO DE LOS PEROS. ¿La razón? Muy pronto lo sabréis. Desde Bontok escribe el celoso P. Ghysebrechts: "Ya sabéis., mis queridos lectores, que tengo que merecer diez estaciones de mi misión. Las Pascuas se aproximan y ·en ninguna parte de mi misión se en.cuentrá, ni el grupo más pobre de Navidad. que imaginarse puede. Mis dos catequistas se devanan los sesos día y noche para encontrar alguna solución a los problemas que traien consigo estas Pascuas. Tuvimos, no hace mucho, una junta y, a decir verdad, fué la reunión peor de todo el año. Fue un PERO desde e} principio hasta el fin. · ~Padre, necesitamos ropa. -Sí mis queridos amigos, pero yo no puedo daros más. -Bueno, padre, una docena de mantas. -¡Pero si os he dado las últi200 La capilla de BÁRLIG. &rlig es uno de los 1 O destacamentos de las misiones merecido por el Rdo. P. Ghysebrechts. mas que tenía hace dos meses! -De todos modos, los nuevos cristianos necesitan rosarios. , -Si no me queda ningunocontesté enfáticamente, esperam do poder escabullirine ·de este modo. Un profundo silencio reinó por unos segundos pero muy pronto en tono convince_nte me dijeron: -Diga V. lo que quiera, padre, pero la verdad es, que las Pascuas no son Pascuas si nohay aguinaldos. Tenían razón y yo tuve que suportar el golpe en silencio, meditabundo y murmurando una oración. La conclusión, mis queridos lectores, lo dejo a vuestros generosos . corazones. Estoy seguro que vostros me ayudaréis a salir fuera' de, es\e atolladero. ¡Qué el Divino Infante· os be.ndiga con creces!" El P. Winns, valiente misionero de ANGAKI dice lo siguiente: ,,, Agradezco de corazón el peso que V. me ha enviado como tambien las intenciones de tres misas, pero .... el altar continúa siendo el tosco cajón de madera y las Pascuas se aproximan .... " 1 iUn tosco cajón de madera para altar! Mis queridos lectores, aquí hayotro PERO que resolver. ¿Quien dará al Señor un albergue mejor? El Rdo. P. Van Overberr:h, el incansable coloborador . del EL MISIONERO y explorador infatigable de la provincia de Apayao, pide una ayuda muy práctica. Mi querido Padre: "Puedo nombrar en un momento, una docena de catequistas. o mejor dicho, podría hacerlo si.. .. pero .... vamos, para ser breve, pido un catequista viajero para la provincia de Apayao. Confío en la buena voluntad de los lectores de EL MISIONERO y .... por caridad, que no haya "peros." No puedo sufrir por más tiempo la pérdida de tantas almas." El Rdo. P. Portelangue, está actualmente embebido en una carrera interminable de bautizos y con justicia pretende,'· que la , m i s i ó n entera de Cervantes, con sus muchos barrios, disfrute del fin de esta carrera en las Pascuas. En verdad, los catecúmenos han sido bautizados por ·docenas, pero los medios de enseñaza, · alimento y vestido, están ¡:i ni on tonándose unos sobre otros ..... · ·¿Quiien quiere quitar de los hombres del misionero algo de esta pesada carga? El Rdo. P. Claerho'lidt, de Bakod~ · el misionero optimista, quien solamente tiene una dificultiad y es, procurar pasar con lo 201 que tiene, implom la caridad de los lectores para salir de dificultades. Y así llueven súplicas de todos los rincones de la Provincia Montañosa. La mies está madura PERO .... los medios! Bien, mis queridos lectore~, permitid que os dé algunos datos importantes par.a ayudar a las misiones ~atólicas de la ~rovincia Montañosa: Pl,000 edificarán una c~willa o escuela. P600 sostendrán a un sacerdote por un año. P40 sostendrán a un catequista o maestro. PlO redimirán a un niño pagano . . Pl al mes le llevarán por un año entero a cualquier dirección la revista EL MISIONERO o el THE LITTLE APOSTLE. ' Para cerrar este capítulo de los PEROS, el incansable F. de Snick e n car g ad o de la misión de Burnay,· nos envía una ·rosa de singular fragancia: "Hace dos semanas., la espiritista máxima de Burnay, me dijo que quería ser bautizada al sentirse morir. Me enviaría a su nieta Carmen para notificarme. Me extrañé muchísimo y admiré en' silencio la miséricordia de Dios y el poder de su gracia. Cuando me dijo esto, gozaba de perfecta salud. "Ayer tarde, Guinamay se puso muy grave. Carmen vino a llamarme y bauticé a la vieja bru202 ja que había empleado toda su vida invocando los ~píritus de Kalangat, Si pilllanding y .otros en favor de los enfermos de la aldea. Le puse el nombre de Mai-ía, pensand0 que necesitaba una gran patrona después de haber honrado al .demonio en tantas ocasiones. iUuiera la Virgen Santísima introducirla al Paraíso y ójala· que la pobre Guinamay ruegue desde allí por la conversión de .la aldea! Esta mañana pasó la pobre a mejor vida." Roguemos a Dios que multiplique las gracias de conversión y que conceda a todos los ·hombres de buena voluntad de la Provincia Montañosa, .la dádiva de la verdadera fe. Nuestros ruegos fervorosos de cada día y nuestras comuniones frecuentes traerán sobre los misioneros y su rebaño gracias abundantes de conversión y perseverancia. ---«»--LA VISITA PASTORAL DE MONS. SANCHO La visita pastoral de Mons. Sancho, ·Obispo cie ·Nueva Segovia, a las varias misiones de la Provincia Montañosa~ ha -sido una gforiosa jornad'a desde el principio hasta el fin. · Su Ilma. fue cordialmente reci1Jido en Tagudin por el M. Rcio.P. Ald.enJiuy~en, -Superior de fos PP. Belgas~ el viernes 2 de Noviembre. Al día siguiente partieron n~ra Cervantes donde el Obispo fµe ojeto ~fo lás más. cordial y sincera de las bienvenidas. Bajo la sombra de un arco. triunfal, es~ pléndidamente decorado ,y embellecidq por la v~iriedad de colores e insignias multicolores, el Presidente Munidpal y todos 1os ·concejales, recibieron al Obi1 spo en fos confines del pueblo. Mientras las campanas de la iglesia repicaban. dejarido ofr sus vibratités· 'VOc~ por todro el valle, • • • • 1 la comitiva se encaminó al pueblo. - Unos veinte arcos que habian sido eregidos, e~presaron hasta entonces, de una manera silente, la alegría que inund·aha todos los corazones hasta que es-truendosos vivas prorrumpieron de todas partes. Los alumnos y alumnas de to-. das las escuehis católicas, los conversos de Pilipil y· el barrio de Sta. Teresita, se desvivi"eron en dar la más cordial bienvenida a su Obispo.·· Mons. Sancho les dirigió· la palab'ra, hablándoles como un pádre a sus hijos y suplicó al P. Portelangue qu·e en su nombre diese las más sinceras gracias al gerierosü bienhechor de lfoilo, quien. ·por mediO del' catequista que él sostiene~ ·ha hecho tanto bien a la gente de Cervantes:. 693 cristi~nQS fueron fortalecicfos . con el sacramento de la Confinriación. 203 Un chico muy simpatico ¿verdad? "Trabajar con esmero dentro y fuera de la escuela." He aqui el grito de combate de lñing. En la tarde del domingo, la comitiva se dirigió a· Kayan donde el Obispo fué calurosamente recibido. Esta bienvenida sirvió mucho par~ hacer olvidar las dificultades del viaje; el d u r a n te siete }argos kilometros · n~ · fué mas que un continuo lodazal, además de lluvia torrencial que vino encima. La capilla se vió llena de bote y su Ilma. administró el sacr3.mento de la Confirmación a 185. De aqui, la comitiva ·partió pa204 ra Bauco, donde l_a visita pastoral· se llevó a· cabo en la mañana drel 5 y donde 255 cristianos frieron confirmados. El entusiasmo y la cordialidad que reinaban impresionaron grandemente al Obispo quien no encontraba palabras para expresar su gratitud a Dios y al ·misionero. Inesperadamente fué introducido en la capilla escuela de Sahangan donde tuvo el placer de iniciar en las filas de Cristo a 185 cristianos. A las 4 P.M., la comitiva partió para la capital de la Montañosa. En medio de atronadores aolausos . y las vibrantes notas de la banda de musica que salió al encuentro del Obispo como precursor de la alegría, Su Ilma. fué· recibido en las misas puertas del pueblo por el Gobernador Early, el Tesorero ·Provincial y otros oficiales. La plaza de la presidencia estaba llena de gente y no fué cosa facil despejar la iglesia de concurrentes, donde se celebró la recepcion litúrgica. La ·culminacion de estas brillantes recepciones tuvo lugar el 6 de Noviembre. Basta decir que se administracion 1,200 confirmaciones por la mañana y otras 80 por la taride. La gente acudió de los barrios distantes y aun de la lejana Lubuagan (82 kilometros de distancia) bautizados y no bautizados, para presentar sus respetos al Obispo. A las 5:30 P.M. se celebró una recepcion oficial ofrecida por el Gobernador, el Tesorero Provincial, el Juez de Primera Instancia y otros oficiales. La cordialidad que reinó en esta reunion familiar fué acrecentada pqr los calurosos aplausos merecidos por los discursos pronunciados en esta ocas10n. . En una palabra: el recibimiento al Obispo fué soberbio! Expresando sus más sinceras gracias a Dios Todopoderoso· y suplicandole derrame sobre los habitantes de la Provincia Montañosa ·sus bendiciones especiales, Su. Ilma. parlio de Bontok para Tagudin el 9 de Diciembre, pleriamente satisfecho de su visita pastoral. ---«»·--ECOS DE MIS VACACIONES Un valiente pequño mQntañés POR PRIMERA vez en mi corta vida, pasé un mes entero de vacaciones en Baguio, la capital vetanieQ;a de los pinos siempre verdes y de las brisas fresquisimas brisas mientras queManila,miciudad natal, estaba saturada de pulvo durante el día y· de calor sofocante aun durante la noche. Un día. como de costumbre me encontraba de paseo subiendo una colina, cuando inesperadamente me encontré con un pequeño montañés de Benguet que tenía una cara de angel. Allí mismo empezamos una conversación como si nos hubiesemos conocido desde hace muchos años y hubiéramos sido los mejores amigos del mundo. -¿Cu.antas años tienes? -Once, señorita. -¿Entonces, habrás hecho ya la Primera Comunión? -1~ pregunté. porque estaba segurísima de haber leido en su cara, que era cristiano. Parecerá extraño, pero la verdad es, que desde mi estancia en Baguio podía distinguir a primera vista quienes eran los habitantes bautizados y los aun paganos. -¡Gracias a Dios! -¿Este año? -No, señori,ta, desde hace dos años: tenía entonces nueve años. -¿Cómo has podido hacerlo siendo tan joven? -Entre nosotros, señorita, no hay edad fija para hacer la Primera Comunión; uno lo hace cuando sabe la doctrina cristiana; afa:unos lo hacen a la edad de catorce años y aun mas tarde. -¿Donde aprendiste la doctrina? -En ltogon, en la escuela del P. León. -Y ¿cuantos años tenías cuando entraste por primera vez? -Seis años, señorita, pero iba 205 a la escuela sin falta todos los días durante tres años. -Mi enhorabuena pues, pequeñuelo. ¿Y sabías bien el catecismo? -No tanto al principio; fuí uno de los últimos de mi clase pero esto no duró mucho. Cuando el Padre vió que estudiaba mucho, me llamó y me hizo sentar delante de él durante las lecciónes y O.espués de poco tiempo ya fuí el primero de mi clase. -¿A que edad sabías ya las poraciones? -Cuando tenía cinco años pero entonces, no sabía aun las letanías de la Virgen que aprendí muy pronto después. -Y ¿quien te enseñó las oraciones antes de irte a la escuela? --Mi hermana mayor. Era entonces nuestra costumbre en casa, rezar todos juntos nuestras oraciones de la mañana y de la noche. Desde que murió mi padre, es mi madre la que ofrece en voz alta y nosotros contestamos. Mi herman1a mayor me enseña-ha la Historia Sagrada todas las noches despues de haber pilado el palay. -¿Tienes muchos hermanos y hermanas? -No tantos como antes, señorita. El año pasado uno die mis hermanos murió a consecuencia de su caída de una montaña; ahora mi segundo hermano hace todo el trabajo para sostener a la familia. Tam bien he tenido una hermanita de tres años que fué al Cielo. 206 -¿Trabajas en el Pines Hotel? -No señorita, no hago mas que llevar este paquete alH. Estoy al servicio del Sr. N .... que vi - ve cerca de Bua y asi puedo ganar algo para ayudar a mi madre. -Pero Bua dista mucho de aqui. ¿Vas a misa todos los domingos? -Ciertamente, señorita. Algunas veces vengo a Baguio y otras voy a ltogon que está algo mas cerca o sino oigo misa en Antamok. Cuando hace muy mal tiempo rezo el rosario en casa. -¿Tienes un rosario? -¡Y a lo creo que tenito! Y en esto, el pequeñuelo, me enseñó su rosario que tenía suspendido en el cuello y continuó diciendo: -Gada día rezo el ro5'lrio. Ahora mismo acabo de decir una parte poroue estaba solo en el camino y, esta noche, puede ser que esté demasiado cansado nara rezarlo. En la casa donde vivo ta.mbien tengo un catecismo que leo de vez en cuando porque de otra manera podría olvidarme de la doctrina. ¡Valiente pequeñuelo! me dije al oir sus contestaciones cándidas. No hay duda que trabajos rudos y negra miseria le esperan en el sendero de la vida, pero tiene un corazon noble y profundamente cristiano; recibió de su familia los principios de la santa fe y una piedad que santificarán sus penas y labores y le -consolarán en sus sufrimientos y tristezas, y salvaran su alma .... A mi vuelta no pude menos de repetirme a mi misma: iOh! si nuestras familias catolicas de ManHa y otros pueblos de Filipinas pudieran solamente escuchar y practicar la enseñanza que medió aquel niño ig_orrote! iSi nuestros acaudalados solamente supieran, qué cristianas mas perfectos pueden hacer de nuestros hermanos paganos de la Provincia Montañosa, sosteniendo las misiones, cuántas bendiciones de Dios asegurarían no solarn ente para esta gente inocente y simple, sino tambien para si mismos. que quiizas sean Mi garantía del éxito de la educacion de sus pronios hijos de la cual ellos mismos. en sus hoctares son los primeros y únicos encargados! 207 @~~n~~~~~~~~~~n~~~~n~~~@ ~ ~ ~ ~ ~ Del pais y sus habitantes ~ ~ ~ @~~~~~~~~~~~~~~~~~~~uuu~ Los Negritos del Nordeste de Luzon Por el Rdo. P. Mauricio Vano'Verbergh Misionero en la Provincia Montañosa, en las Islas Filipinas CAPÍTULO III. -VIDA MATERIAL Continuación Para p~car usan tambien el arco y.las flechas, aunque algunas veces tienen que hacer uso de sus manos para ·coger l~ peces, como es muy camún en Filipinas. Como quiera que los negritos no siempre tienen suerte en sus cacerías y lQS, peces abundan en los muchos ríachuelos alrededor de sus ·casuchas, tienen que contentarse muchas veces con los pescados. No van por grupos a la pesea, como en sus cacerias, sino solos. Los negritos hacen poco caso de la agricultura pues. esta exige mucho tiempo para procurarles algo que comer~ dicen ellos. Lo poco de agricultura que conocen, lo aprendieron de otras tribus. Alrededor de 1sus ,casuchas se encuentr:an a veces maíz o algunos platanos, pero nunca pa1ay que jamás siembran aunque les gusta mucho la morisqueta. Algunas veces siembran algunas plantas pero muy de vez en cuando. Las mujeres son las que cosechan los frutos. Los hombres y las mujeres cultivan los campos: limpian un pedazo de terreno, d~truyen los árboles más altos dejando los como están, y siembl'lan después. Sucede muchas veces que antes de poder cosechar han dejado ya. el lugar y se hallan en otra parte del bOSQ\le. Ademas de los. perros, poseen tambien algun otro animal doméstico: la gallina. Pero no recuerdo haber visto mas de una casa donde había ~allinas y esto fue en Agiñ,gay. Ningun negrito se dedica a fabricar ollas y a tejer. Algunos se dedican a fundir hierro, que compran de otrias tribus, pero sus 208 instrumentos .son tan primitivos, el fu~o, una piedra, sin ningun fuelle, que llegan a hacer solamente cosas insignificantes; en verdad, na f.abrioan mas que puntas de flechas, que después de toda no están tan mal hechas. Esculpen algunas veces anillos y ranuras en 1sus flechas, pero de una maner:a muy primitiva. Es todo lo que he visto de este arte. El negrito no quiere perder el tiempo en estas nonerias. Necesita alimentos y emplea todo su tiempo en la .más necesaria de las ocupaciones, buscándose así la vida. ---«»~-CAPÍTULO IV. -VIDA INTELECTUAL OTROS~ como el que escribe, han experimentado y ·afüiman que los negritos poseen una inteligencia muy viva y muy sutil. Én mi víaje de vuelta me encontré con un igorrote de Bontoc que vivía en Ripang y quien me dijo que los niños negritos, hace pocos ·años cuando todavía frecuentaban la escuela en Kahugaw, habían ganado casi todos loo premios en los varios concursos. El maestro de od1iicha esouela certificó que por lo regular, los neg¡ritos son mejores estudiantes que los iJsnegs. Yo mismo he tenido varias experiencias que demuestran que los negritos tienen tambien talento. En general no demostraban ninguna dificultad en entender mis preguntas y contestarlas, mientras permanecía en la esfera de sus conocimientos. Un día, mostrando una fotografía de varios negritos de Agiñgay a la esposa de Masigun, quien nunca en su vida habia visto una fotografia, reconoció ésta inmediatamente, a las varias personas que había retratadas en ella e indicándolas con el dedo, las fué llamando por sus nombres. Cuando demostré la misma fotografía a uno de los vecinos isnegs, éste cogio el retrato, le dió mil vueltas y no pudo decir lo que era. Las ideas abstractas, representan en general, el mismo problema dificultoso a los negritos coono al pagano malayiO. Cuando pregunté a Masigun por el término te-cnico de la palabra "amor" en su idioma, no pudo contestarme. Entonces repetí la palabra en términos mas concretos, diciéndole que tradujese "amar no- es malo." Me contesto en terminos aun más concretos, diciendo: "ari marake ya nonokud ni kaw" lo que traduddo literalmente significa: "No malo nuestra ánimo para contigo." "Voluntad," "inteligencia", "animo", etc. etc. todos estos términos lo traducen por la palabra "nonok" igual a los kankanays que usan el término "nemném" para expresar la misma significación. El negrito no tiene la menor idea de la escritura, pero es muy diestro en mandar noticias a otras partes, como lo experimenté personalmente. Mi presencia en Siwan fué conocida en pooo tiempo por todos los negritos de Apayao y la parte norte de Cagayan, y no solamente mi presencia, sino tambien mi aspecto, mi manera de tratar a su gente y muchos otros detalles sobre mi conducta. Sus conocimientos de medidna, claro está, son muy superficiales, pero no por eso puede decirse que el negrito ignora por completo las virtudes curativas de las plantas y los árboles, que tiene a su disposición. Asi me lo dijeron, pero no pude Teunir suficientes datos que prueben esta afirmación. En las páginas precedentes, he hablado ya basta.nte de su conocimiento de los bosques y, en cuanto a otras manifestaciones de su inteligencia, puede decirse que el negrito está muy lejos de estar en el primer peldaño en la escalera de la vida intelectual. Sus ojos penetrantes y la viveza de sus movimientos parecen indicar el poder de su mente, y si algunas veces parece ser de una ignorancia crasa, esto debe atribuir.se más bien a su falta de práctica que a una estupidez natural. 209 El desarrollo mental de los niños negritos en la escuela, demuestra que si el negrito tuviese las mismas oportunidades que tienen muchos otros y especialmente, si viera que es util y oportuno dedicar ,su tiempo al estudio, sería capaz de llegar a una cultura muy elevada. El uso que hacen de los pocos medios que tienen a su disposición demuestra satistoriamente que está lejos de estar desprovisto de la distinción capital que hay entre el hombre y el animal, que es la razón. En verdad, pocas cosas escapan su observación y se deleita en examinar los fenómenos que se le presentan y él no comprende. Manifiestan sin embargo una ignorancia grande en la cuestión de números. Las cantidades que superan dos o tres constituyen positivamente para él, un problema indescifrable. Cuando pregunté a Masigun cuantos hijos tenía, éste pregunte a su hijo qúien contestó que no sabía. En vista de esto, trató de calcularlo. él mismo terminando por mencionar sus- nombres para que yo mismo pudiera contarlos: tenía seis. Al interrogar la misma pregunta a Bugayong, primeramente contestó que tenía cuatro hijos, despues empezó a contar con sus dedos pero al cabo de cuatro o cinco esfuerzos en este linea, tuvo que dejarlo y acudir al sistema usado por Masigun. No pudo darme, sin embargo una contestación dara porque se olvidó de 210 nombrar a dos de los hijos y . lias, pero nadie de ellas pudo decuando pn~guQte si eran seis, me cirme si eran tres o cuatro. Pude contestó afirmativamente aunque saberlo únicamentes despues de en realidad eran ocho: haber escrito todos los nombres. En unas de las casas de .Agiñgay, vivian juntas varias fa.mi(Se continuara) ---«»--El himno de un pueblo Costumbres igorrotas en el este de Benguet P01· el Rdo. P. Claerhoudt. Misionero en BokfJd, &nguet IV~ Pek~kel y Ale~gwas Continuación Y aquella misma tarde después del ale-gwas cabalgaba despacio a mi casa en el sendero estrecho de la montaña. Me dolía el corazón al pensar en las miserias de las almas de la pobre gente de Karaw .•.. y caba1gando por ~os campos al lado del río, que se oscurecían más y más, pensaba, perdido en la tranquilidad de la nodhe tropical, como algun día Sorprendería la muerte a estas pobres. criaturas llevándolas a :su Creador quien les había dado la vida y Quien había sacrificado su Hijo U 111igénito para la salvación de sus almas .... Y tal como en la media osduridad mañanesca, las nubes pe...<:adas quedan suspenidas por encima de los montes cubiertos de pinos, así tambien uoo profunda tri~teza ahoga mi corazón y mi alma, que lloran amargamente la suerte de estas pobres ,almas de la región de Karaw, Muy alto por encima de Agpai y King~is pude ver las estreU.as oentellea:ntes y entonces pensé que más allá de les estrellas en el Paraíso azul de 1~ ángeles vivían las almas de J acoba Matodan~ de Manuel Pinono, de Tecla Pedro, de Estela ~imé y de tantos otros pequeños niños más de la región de Karaw que bañadas en las aguas del santo bautismo habían volado al Cielo en las alas de la muerte. Son los Angelitos de Dios, los pequeñuelos ;del Creador que ahora en el Cielo se empeñan en conv.ertir a sus compatriotas de la región de Karaw y oran por el pobre misionero que vive y morirá paria su g!ente. Por eso 1a esperanza del misionero es mudho mll¡yor que su dolor por·que sabe muy bien que vendrá el día que se romperán las 211 daidena:s de hi·erro de esta pobre gente, las oadenas de esclavitud y paganismo que les aprisionan y entonces se arrodillarán todos con reverencia ante la Cruz del Salvador que les· es,pera en el Ci.elo. ---«»--V~ Bat~Bat Sucede muchas veces que el caminante en sus viajes por la montañas del Este de Benguet, ¡percibe el retintin rítmiéo del "kalsa:' y el retumbo regular del "sulihaw" que resuena en las profundidades de los valles y de los precipicios y al investigar de donde proviene el ruido, encuentra un grupo de gente congregado alrededor de cada casucha y en medio, algunos bailando. El "cani.aw" ordinario del igorrote acompañado de baile es el "bat-:bat." Lo he presenciado muchas veces y no hace mucho aun, cuando visitaba a un enfermo en Bokod, ví a la gente bailar alrededor de la casa de un, moribundo; debajo de ella un anciano sentado en cuclillas estaba tomando el dulce "tapoi", en dulce vino de arroz tarareando su "badiew", sus lamentaciones, mientras que algunas mujeres sentadas a su lado, repetían en coro, cada estrofa. que él entonaba: "nan-atoob-era." ~e:"" Cuando un igorrote se enferma y sueña por casualidad durante la noche, viendo hombres sentados alrededor de su casa, borrachos por el "taipoi", cantando sus "badiews" y, cuando por ejemplo ve a los cantores del badiew ya borrachos, enseñarle alguna tela como el "bwankoro" o el "baket atuli ng" o un "binaket" o el "padasaan" o un "binadi", entonces al despertarse, recuerda todo lo que ha visto en su sueño y le parcece que todo aquello es una señal infalible que está obligado a.ofrecer un caniaw, acompañado d~ baile: el bat-bat de los igorrotes del Este de Benguet. Mandaprepararinmediatamentevinodearroz .... algunosjarros, algunos "saliaws" con arroz cocidoy "bubud" que fermentará algunos 212 dÍas hasta que su espíritu plazca el paladar de todos y.el tapoi esté maduro .... 1-a, tela que el enfermo ha visto en su sueño se busca entre los vecinos y parientes y se presta de ellos. Si el enfermo es pobre y no possee ningun cerdito para mandar degollar, se llama a un vecino rico que le presta el cerdo mediante uni:i amplia retribución que tiene que pagar más tarde. Sucedió pues que cayó enfermo un individuo y durante la noche sus ojos percibie:r;on visiones extrañas a la par que su cuerpo ardía de fiebre. "Cacaasi," dijeron los vecinos ... "J1:iaridood. i an~oelto; ningo abo.:. uliew i dupa-to." "Es una.'Iástima", dijeron los vecinos, "su cuerpo está caliente y su cara no parece ya la suya." Y cuando el sol hubo bajado en el hor.izonte, vino el mambunong. Llegó silente y meditabundo; se sentó en elpetate al lado del enfermo, tomó un "depong" lleno de tapoi, de v,ino de arroz, se inclinó sobre el "kiag" (un cesto redondo lleno de morisqueta) cubierto con un pedazo de tela bien .doblada, un "bichai, y·: "inpeltekto, inbúnungto" así lo exoi:'cisó y rezó sobre el cesto ... :y 1desde fuera, podía uno oir el retumbo del sulibaw, del tambot, y el interminable retintín de lbs platillos, de los "kalsas", mientras que los "pinsaks" y el "pal-a:s" resonaban al compás del sulibaw. El mambunong salió de la casa, echó una manta, un kulibaw, sobre sus espaldas, extendió los brazos, y al compás del retumbir rítmico del tambor, empezó el baile, · el bat-bat. Sus brazos extendidos se movían arriba y abajo con toda regularidad y retorcía _continuamente las manos imitan do el aleteo de un pájaro de rapiña que revolotea en el aire, y todos los presentes gritaron cuatro veces los vivas de honor: "oo-oowai", seguidas las cuatro veces de un chillido agudo y largo, que resonaba hasta el horizonte, encima de lós arrozales. Así empezó el baile del bat-bat y toda la noche resonaron el sulibaw y los pinsaks a la vez que retintinearon los pal-as, a:l compás de Jos tarrfüores .... toda la noche chisporroteó el fuego alrededor de la casucha, los hombres bebieron el duice vino de arroz y se emborracharon y entonaron entonces sus cantos, sus bá.diews .... y al terminar una estrofa, todas· las mujeres ·repetían en coro lo cantado .... "nan-atoob-era" .... El más anciano de los ancianos tambien triuy · bebido, sentado al lado del fUego chisporroteanté de pino cantó su badiew como sigue: "Asegwak ima-mabdas ngem agtomada pepdas Pinukugaamko'n dabwas Dabwas ni bimakriang Dabwas ni kinparakdiang .... '~ Fuerte, sí es mi esposa, pero perezosa No hace nada, pero nada, para nuestros cerdos Que los ricos nos prestaron para engordarlos. No hace nada, pero nada para estos cerdos Ni siquiera se mueve para darles de comer La comida que ella cuece para ellos Son camotes podridos y los más pequeños Y por eso siempre yo he dicho: ¡Ójala tuviera yo una mujer activa! ' ¡Ójala tuviera yo una mujer trabajadora! ¡Ah! Entonces iríamos juntos a los campos Para trabajar con ella, en su compañía! ¡Ah! que nuestros campos produzcan ya cosecha Y que nuestra tierra nos de ya sus productos Y entonces, sí, con mi esposa yo podría, · Conversar acerca del trabajo noche y día. "'=:le="" Atté momokug~kita Ni kaong ni bimaknang Ni kaong ni kimarakdiang! "'=:le="" De los ricos no cesamos de pedir Mi mujer y Y.O algunos cerdos Para cuidarles bien sí y. para engordar les Que prosperen estos animales 213 Todas nuestras deudas que son muchas y antiguas Ainé! Ah entonces retintineará el kalsa! Y a tendremos un festejo grande en nuestra casa Lo tendremos muy solemne bajo nuestro techo .Y entonces iah! recordaremos A todos nuestros padres muertos y sus pobres almas; 'Materemos ya cerditos, mataremos cerdos. Pero tú mujer, tú mi esposa verdadera No bailes tanto no, esposa, no, no bailes! Ainé! Tengo miedo Ainé! Estoy temblando Cuando veo tanta gente alrededor de casa. Anina naka.mandiuksos.::.! Anina! Maria mi cabeza como baja Y llena de tristeza, llena de dolor profundo Porque soy incapaz aun en estos días De dar a todos los vecinos y a cada uno Una fiesta grande, un festejo - verdad~ro. ~e=""' Y así cantaron toda la noche, hasta que el sol naciente einpezó a 3bso~ber el rocío y Jas neblinas de los pmdos y hubieron bajado los primeros rayos de la mañana dor.ada en las laderas de las mony. veremos tañas. Que en poco tiempo pagaremos nuestras deudas (Se continuará) 214 Crónica Católica Alemania.' El desarrollo de la "Acción Católica", esto es, la coop"eraci ón seglar en la obra misionera del clero, es 1a única solución a los problemas graves creados e'n muchas parte8 de Alemania, por la existencia de lo que se llama · "No man's parishes" (parroquias de ningun hombre) es decir; grupos mas o menos aislados de los llamados cristianos, que no tienen relacion ninguna con cualquiera iglesia. Muchos de estos distritos estan situados en los suburbios de las grandes ciudades y la existencia de. algúrios de ellos data desde antes de la guerra. El ejemplo típico de estas parroquias es Berlin, donde en· 1914, miles de familfas no tenían ·refación ninguna con la iglesia católica. Los niños no eran ni bautizados ni confirmados y el matrimonio era una ceremonia puramente civH. Hoy dia esta "parroquia" en Frankfort, cuenta con 80,000 católicos que no participan en manera alguna de la vida de la iglesia. Su actitud hacia ella no es hostil pero son completamente indiferentes en cuanto a la influencia de la Iglesia. La congoja social, la pobreza y 13: despresión economica son las principales causas de esta condic1on. Para remediarla, vari0s prominentes católicos expresaron la creencia que las normas de acción hoy día, deben amoldarse a aquellas de los días del cristianismo cuando todas las naciones eran 'traidas a la Iglesia por la labor de algunos sacerdotes, sostenidos por el clero católico, entusiasta y ádivo. Esta c'ooperación seglar era responsable ·en, parte de la rápida difusióp del cristianismo. En Alemania, los seglares han sido designados· su campo de acción de ·obras de caridad. Al presente se propone extender el movimiento y áfiliar su ayuda y asistencia en el cuidado· pastoral de las multitudes que se olvidan del camino que conduce a la Iglesia, no solamente de las ciudades grandes sino tambien de las pequeñas aldeas y parroquias. 215 Brazil. El Sr. Lima, un científico brazileño, senador y libre pensador. abandonó hace poco las filas de los incrédulos para unirse al ejército de la Iglesia Católica. Al ser preguntadO por la causa de este cambio, Lima, conocidísimo en todo Brazil, como materialista. incrédulo 'y gran matemático, declaró que, después de haber buscado en vano en la ciencia la explicación completa del universo. desilusionado y con t:l corazon triste y apenado, acudió a la religión y halló en Jia fe católica, aquello que la ciencia no babia podido descrifrarle. Francia. La .causa de la canonización de Fededco Ozanam, fundador de la Asociación de San Vicente de Paul, será introducida muy pro.nto en Roma. El nombre de este insigne caudillo de caridad práctica, es una inspiraéión a los <lemas caudillos del universo entero. Su canoniz~ción sera una aprobación sincera ·de las obras d'e caridad practicadas . por los seglares, en fuvor de los pobres de Cristo. La lista de los premios concedidos por la Academia Francesa, induy.e los nómbres· de muchos miembros del clero y católicos seglares de ambos sexos quienes 216 han contribuido durante el último año al brillante r.ecord de es-· cri tores franceses en los variados campos de la literatura. Además de los laudos puramente literarios, li.ay muchos otros concedidos a las obras que relatan las actividades religiosas y la historia de la religion. Mons. Boucher ha sido acreedor al premio "Mo~tyon" consistente en 1,000 francos por su libro titulado "Por las misiones de Togo y Dahomey". El R!do. P. Mauricio Briault recibió tambien un premio de 500 francos por su libro: "Bajo el cero ecuatorial." Méjico. Según Las noticias que el tirano Calles permite que lleguen a la prensa, la educación en Méjico empezó realmente después que los sacerdotes, hermanos y monjas hubieran sido desterrados. La verdad es, que mas de 200,000 niños han seguido al destierro a sus maestros anteriores para continuar su educación con ellos. Esto parece indkar que el sistema educacional implantado por Calles, no parecer ser muy favorable comparado con el q'ue él· ha destruído. - - - ( ( ) > - - - - Acertijos l. Grande, muy grande, mayor que la tierra, arde y no se quema, quema y no es candela. 2. Un platito de avellanas, que de día se recoge, y de noche se derrama. 3. En la mano de las damas casi siempre estoy metido, unas veces estirado y otras veces encogido. 4. ¿Cuales son los dos verbos que teniendo lasmismasletras, el hombre al practicar uno no puede ejecutarlo en el elemento del otro? 5. · En una sala profunda donde la voz corre y suena . hay una pdbre mujer, por ·parlanchinota presa. Soldruios tiene de guardias, todos puestos en; hileras, y no son todos varones, que los mas fuertes son hembras. 6. ¿Qué es, que no es, que corre, te azota, 'le miras y no le ves? Veánse las soluciones de estos acertijos en la pagina 221. 217 · Continuación. La Gracia S~ntificante es tambien un poder .... el poder de mercer ante Dios. Cada acción participa de la naturaleza del que hace la acción, es parte del hombre que la produce. En mis escritos por ejemplo, hay algo mió, algo de mi inteligencia, voluntad y po- · der. - Las palabras de una persona manifestan su sabiduría y mentalidad, pues contienen algo de la misma persona ci_ue babia. , Supongamos una persona. en estado de gracia que hace algo para agradar a Dios. F.sta acción procediendo de un alma en estado de gracia que obra segun la voluntad de Dios, participa de la naturaleza de su autor, como tambien de la condición sobrenatural del mismo,. es decir de l~ gracia 'sánti:ficante, o sea, de la hermosura y perfección di vi na. Esta acción, por consiguiente, que participa de la hermosura di vi na, es infinita1nente agradáble a Dios, v como Dios es infinitamente justo,.Él~ l,a recompensa en proporción con el valor de esta acción, con algo sobrenatural porque la acción misma es sobrenatural. ¿Cómo recompensa Dios esta acción? Dios al ver ejecutar a un'a persona virtuosa una acción que les es infinitamente agradable, arna a fs1 a per::ona, no s,ilamente por estar la. I?ersona'en est:irfo de eTa:·ia, ~ino tambi8n por contener dicha acción algo óe la grac;ia, o algo de la he.imosura divina. Dios, por consfguiente, ama a esta persona más que antes, y como su amor está en proporción con la caurn de su amor, o sea, la gracia .santificante, podemos. decir, que la gracia santificante ha aumentado en esta persona virtuosa que acaba de hacer una obra buena. La recompensa ppes, de una obra buena, es aumento de gracia santificante. Ciaro está que este aumento debe estar en proporción no solamente con la gracia que adorna el alma de la persona virtuosa sino tambien con la perfección con que se ·ejeeuta la a:cción. - ¿y por qué? Como la acción participa de la gracia poseída, es evidente que aquella será más agradable a Dios si la gracia de donde procede es mayor.Pero esta buena acción ·prooede . y participa tambi!'ln de Ja naturaleza del hombre mismo. Cuanto más pedecta haga el hombre su acción virtuosa, tanto más agradable será a los ojos de Dios. La perfección de la obra buena depende del fin- o de la intención con que s,e empieza y cont.inúa y de la santidad de la acción hecha. · Xo hay mejor intención con 1a cual se pueden ofrecer nurstras buenas acciones que la de querer affradar a Dios. .c\den:ás de la intención, nuestra 218 acciones requieren tambien nuestra atención y por eso, cuanto mayor sea la atención que prestemos a nuestras acciones buenas, para hacerlas segun voluntad de Dios, tan to más agrada-, bles serán a Dios y tanto mejor hechas estarán. Para hacer y continuar nuestras acciones buenas, necesitamos fuerza de voluntad. Cuánto más intensos sean los esfuerzos de voluntad más fuerte sea el fervor de ella mientras se ejecuta la acción buena, para iluminar el entendimiento y .guiar el corazón a proseguir haciendo el bien, tanto más agradable será la acción a Dios. Esta intención y atención de la inteligencia como el mandato y fervor de la voluntad dirfgidos hacia Dios deben· ser ~·ecompensados por Él que es infinitamente justo. Pero estas acciones ¿Ro son meramente humanas? ¿Como pues pueden ser recompensadas de un modq sobrenatural? L.a explicación se dará cuan. do se trate de la gracia actual. Es pues evidente, que una accion en sí misma y por sí misma, puede ser más o menos agradable a Dios, y por consig-uiente merecer más o menos, un aumento ele gracia. Una oración es por ejemplo, meritoria, pero es evidente que oir devotamente una misa, es más meritorio aun por ser el acto de oir misa de suyo más santo y más agradable a Dios porque oír devotamente la misa, es unirse a Cristo renovando su sacrificio del Cal vario! en el altar. Es evidente tambien que el acto de recibir la Santa Comunión merecerá mayor aumento de gracia que una simple mortificación, porque la santidad del acto de recibir el Cuerpo de Jesucristo supera la santidad de existe en sacriticar alguna comodidad del cuerpo por una mortificación. ----(()·>---t In Memoriam OS ROGAMO, Señor absolvais de todo vínculo de pt>cados las.almas de vuestros ~iervos: Vicenta C. Sumang, S. Luis, Pamp.; Ron:iana Orrella.no, Victoria, Tarlac: Viceni.a Jadraque, 'Antonio FlorH! Generosa. Gloriosa, CeLu, Cebu: Filomena Bollozos! Nicolas L. Neri, Mamba~·ao, Misamis; Antonio Fausto, Sta. Ana Pamp.; Alberto Marin~ Consolacion Gatbonton, Candaba, Parnp: pa.ra que en la gloria de la ;resurrección vivan entré vuestros santos y elegido~. Por Nuestro Seí'ior Jesucristo que con el Pa~re y el Espíritu Santo vive y reina por todos lós sigl_os de los siglos. Amen. 219 ~~nn~~ ~ ~ ~ Correspondencia ~ ~~~~lF?í~~UP?íF~lPfil~~ Manila, 15 de Diciembre de 1938 Mis queridos lectores:A mis manos ha llegado una infinidad de cartas relatándome la esplendidez y magnificencia con que ha sido celebrada la fiesta ile Cristo Rey en todas partes. Aunque el limitado espacio no me permite publicar todas estas 'eartas, no obstante, no puedo menos de pasar por alto la esmerada devoción y sin igual actividad desplegadas por la Escuela Católica de Ma1ate,. devoción y' actividad que se vieron ampliamente· recompensadas por un éxito bien merecido. Si no puedo dar aquí detallados informes~ Cristo Rey no pasará por 'alto estas grandiosas manifestaciones de amor y tenedlo seguro que los anotará cuidadosamente eon letras de oro en el libro de recompensas eternas Agradezco de corazón las cartas que he recibido durante este mes. La nota unánime que se encuentra en todas ellas es la expresión de conmi~+ración y un ardiente anhelo de ayudar a los celoso~ misioneros y a los pobres igorrotes. :A continuación va. un ejemplo: Mi querido Padre:"Tanto nos aflige la pobreza de los pobres igorrotes, que gustosamente y eon todo el corazón. le enviamos Jos pocos céntimos que hemos podido ahoprar. ¡Si solamentB pudiésemos hacer · más!" A.provecho gustoso esta oportunidad para dar mis más sinceras gracias al generoso bienhechor quien me envió un sólo peso de Reyna Mercedes. ¡Qué Dios· 1e bendiga copiosamente y pague su generosidad con creces! Otro de los medios para alentar la. propagación de la le entre los igorrotes, es la difu8ión de la revista EL MISIONERO. Es si eslabó?t esencial que une la Provincia Montafi:osa y el . resto del archipiélago. ¿No seria una. · verdadera. satisfacción si todos y cada. . uno de Jos suscritores, sin ninguna. excepción, procurasen interesar aunque no sea mas que a uno de sus muchos amigo~, en las qos revistas misioneras? Por cariefad, qµe n0~ha.ya peros, mis queridos lectores. Estoy seguro que podéis y lo haréis. Adelante por el Rey de reyes y dejad que EL MISIONERO os ayude a materializar vuestro deseo: "Venga a nos el Tu reino!'' Los estipendios e intenciones de misas constituyen tam bien una ay~da firme y segura de sostener a los misioneros. Todas las intenciones que. se envían a los misioneros son cuida-' dosamente at.endidas lo antes posible. Con mil gradas a.nticip~da4; y con los más sinceros deseos y fervientes plegarias para que Dios l>endiga vuestros esfuerzos desplegados a favor de nuestros queridos hermanos, Soy, de Vds, afmo. s. s., ·EL MISIONERO. 220 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~n~~~~ ~ ~ ~ Pagina Teresiana ~ a ~ ~ ~ @~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Santa Teresita en la aduana De una religiosa de Italia se ha recibido la siguiente carta en el Carmelo de Liseux: ''UN MILLIÓN de .gracias por la bella imagen de Sta. rferesita que V. nos ha enviado., A su vez, voy a relatarle la sorpresa que me causó cuando fuí a recogerla en la aduana." "Había estado esperando unas tres ·horas, cuando aparecieron cuatro empleados muy poco amables quienes demostráron sospechar que habia algo ili.cito en el ca1on. Les aseguré que no contenia éste, iv.as que una estatua, invitándoles al mismo tiempo a inspeccionar su contenido. ¡Cuál fue la sopresa de la hermana, mi compañera, y tambien la mía, al ver el cambio. brusco de estos hombres! Al momento se hicieron respetuosos, abrieron con sumo cuidado y delicadeza el cajón y contemplaron con visible emoción la cara de Santa Teresita." "Viéndo]es tan emocionadus, les dije que la estatua había venido del mismo Liseux y del Carmelo donde la Santa había pasado fos días de su vida. Los buenos hombres, no cesaron por un momento d~ admirar la imagen." "Inutil es decirle que su man~ra de hablar con nostras había cambiado del todo; por mi parte, no me arrepiento de haber pasado por la molestia de la aduana, molestia que me brindó una vez más la ocasion de presenciar la realización· de lo que Santa Teresita ha dicho: "Todo el mundo me a1na." Llegada de una estatua de Santa. Teresita a un asilo de huérfanos en Palermo, Italia. De la Superiora del Instituto: "Santa Teresita dá señales esp_ecialísimas se protejer nuestro asilo; hasta se ha dignado venir a habitar entre nosotras de lamanera mas curiosa y emocionante. "Teníamos todas un inmenso deseo de poseer una estatua de la Santita. pero nuestra pobreza no n.os permitía comprar una, así es que nos contentamos con desear. He aquí que cuando menos los pensábamos, una Italiana que había emigrado a Estados U nidos, y que ciertamente ignoraba por completo nuestro ardiente deseo, despues de someterse a una operación grave, prometió a Santa Teresita que ofrecería su estatua al "Boccone del Povero de Palermo" si la ayudaba a restablecerse. La Santa Florecita escuchó enseguida los ruegos de la dama y la señora afortunada nos mandó la primera parte del dinero para comorar la estatua. "Fígurese la alegria que nos causó esta sorpresa. Empezamos enseguida a buscar donde podíamos proveernos de la imagen. Una de nuestras religiosas que enteró por casualidad en un almacen de Palermo, se apercibió de una estatua de la Santa recientemente llegada de Roma. La examinó y la tncontró muy ·bella. Entusiasmada exclamó: "¡Santa Teresita mía, que bella eres, ven conmigo!" El dueño del establecimiento habiendo oido estas palabras le contestó: "Tómela, madre, o si quiére V. llame a su superiora para que venga a verla y después si le gusta, podrán llevársela." "Pero no tengo dinero," replicó 221 la madre avergonzada. "¡Oh! Eso poco importa; pagarán cuando puedan: yo, puedo esperar." "Al dia sigu.iepte un automovil con dos madres, nos trai.an la esta-· tua de un metro y medio de altura. La' comunidad que ignoraba la llegada de la imagen, fué convocada para "recibir a una princesa extranjera muy rica, que deseaba visitar el asilo e interesarse en sus 180 huérfanos." En un abrir y cerrar de ojos la casa fué adornada para recibir a la princesa. Las hermanas y lo huérfanos se colocaron en dos filas en el patio interior que daba a la entrada. "A las 10: 30! La puerta se abrió de golpe y cuales no fueron las exclamaciones y los aplausos y hasta las lágrimas de emoción de todos, al ver acercarse en el auto, la imagen tan deseada de la Santa Florecita. El auto dió una vuelta alrededor del patio entre ·los vivas de las huérfanas y luego después, fué llevada en triunfo a fa capilla. "La bendición de la imagén tuvo lugar el domingo siguiente y desde entonces, en su altar siempre adornado de flores fragantes, nuestra Santa recibe todos los dias nuestros humildes respetos y escucha amorosa nuestras fervientes oraciones." Solución de los ·acertijos en la página 216: l. El sol. 4. Andar-nadar. 2. Las estrellas. S. La lengua. 3. El abanico. · 6. El vienito. Pequeña Historia de la Vida de La: Pequeña Ema de F ºº (1879 - 1889) Continuación CAPÍTlJLO CUATRO Peregrinación a Lourdes COMO SI la felicidad que Ema sentía después de su Primera Comunión, hubiera reaccionado un poco sobre su salud dándóle mas fuerza a su debil cuerpo, al día siguiente, la pequeña Ema, fué invitada por su padre a ir a ver al doctor. Éste debió haberle felicitado por su buen estado de salud, porque-de pronto la pequeña le preguntó: -Entonces, me permite V. ir a Lourdes, doctor? La niña había oido de centenares y millares que se habían curado por la intercesión de la Santísi~a Virgen en la famosa gruta donde la Inmaculada Concepción se apareció a Bernardita. Tenía una gran devoción a la Santísima Virgen; desde mucho tiempo ya, había expresado a menudo a sus padres, el deseo de orar en la famosa grut.a. ¡Quien sabe! Quizás ella tambien se vería curada: y aunque ~l Cielo permaneciese sordo a sus ruegos, a lo menos deseaba honrar a la Madre de J esus y suya, en el mismo lugar donde invitó al mun- - do entero a hacer penitencia y, si - la Virgen Santísima rehusaba hacer un milagro en favor de ella, entonces, en espíritu de penitencia, continuaría sufriendo. - Hasta entonces, todas sus peticiones para ir a Lourdes, habian .sido rechazadas estaba demasiado débil. no podría soportar el viaje, sería simplemente matarla. -Pero, hija mía, te cansarás demasiado.· -El cansancio no significa la muerte----icontestó la pequeñuela sonriendo. El doctor no pudo resistir por más tiempo. -Si vas~ ruega fervorosamente a la Virgen Santísima, pero no te bañes en las aguas milagrosas. Y dirigi~ndose al padre, añadió: -Es muerte segura si esta pequeña se atreve a entrar en el agua. Esta última negativa, bajo la forma· de una sentencia de muerte, no pudo ahogar el gozo de la pequeña Ema. Además, no pensaba mucho en bañarse en el agua que brotó al mandato de la Virgen Santísima de las áridas montañas de Lourdes y donde hoy día se verifican tantos milagros. Sus pensamientos estaban absortos únicamente en Lourdes: ver el lugar donde María habia sido vista y donde habia anunciado su mensaje celestial. Roedada de todas las comodidades posibles para hacer.mas fácil y agiradable el largo viaje por tren, la pequeña Ema, acompañada de sus padres, partió para Lourdes el 12 de Agosto. En el tren iban solamente peregrinos, quienes pasaron casi todo el tiempo rezando el rosario O' admirando los magníficos panoramas. No obstante lo cansado del viaje, Ema ·tomó parte en todqs los ejercicios de piedad de sus cQmpañeros. Se vio grandemente complacida cuando los peregrinos entonaron juntos las glorias de María, la Reina de Cielos y tierra y gustosa se unió al coro. ¡Qué contenta se puso cuando llegó a su destino! . El dia 15 de Agosto pudo ir temprano a la iglesia y. -recibir la Sagrada Comunión por seg\Jnda vez en su vida, en la cripta de la espléndida basílica consagrada a la Inmaculada Concepción. Después de misa, la mayor parte de los peregrinos fué a la gruta y algunos de ellos se bañaron en las frescas aguas de la piscina. Ema les contempió con los ojos impregnados de envidia. ¿Por qué no podía hacer ella lo mismo? El doctor había dicho a su papá que sumergirse en aquellas aguas significaría para ella la muerte. Pero muchos otros, aun más en ... 223 fermos que ella, se bañaban y no morían. Por años, miles de enfermos de todas clases se habían bañado en aquellas aguas milagrosas y nunca se oyó decir que las enfermedades contagiosas se hubieran propagado a otros en este lugar prodigioso. iQué mas milagro que éste! ¿Por qué pues moriría ella si se · sumergía en las aguas? Castigaría asi la Virgen Santísima su fe ardiente y firme?. -Y~ veréis-dijO'ella, llena de confianza-=no moriré, sino que me curaré si tomo un baño. Con el consentimiento de sus padres, entró en la piscina maravillosa y sumegió audazmente su cabecita en el agua ~'para que su cuerpo entero tocase las aguas", se dijo. -¡Qué bien me siento! exclamó al salir del agua. -En verdad, no puedo e~resar lo' mejor, lo aliviada que me siento! Efectivamente, desde aquel momento, se vió una mejoría visible en su salud. Ella, quien en las habitacidnes de su casa; sufría tanto por la humedad, aquel mismo dia, 15 de Agosto, fiesta de la Asunción, permaneció tres largas horas en la lluvia ante la gruta. H umanamante hablando, estoparecía una· locura; pero Dios que muchas veces frustra los planes ,de la cie'ncia, bendijo este acto de fe. Ema mo tuvo que sufrir nada· a consecuencia de aqu~lla "locura". Permaneció en Lourdes por espado de diez días. Em·pleo el tiempo en la iglesia1 en la gruta, 224 y, por 1as noches, podía asistir a la lucida prqcesión,~ tan admirable por sus cánticos entonados por la inmensa muchedumbre y sus miles de antorchas que flameaban en la oscuridad. En la iglesia, como todos los demas, se arrodillaba en la tierra con los brazos en cruz pero sin embargo, no sentía ni la menor fatiga. U na noche, su madre la encontró en esta posición frente a su cama, absorta en profunda oración. Clam está, que enseguida que la familia hubo vuelto a San Rafael, una de sus primeras visitas fué al doctor: -Por lo menos no te habrás bañado, dijo este. -¿Que no me he bañado?-preguntó la pequeñuela a su vez. -:-Quiero decir que no te sumergisto en la piscina. -Y enterita-fué la contestación franca. El doctor, un hombre de fe, exclamó entonces: -"Después de todo, hiciste bien: la Virgen Santísima no podía consentir que te sucediese algo malo. Examinó despues a Ema y añadió:-Vayan mis mas sinceras felicitaciones, pequeña. Estás muchisimo mejor. Efectivamente, durante los seis meses que siguieron, Ema mejoró . considerablemente en salud y fuerzas, pero fué.sobre todo su alma, que, purificada por los años de sufrimiento, dió pasos agigantados en el cami~o de la perfección. (Se continuará) ¡OJO! ¡OJO! Fíjese bien en la direccion escrita en el sobre •. _Qué significa la abreviación de un mes, por ejemplo: Dic. 28? Significa que su suscripción expira en el mes de Diciembre de l928. Por amor de Dios, haga el favor de averiguar la fecha en que su suscripción expira y de mandar enseguida su renovación, (un peso.) Esto significa para nosotros cierta economía de dinero que no nos pertenece sino a Dios, mismo, porque esta destinado para Su obra en la Montañosa. ¡Ojo pues/ Cum licentla eccleslastica ~ _.._._._._._.,.-.,.,_._.,_..,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.._.,_._._.,_.·\ \ . \ l .Zas 'Ultimas EN'ovedades ! i en Tejidos ! ~ las encontrará sie1npre en \ \ \ \ PEL1LICE R ¡ ~ \ ~ Recibídas ·cada se1nana. \ ~ \ \ ' ' : ~ \ l MANUEL PELLICER Y CO. INC. ! ~ \ \ 40, 42, 44, ESCOLTA \ \ . . ~_.,_.._..,_.._.,_._.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_.,_._.,_.,_.,_..,_.,_._.,_._._.. \_.~_.._._.._.._.,_.~,_.,_..,_..,_.,_.,_.,_..._..,_.,_.._.._._._.,_.,_.,_.\ \ --.....__ . e ,--..--..--.. \ ) '""'--.._,._, ·~ lb.....__._, Healthful l , --. ~ . A --...__ \ ! is the result --.._,._,._,-< .J( )\\ ">- --.._,._, \ \ of usi ng --..__-< t' r lr --....__ . \ i --..__ ~ ./( IV ...... .__ i l ST AR soAP-----.._,~ . .__J;;:S>---l 1 --.._, 8 \ \ Try it-Yiou will like it better ·-..__·-. ~ ~, --.\ · than any you have ever tried. · \ ~ ~ . ' l Philippine Manufacturing Company i t Manila - Cebu - Iloilo - Legaspi - Zamboanga ! iE ...,,,....,,......,........,,,.....,...~,_,;...~....,..,.~·_,..,....,,,.....,~.,;,,.,..,,,,..,....,..,.,~...,,.... • ..,,,,..,.,.Jl"',.~~·~...,...~·__,...):E 10. I FA V o RE e E D A N u Es T Ros A N u Ne 1 ANTE s 11:E---..-.-.-----·------..-...-...-.--..-.--..-...-.----lilt \ . \ \ : . . . - -r \ \.· 1- \ \ '/ \ \ \ ' \ \ \ \ \ \ ·\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ' \ \ \ \ f/(ew mfanila \ \ \\ The aristocratic suburb \ ~ La "Subdivision Aristocrática" que dá frente a STA. MESA, ) \ por la parte Este. Unos 160 pies sobre y! nivel de Manila. \ ¡ Las lluvias torrenciales jamas los inundan. Lejos de la hu- ·.¡ 1 . medad y de los charcos insanos y dañinos a la Salud de todos, J ) adultos y niños. ~ 1 PLAZOS DE 10 AÑOS 1 ! FACILES CONDICIONES DE PAGOS: ! \ CASAS:-A plazos ·mensuales,· por DIES AÑOS, \ \ con un pequeño anticipo. · , LOTES:-A plazos mensuales, por DIES AÑOS, \ 1 . \ \ SIN ánticipo. \ \ Estan ad~lantándose mucho los trabajos de apertura de. lal \ \ calle principal-A VENIDA -BROADW A Y, que conectará la \ \ NEW MANILA con la Calle España. Los hermosos lotes que ~ ~ dán frente a esta avenida solo cuestan ahora a P4.00 el metro ~ \ cuadrado. Los precios subirán INMEDIATAMENTE tan \¡ \ pronto como terminen los traoajos de· dicha mejora. NO ES- · \ \ PERE esa ,subida-Saque _P~~-:~_ho de los bajos precios de hoy. \ '· ·t \ JUAN YSMAEL & ~o., lnc. 3?~1 ~~~~4~e, \ ·\1 . EXCLUSI~OS AGENTES , \ --------------~--·----·-------------:--• FAVORECED A NUESTROS ANUNCIAN TES . ------------------.------------·---------· \ . \ \ \ i Philippines Cold Stores l \ \ \ Importers and distributors \ \ of all kinds of the highest quality \ \ Meats, Fish, Poultry, Diary Products, \ \ Fruits and Vegetables, etc~ \ \ \ \ ~~..,......,.....,....,.,......,..~.....,,...,....,,...,,..,.,......,,...,,~...,,,..,.~...,,...,,..,.,......,.....,,...,,...,,......,,,..,. \ \ Special Prices quoted to Schools and Colleges \ \ ...,.......,,,.....,.,.....,,....,,,,.....,...,......,,...,._....,,,....~....,,......,.,.....,.....,........,.......,......,,,,,.....,.....,,..~....,,,,.......,,.. \ \ \ \ \ l Philippines Cold Stores l \ 503-511 Calle Echague \ l Manila l -~---------------------------------· . ...,.,....,..,.....,,....,.....,,...,,.,.,,.,,,......,,...._,,..,....,,........,,...,....,,...~,~·~,_,,..~,...,,,,,,.....,.,......,,....,.....,.....,.....,......,,....,,,,..~ \ \ l PINTURAS y e o PINTURAS l \ PREPARADAS EN PASTA \ \ \ \ \ \ La Marca que es garantía de. calidad \ · \ \ ' . . ~ \ De venta en todos los \ ! almacenes .de f eneteria y l \ efectos navales y en ) \ \ \ \ l YNCHAUSTI Y CIA. l .\ Tel. 22792 MANILA 845 M. de la Industria \ \ ·, \ ·---------------·-----------· FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 13 14 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES ~--------------------------~ \ \ \ Photographers \ \ \ \ Amateurs \ \ Tourists \ \ \ \ \ \ THE BEST \ ! AT WEST l \ \ \ \ l 122 ESCOLTA MANILA P.I. l \ __________________________ \ \~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\ \ HOP WOO \ ~ ZAPATERIA MACANISTA ) \ ~ Recibe toda clase de reparaciones 4;l: 1 \ NO. 245 T. PINPIN MANILA, P. l. \ ·--------------------------· ·-------~------------------· \ EL AHORRO \ \ Es la fuente de la riqueza y del bienestar. Depositad vuestros fondos \ \ en un Banco que pueda pagar intereses a tipos elevados como el \ \ \ \ Banco de las Islas Filipinas · ~ Dedicado á la prosperidad d~ este país desde su fundación en 1851 ) \ Cuentas Corrientes, Depositos a Plazo, Cuentas de Ahorro. ~· \ Operaciones Generales' de Ban:c~ Corresponsales en todas partes \ \ 10 PLAZA DE CERVANTES MANILA, l. F. \ \ SUCURSALES: Iloilo, Cebu y Zamboanga \ l ::::::~~~~f.~f~¡~g¡.~~t=~~~f fg;:::::: ¡ \ Tel. 482 - 12 · 402 JUAN LUNA P. O. Box 2151 \ l Wholesale & Ret~lirl Manufacturers of: \ \ Deai_ers ;in Note Books \ · Pa¡per , Pads , \ l Stationery and'complete line \ \ Office Supplies of School Supplies l \ p E 1 T OK' PROP. \ ·---------------------~----~ FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES 15 ~--~-----------------------~ \ . ' l ORIENTAL FURNITURE INC. ! 1 Contractor and Manufacturer of all kinds of 1 \ household Furniture, Office Furniture, \ \ and Store Equipment. \ \ \ \ MUEBLES PARA ESCUELA \ \ \ \ Quick Service and Reasonable Price. \ ' . . «» \ \ \ t ,him 8ia l 1 MANAGER l \ Factory & Store; \· \ 342 T. PINPIN, BINONDO TELEPHONE \ \ MANILA. P. l. 26057 \ ~-----------------------~--­ iCE...,........,,,..,.....,,.......,.......,,........,,........,,.....~.,...,.....,.. • ._,..,.....,,_._,,....,..,,.. • ...,_,._,,..._,,......,,.....~_,,...._,,.......,,....~.,.,.,.....,,,...~ .. l Sucesores de Soler ! \ \ \ MARTORELL & SERRA \ \ --------------------- \ \ Established in 1879 ! ! ! Fifty years ago ! ! ! \ \ --------------------- \ \ 112 ESCOLTA 112 MANILA \ \ \ \ Our name a guaranty to the Public \ ~ SILKS DIRECT IMPORTERS ~. l VOILES FRESH STOCKS l 1 LINENS REASONABLE PRICES 1 l NOTIONS COURTEOUS ATTENDANTS 1 1 A Modern Tailoring Department 1 \ Also Custom Made Shirts \ 1 30 T. Pin-Pin MANILA . P. O. Box No. 95 l ~---------------------~----~ 16 FAVORECED A NUESTROS ANUNCIANTES -, Smith, Belt & Co., Ltd. Sole Agents "l..K . J.Vl.AKE us a deliciom soap for personal use-but oh, not so costly as imported soaps," they begged us. · So we made Lux Toilet Form-.by the very method France uses .for her finest toilet soaps. Made it to give you the smooth firmness, the delicate fragrance, the caressing lather you used to pay absurd imported,soap priCes for ! Sorne .. how you feel lovelier-rnore exquisite ! Lever Bros. Co., Cambridge, Massachusetts. LUX TO l LbT FO RM