Semana

Media

Part of Semana

Title
Semana
Issue Date
Volume II (Issue Num. 38) Septiembre 8, 1949
Year
1949
Language
Spanish
Rights
In Copyright - Educational Use Permitted
Place of publication
Manila
extracted text
-- , :Entrevista con el ''9Jarman'' <l'erico Chicote Federico Galindo, dibujante C:tt.,.¡ano ::JG,,.,~nJe5 ~t g)a:¡ot Filipin_os de cara y corazon Perfiles Madrileños Perico Chicote 8 - septiembre - 1949 Vol. IK Núm. 38 1\ ,,, " \,, ~' ./ --- BellE'za para su !-logar FLOOR WlX FABRICANTES: ELIZALDE PAINT & OIL FACTORY, rNC 884 Tanduay, Manila Tel. 2-79-39 AVISO Siguiéndose procedimiento judicial en esta ciudad contra un tal Juan Nicolás Rosales (Nick), cuyo paradero se ignora, por haber sorprendido la buena fe de muchos señores obteniendo de ellos dinero en nombre de la Revista Ilmtrada "Semana", se suplica a los agraviados que se dirijan a esta Editorial indicando la cantidad estafada para proceder en consecuencia el fiscal que tiene a su cargo el asunto y al mismo tiempo para deshacer en lo posible el daño causado a esta empresa. Como se ha anunciado en númer·os anteriores, SEMANA no puede hacerse responsable sino de las suscripciones o anuncios que le sean pagados directamente, ya que ningún agente está autorizado a cobrar por anticipado dichas suscripciones o anuncios. ¡; r, n TTrrx:rrm %9-971-973 1Fabricantes de Mue, bies de Hierro Estilo Espctñol. --a O o-Esvecializados en Ornamentos ]Jara Iglesias. i-\RT I~aac PrraL :\1anila P. I. "EL LIBRO DEL MES'' Este libro constituye en expresión de Menéndez y Pelayo "el más vetusto mo11 umento literario ele nuestra lengua" y contier1e la traducción-realizada hacia fines de] siglo XIII -- de la Yersión árabe de l¡¡s antiguísimas his~o­ rias que Berzcbuey, médico :.· filósofo de la Corte ele An:.ixinán, rey de Per~ia, rec0gió rn la India en el siglo VI de nuestra Era. CALILA Y DIMNA C11 co/1u11c11 rL· 300 ¡níyi11a.·: ciic11culenwdo t11 tela. Precio cuatro pesos (P4.00) Porn 1iedidus dirigirse (/: " c.: N l l" E R S" P. O. Box 1427-MANILA E11 el sorteo del pasado 111es d:' agustu, que -ef.ectúa todos los mesrn "El Libro del :lles", e11t1·e los s11.,criptores de "Se11w1w". ha sido ¡irc111iodo con 1111 e}e111p/ar de "1llmrnel de Folla c11 /u Isla'', do11 R. P .. lliguel Cente1w-, }'wahig l'ewil (', /,,111.1, Pu/u1nrn, (.'/cual podrá posar p111· fo Ad111i11istració11 de "Sema1w" o ,·ecoyc1· el libro que le ha tocado c11 s11erlc. entrevista Por "MADRIL~S" Pregunté si en realidad estaba en l\Ianila Perico Chicote. l\Ie habían dicho que acababa de llegar de España en un avión de la P.A.L., No me extrañaba porque Chicote todos los veranos al csrrarse las puertas del famoso bar americano de la Gran Vía madrileña c¡ue lleva por nombre, el suyo, se da una "vueltecita" por el mundo. en con Perico Chicote Se me hacía un poco Extraño el que viniese al Oriente a darse el paseo acostumbrado. Al contestarme afirmativamente, averigüé dónde podía encontrarle. Al cabo de unos días he localizado en un ágape, <tl propietario de donde P,iensa llevar Agustín de Lara, a la ch:ilona suya a prop0rcionarla el agasajo postinero, según reza en su chotis "Madrid". . SEVILLA.-El popular barman Perico Chicote (centro), que salió de penitente de la Cofrndia de la Cande/arfa en una de las procesiones sevillanas con motil'o de lci Semana Santa.-Foto CIFRA. Nos encontramos defante de la persona de Dn. Pedro Chicote Serrano, que por su forma de ser, no como otros, no gusta que le llamen Don, prefiere Perico a secas, según le he oído decir en varias ocasiones. Perico Chicote, es el más famoso do:> los "barman" de España, podríamos decir que de buena parte del mundo. Acapara para sí, el calificativo de "popular", es compendio de la laboriosidad y de la simpatía. Desd= hace tiempo es viajero incansable por Europa y América, demostrándonos con este viaje, que también lo es por el Oriente, con el fin de ampliar sus extensos conocimientos en el negocio a que se dedica e incrementar su ya mundialmente conocido "Museo de Bebidas". Forma parte de la Junta de Directores de la Asociación Internacional de Hostelería. Es castizo, nació en Madrid, dice haber cumplido los cuarenta hace años, y que es soltero. Por haber conocido en realidad a toda la crema de la intelectualidad, tieHUMBERTO DE SABOYA EN EL MUSEO DE BEBIDAS DEL BARMAN MADRILEI\'O PERICO CHICOTE. MADRID.-EI ex Rey H11mbertv de Italia, visitó el famoso de bebidas del barman madrileiio Perico Chicote, durante s11 breve estancia en Madrid des1,ués de reunirse con su esposa en Barcelona.-Foto Cifra Gráfica. ne un dón de gentes algo admirable. Habla a la perfección el francés, pero ni "papa" de inglés, aunque asegura que cualquier extranjero que llega a su bar queda complacido. Por su simpatía y deje castizo al hablar, gusta de escucharle sus conversaciones. Preparó varios libros sobre cocktails. Posee el único Museo Universal de Bebidas de todo el mundo, en el que atesora botellas de varios países. Nos deleitó a los escuchas de Unión Radio, actual Radio Madrid, con su famoso cocktail del día. El nombre de Pedro Chicote para los madrileños significa seguridad y eficiencia en el servicio, cordialidad en el trato, nobleza y elegancia en la conducta y una exquisita calidad humana en el tono general de su obra múltiple. Prepárese una cocktelera, échese unos pedacitos de hielo y.. . . . . en forma de cocktail: -¿Que opinión tienes sobre Filipinas, Perico?. -Creía que estaba casi destruída y mi asombro ha sido al ver en ella edificios suntuosos, aunqu~ me h~ dado cuenta por algunos aun sin reconstruír, de lo que debió ser la guerra, a juzgar por las huelbs que ha dejado. Ansiaba !legar aquí por haberme hablado mucho de esta tierra. Tú sabes que en el bar hacemos nuestra acostumbrada tertulia entre amigos, y de elfos una buena parte son filipinos. Oonstantemente oí.a hablar de Manila y esto contribuyó en parte a que viniese, de lo que estoy muy contento. Las personas me son agradabilísimas y me hago la idea de que estoy en algún rincón de España que (Pasa a la pág. 5) ISEmilnal REVISTA ILUSTRADA HISPANO • FILIPINA PUBLICADA CADA .SUEVE8 POR LA Director: Manuel López Flores Redacción y Administración AZCARRAGA 210!> MANILA Tel.: 2-91-37 (Registrada como correspondencia de segunda clase, en las Oficinas de Correos de Manila, el 13 de enero de 1949) Precios de suscripción anual. Pago adelantado: Manila .......................... P14.00 Provincias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P16.00 EN FAVOR DEL PúBLICO Es materia de extensa e intensa publicidad la reducción de precios de dos productos de consumo general y continuo: las populares bebidas refrescantes, Royal Truorange y Coca-Cola, cuyo precio al menudeo desde el día l.o del corriente septiembre, es de diez centavos. El hecho parecerá insignificante, pero no lo es ciertamente. En primer lugar, téngase en cuenta que los dos citados refrescos son corno el pan o el arroz que entran en todos les hogares, lo mismo los opulentos que los más humildes: de manera que a todos, pobres y ricos, que en lo de sentir sed y hambre son iguales, favorecen, aliviando el ardor que seca la garganta. Si para les que poseen más de lo necesario, la reducción de precio apenas hro-á sentir mengua alguna, en cambio para los que no se hallan en la misma favorable circunstancia, que son la inmensa mayoría, esa reducción tiene que ser noticia muy grata por lo provechosa. Calcúlese la cantidad que al cabo del año ha de representar el ahorro de cinco céntimos por cada botella consumida de cualquiera de los dos citados refrescos. Por esto, la decisión de la Fábrica de Cerveza San Miguel, anunciada por su ilustre Presidente, el Coronel Don Andrés Soriano, ha merecido con razón el elogio general del público. Y mayor encomio merece todavía si se considera que esa reducción no obedece precisamente a una reducción correspondiente en los ingredientes que se emplean y EL MEJOR COCKTAIL Hállase en Manila un hombre famoso en España, y aun podría afirmarse que también en los demás paises de Europa y América. Es el renombredo barman Pedro Chicote, que ha logrado celebridad por la gran variedad de combinaciones vínicas vulgarmente conocidas por su nombre sajón, cocktail, ideadas por él. Tal aceptación han tenido dichas combinaciones, que su auto·r se resolvió a preparar las fórmulas o recetas y publicarlas en un volumen. Su establecimiento en Madrid es uno de los lugares más visitados no sólo por los españoles sino también por cuantos forasteros pasan por la capital española con un motivo u otro. Y debemos añadir que entre ese gran número de visitantes, admiradores de su inventiva vinícola, digámoslo así, se han contado personajes célebres en diversas disciplinas humanas y personas las más encumbrada socialmente. Con la rapidez y facilidad de los viajes que ahora se realizan entre España y Filipinas, circunstancia que ha dado lugar a que mayor núniero de residentes de estas Islas puedan visitar a Madrid, Chicote se ha hecho de un buen número de amigos filipinos que han pasado más de una vez por su establecimiento, y esta amistad despertó en él un gran deseo de ver este encantador Archipiélago que fue un tiempo trozo de la patria española. Su corazón le ha traído para respirar el ambiente saturado de afecto a España que aquí se mantiene y acrecienta_ Estamos seguros de que Chicote, al marcharse, se llevará el más grato recuerdo de Filipinas, convencido de que el mejor cocktail que jamás se ha inventado fue el que Legazpi y Sikatuna produjeron al mezclar los glóbulos de sus arterias en prueba de indestructible amistad hispano-filipina. En la remuneración del trabajo que en su producción se invierte. Esa rebaja, como ha explicado convincentemente la empresa citada, por boca de quien es su insustituíble espíritu motor, el Coronel Soriano, ñ.a sido posible gracias a unas medidas ideadas por la administración como son; la fundación de una fábrica de botellas, aue ha requerido la inversión del nada despreciable capital de siete millnes de pesos; la fundación asimismo de fábricas provinciales; aumento de facilidades de producción, mejores métodos de distribución, y otros medios más, producto del afán constante de Don Andrés, de favorecer al público sirviéndole cada vez mejor. Cualquiera empresa que tenga como principal si no única mira ésta de complacer al público, sirviéndole bien, tiene necesariamente que prosperar como prospera la Fábrica de Cerveza San Miguel. Y queremos aprovechar esta ocasión para recordar que el buen éxito de esa empresa obedece también al buen trato que da a sus obreros, razón por la cual Don Andrés Soriano ha sido el primer patrono galar(Pasa a la página 9.) [4] MI ENTREVISTA ... (Viene de la párt. 3) no conocía. ya que aquí he encontrado grandes amigos, empezando por nuestro Sr. Embajador D. Teodomiro de Aguilar, Dn. Andrés Soriano con el que tengo amistad hace más de veinticinco años, Dn. Theo Rogers, con el que pasé parte de la guerra civil nuestra, y a muchisimas más personas residentes en estas Islas. Observo que toda la población civil trata de la más pronta rehabilitación de Filipinas. En mi br2ve estancia en Manila, también he observado la gran labor pro-España, hecha por nuestro distinguido. Sr. Embajador Dn. Teodomiro de Aguilar, del que tantos elogios escucho en Fiilipinas. En España se habla mucho entre filipinos de las facilidades que se les dispensa a és-Chicote en el "tren del cent"nario" organizado por "Dígame". Caricatura de Ugalde. HUMBERTO DE SABOYA EN EL MUSEO DE BEBIDAS DEL BARMAN MADRILEÑO PERICO CHICOTE. MADRID.-El ex-rey Humberto de Italia, visitó el famoso museo de bebidrts del bu rman madrileño Perico Chicote, durante su breve estancia en Madrid, después de reunirse con su esposa en Barcelona. Foto CIFRA GRAF. tos, en nuestra Legación de Manila. Allí fué muy comentada la firma del Intercambio Cult;ural. En las conferencias que ha dado el Dr. Blanco Soler en Madrid, he oído ernrnlzar la figura de nuestro querido Embajador en Manila, lo que yo actualmente tengo que ccrroborar, al escuchar a todas las personas con quien hablo, elogiar la labor de este Sr., por la acertada misión que está llevando a cabo en estas Islas. Mi única queja de este país, es que hace demasiado calor y sudo mucho. - Y a he observado que cuando ves a algún amigo en las mismas condiciones, tienes la frasecita de "menos mal que no soy solo". ¿Has venido de negocios o meramente de vacaciones?. -Como te decía antes, por deseos de conocer este República y como es lógico, también de vacaciones. -Me agrada que se vaya haciendo popular entre mis compatriotas, el hacer turismo en Filipinas. Me supongo que gran parte de esa propaganda para incrementar el turismo aquí, será debido a la eficacia de los Representantes Filipinos en España. Esto es lo que más influye a que vengamos, además de la facilidad de llegar hasta aquí por medio del P. A. L. En España se ha hecho muy popular el Hon. Coronel Dn. Manuel Nieto que comparte fama en los círculos madrileños con el no menos popular Dr. Radio, Embajador de la Argentina en nuestra Patria y al conoc:rles, como de lo primero que te hablan rs de sus Naciones, cuando los españoles pensamos hacer algún viaje, siempre tenemos en nuestro pensamiento el nombre [ 5] de estas dos países, Filipinas y Argentina. -Muy bien Perico. ¿no se debe tu viaJe porque quieN?s algunas botellas más para tu famoso Museo de Bebidas? -Eso es una de las principales razones. Ya sabes que el Museo es mi "flaco", aunque es considerado como mi hucha. -Debe ser también tu ruina a juzgar por los "paseos" que te das para conseguir botellas. Y a hay que tener afición de coleccionista. Y por cierto, ¿En qué países has estado últimamente?. -He recorrido casi todos los Estados -La muerf'! de mi gran amigo "iUanolete" ha nublado mi aleg1·m al regreso de Buenos A ires,-rws decía Pedro Chicote antes de partir hacia Có1·doba para asistir al entieITO. Y aquí vemos al excelente barman llecando a hombros el ffretro. Esta fotografía pertenece al libro "Triunfos y muerte de "llfanolete." t:n;dos, .:lléxi•:o, Argentina, Brasil, Suecia. Inglaterra y algunos países más, •;stuve tamliién en el Congreso de Hostelería de París y a las reuniones de Bruselas y La Haya nprese1;tando a España. -¿Como es de suponer adquirirías totellas también? -Cuando se representa a España esto es más principal que el coleccionar liokllas. Secundariamente sí, pude adquirir algunas. -¿Aquí en Manila, no tendrás tiempo para descansar mucho, a juzgar por las atencione;_, que ie dispensan en este País? -He llegado en un solo día a ter:er seis invitaciones. -¿Cuál fue ese día? -El día que tuve el honor de visitar el Palacio Presidencial de Malacañang Asistí también al Casino Español a un almuerzo, a la cena de despedida que se daba a un correligionario mío llamado Toms, al cumpleaños de un amigo y a otros tres sitios que no puedo recordar los nombres, pues como bien dices, desde que he llegado a Manila, todo lo que he encontrado han sido atenciones, por lo que quedo muy agradecido a todo el pueblo filipino y a nuestros Representantes Diplomáticos. -¿De cuántas botellas se compone tu Museo de Bebidas?. -De tres mil setecientas dos hasta que he salido de España, ahora con la aportación que llevaré de Manila para el Pabellón Filipino, aumentará considerablemente. -¿La más vieja botella de qué fecha data? Del año 1.811, es una botella de sesenta centímetros de alto, de coñac Courvoisier marca "Le Petit Caporal" d brandy de Napoleón. Todas las botellas que existen de esta marca, la Casa Courvoisier tiene una lista y la historia de cada una de ellas. Tengo otra del año 1815 que es de Opcrto de Portugal y la inscripción de la etiqueta es "Vinho de Porto Vclho". -i. Y de las modernas posees muchas? -Bastantes. entre ellas cuento con un licor espécial sin alcohol hecho de la flor de azahar para el Jalifa de Marruecos, Príncipe Muley el Hassan Bel el Mehdi y que él mismo me regaló. -¿Cuál es la personalidad má~ destacada que ha visitado tu Museo? -La del Dr. Fleming, por ser premio Nobel y benefactor del mundo entero, por su sabidaría y aportación a la medicina. Por cierto de este Dr. tengo una nriécdota: Le había invitado a que me honrase con su presencia en mi Museo ~' me concedió un cuarto de hora, p0 ro habían transcurrido dos horas y tu vi' ron que ir a buscarlo para que se ------·- ---. Banquete del Lions Club, local, al que fue invitado el célebre barman Perico Chicote, quien dirigió 1mas cuantas palabras a la distinguida conl·111Tencia que asistió a la fiesta. De la risita de Perico Chicote a lff.alaca1!an. De i. á d. Carrno1cita Abclla, Han Manuel Nieto, la Srta Mary Pardo Yofoco, Secretaria Social del !'alacio, Perico y nuestro Director. fuera. Al despedirse y como un elogio, me dijo que consideraba mi Museo más interesante que su Penicilina. -Palabras altamente atentas. ¿ Cuáles han sido las últitmas personalidades c. artistas que han desfilado por tu [ 6 ] Museo? -La del Ex-Rey Humberto de Saboya de Italia, al que tuve el honor de llaludar por segunda vez. De joven tuve el alto honor de sevir un cocktail a sus Augustos Padres, y a él. A Leslie Howard, horas antes de estrellarse el avión que Je conducía, habia estado en mi casa. También han estado Tyrone Power, :\Iadeline Carroll, Simoné Simon, Anna Bella, Cantinflas, Negrete, todos los artíst.a:;1 que pasan por Madrid no d:ejan de visitar el Museo: allí se puede conocer el Cuerpé> Diplomático acreditado en España figuras del arte y literatura, en suma todo lo que significo algo en Madrid. -Yo te recordaré una personalidad que por ser periodista, no se me puede olvidar. Es el magnate de la Prensa Norteant:ricana Mr. George Randolph Hearts, dueño un1 cadena de veintitrés periódicos y revistas. -Es verdad, este Sr. por cierto, después de visitar el Museo fue un gran parroquiano durante su corta estancia en España. Como ya te decía anteriormente son muchos los que visitan el Museo y no puedo retener en mi memoria a todos, además de que sería interminable la lista, pero para recordarlos tengo un álbum de firmas, el que considero un preciado t_esoro. -Me supongo la triste;¡;a que te causaría Ja n1uene de nuestro común amigo Mc.HUd . .ttodnguez '"Manolete", del que ha sido su aniversario el vEintiocho oel mes pasado. ¿Cuál fue tu primera reacción al Enterarte de tan nefasta noticia? Me contesta muy seguidamente -Saltárseme las lágrimas. Como observo que pone un semblante de tristeza, abandono este tema para no traerle recuerdos de quien en vida fue uno de sus mejores amigos. -¿Cuál es el cocktel por ti creado que consideras que haya tenido más éxito? -Yo creo que el llamado "Rufina", Considero que debe ser el de mayor éxito por estar su formula en casi todos los libros de cocktail. Este cocktail se lo dsdiqué a mi Madre, por llamarse así ella. -¿No tienes inconveniente en darnos la formula a nosotros para que nuestros lectores puedan saborear ese cocktail? Es un cocktail preparado más bien para señoras, inconveniente no tengo ninguno, ahí vá: Prepárese en cocktelera: 3 ó 4 pedacitos de hielo 8 ó 10 gotas de Orange bitters El jugo de media naranja % copita de licor de albaricoque. Agítese y sírvase en copa de cocktail. -Muchas gracias Chicote, Ahora dinos ¿Cuándo escuchaste por primera vez el chotis "Madrid"? (Pasa a la pág. 10) Perico Chicote en Malacaiian, acompañado por su buen amigo, el Hon. Nieto, Carmencita Abella y nuestro director. El fumoso "har111a11" con su fl'lmrulfe "111'[ ra¡rrn'', aco111¡m1/r1do riel l'icePresidente de la Asociación de Hispanistas, Sr. Don A1·sl'11io Lu.z 1¡ de Don Carlos Pérez Rubio, durante la fiesta desp,dida en ho1101· al famoso Toms dada en el Hotel New EHrope por Mr. Handerson y el G rente denr mi del F;·ec Press, Mr. Theo Rogers. [ 7] Efemérides Filipinas FILIPINOS "DE CARA Y CORAZON" Septiembre 3, 1901. Vamos a reunir unos cuantos "recuerdos" y otros tantos comentarios sobre esta frase, que constituyó escándalo en 1907. ¿Por qué? Probablemente, por culpa de la excitación de las pasiones políticas, por entonces desenvueltas. ¿Estaba motivado? -Creemos que no. La frase "Filipinos de cara y corazón" la inventó Rafael Palma, inocentemente, casi felizmente, Y desde luego, con fortuna: fue uu floreo de pluma, mientras escribía el artículo-programa de El Renacimiento. Quiso ser la expresión <le todo aquel pueblo, que sostuvo la Revolución, a cuya cabeza se había puesto el general Aguinaldo. ¿Qué cara tenían les hombres de la Revolución, lo seguidores de Aguinaldo? -Ccn recordar el tipo de éste, tendríamos la contestación. Paréceme que algo semejante se había suscitado en los Estados Unidos, en 1902, cuando el entonces gobernador Taft había estado en Washington, a prestar su apoyo al proyecto de ley, en una de cuyas disposiciones se proveía a una asamblea legislativa. "¿Qué es un filipino? ¿qué clase de raza es?" -la preguntaron a Taft los del Congreso. Nuestro gobernador a la sazón creo que dijo pertenecer el filipino a la raza malaya; pero que él se consideraba incapaz de ofrecer una exacta descripción; dijo, s:n embargo, que, en su sentir, nada embarazaría a su unidad, como pueblo, en el que él percibía una mezcclanza (adrnixture, creo que era la palabra que él usó) , de todos los tipos pobladores del país; es decir, no sustancial distinción entre tagalos y bisayas, pampangos e ibanags, ilokanos y tinguianes, Por J. C. de Veyra (Ciclo semanal, de sept. 2 a sept. 8) Sept. 2, 1543 .-El capitán portugués Jorge de Castro requiere a los castellanos a que salgan de las Islas. En 1734 el Papa Clemente XII en bula autoriza a la Universidad pontifica de Sto. Tomás a conceder grados en derecho civil y canomco. En 1865 nace en Vigan, Ilocos Sur, Estanislao de los Reyes, hermano de don Bélong, que fué jefe revolucionario. En 1913 J<·rancis Hurton Harrison es nombrado noveno gobernador americano. Sept. 3, 1873.-Nace en Hinigarán, Neg Occ., Mariano Yulo; en 1874, en Mala te, Manila, el Dr Simeón A. Villa; E:n 1890, en lgbarás, Iloílo, en rep., Eugenio Ealdama, y en 1893, en Concepción, Tárlac, Benigno Aquino. En 1898, publícase en Manila el primer diario revoluc10nano, "La independencia", bajo la dirección del gen. Lu!J.a; y en igual fecha de 1901, "El .l{enacimiento", bajo Palma. Sept. 4, 1813.-José Oardoqui, de la Marina real, toma el mando de la Armada, a la vez que del gobierno de Filipinas. En 1879 nace en Cápiz, el rep. Vicente Lozada; y en 1895, en San Jacinto, Masbate, el rep. Francisco A. Perfecto. Sept. 5, 1895.-Nace en S. Fernando, La Unión, el rep. Fausto Almeida; y en l!JOO, en Bawang, La Unión, Eulogio F. de Guzman. SEpt. 6, 1916 .-Es elegido obispo de Lipa, Mons. Alfndo Verzosa. Sept. 7, 1774.-Protasio Cabezas, filipino, obispo de Cebú. En 1858, regúlanse por decreto del gobierno el número de campanadas en Manila, como aviso de incendio. En 1938 fallece el poeta Cecilio Apóstol. Sept. 8, 1522 .-Arriba en Sevilla el resto de la expedición Magallanes, en la nao "Victoria", bajo la jefatura de J. Sebastián del Cano. En 1603 cesa en el gobierno Sabiniano Manrique de Lara. En 1804, Juan Antonio de Zuláibar, 19Q arzobispo de Manila. En 1870 nc>ce en Dingle, Iloílo, Adriano Hernández; y en · 1897, en Sierra Bullones, Bohol, el rep. Téofilo B. Buston. meros y cristianos, habitantes del llano y las montañas. ¿Qué cara tendrían los filipinos, según Taft? Él confesaba, repito, ser incapaz de distinguir a unos de otros : hé aquí al filipino de cara . .. ¿ Y de corazón ?-Al que sentía con la Revolución; les que aceptaban las doctrinas de Rizal; los que seguían la campaña de los liberales, de los progresistas, los part:darios de reformas : todos ellos [ 8 ] constituían los "filipinos de cara y corazón", de acuerdo con la frase original de Palma, aunque fu eran caras tan "españolizadas", como Arellano, Del Pan, Ortigas y Araullo: o "achinadas", como Osmeña Y Yangco, o "tingyan", como Villamor y los Paredes, . . . o como aquel Pardo de Tavera, a quien Lipang Kalabaw había representado con tres caras. Todos, filipinos de cara y corazón, empezando por Quezon, a quien sus familiares llamaban A ng Kastila, y él había saludado, una vez, a su público, diciendo : Mga Karugó. ¿Y cómo aquella frase inocente de Palma, provocó escándalo y hasta hostilidad en 1907? Por culpa de un imprudente comentario : en uno de los mítines electoreros, alguien mencionó la frase, en tono no "!xento de malicia; y los ánimos, predispuestos, encendidos, prontos a la excitación, lo tomaron a ofensa. De donde, una inocentada de 1901, flor de pluma inofensiva, vino a provocar escándalo, despu€.s de seis años de vida indiscutida, hasta el infausto de 1907, que lo encandiló injustamente. Estos "recuerdos" y "comentarios" se nos ocurren ahora, que dos conspicuos rizalistas han puesto de moda la pertenencia de Rizal a la Raza malaya: ayer, C. Quirino, con su biografía, The Great Malayan; y hoy R. Ozaeta, con su versión de Palma, Pride of the Malay Race. Estos epítetos son atrayentes y no menos dignos de la personalidad de Rizal. Ello evoca un pensamiento del gran Blumentritt - también gran amigo de Rizal-al terminar su biografía ( 1897), que bajo su autoridad de etnógrafo, escribió: -"Rizal ha sido el hombre más importante, no sólo de su pueblo, sino de toda la raza malaya. Su memoria no desaparecerá de su pueblo, y futuras generaciones pronunciarán con respeto el nombre (Preguntas y Respuestas) A la preg. No 55,-sobre la etimología del vocablo Malacañang ( corrígese, Malakanyang). Ese palacio, que ahora puede decirse enclavado en el centro urbano, era una casa de campo de un aplatanado comerciante español, venido a menos; y por no poder solventar una obligación pecuniaria con el gobierno, hizo cesión de su propiedad. Entonces -a principios del siglo XIX-la residencia del gobernador estaba en Intramuros (lado occidental de la plaza de la ·catedral, donde terminaba la calle de Palacio, por eso mismo). Aquélla casi estaba solitaria, rodeada de terrenos arrozales, por su situación anegadiza (condición que aún se observa en la actualidad, no podía utilizarse más que como casa d= campo del gobernador. Casa solar eran conocidos entre la gente transeunte, como Malak1nyang. Los filipinos suelen derivar un nombre, del nombre del propietario: ¿Quién fué Malakanyang? Las antiguas crónicas no lo consignan. "May-tubig", "May-halige" "May-kawayan", "May-nilad", dicen' lo que Eran; "Lamayan", "Pasig", "Sampalukan", sitios; "Hagong-bayan", "Kiyapo", lo que representan: nuevo pueblo, flor flotante: ¿qué significará malakanyang? La escritura a la c;,istellana ( mafocañang) es engañosa: no hay tal mala ni caña; en tagalo, lo mismo que en bisaya, la partícula mala se antepone a raíces, para designar '"parecido" o "conversion a" ( mala-bakay, una clase de bejuco; mala-banak, especie de lisa; mala-kalaw, ¿parecido al kalaw?) El reputado Diccionario de Noceda y Sanlúcar trae más de 70 palabras de mala. A ven tu ramos malakaniya (cuya pronunciación se proxima a "malacañán", y puede degenerar y corromperse en malakanyang): ¿puede servir la palabra para designar al primer propietario del lugar o el lugar mismo? ¿Qué dicen a esto nuestros etimologistas tagalos? A la preg. No. 56.-El método de comercio prehispano, practicado por los isleños con los comerciantes de los países vecinos, era la permuta, ( barter, en inglés) : cambiaban su oro, cera, nido de golondrina y productos marinos, como el balate, con hierro manufacturado, telas de algodón o seda, etc. No usaban moneda (que no la conocían), ni siquiera el sigay como otros pueblos del Oriente, donde ha originado el que Linneo designase cypre-a moneta a una de tantas especies malacológicas como abundan en nuestros mares. A la preg. No. 57, ¿Cuál era el rasgo característico de Rizal?La hallamos en Retana (Vida y Escritos etc., p. 91). "La característica de Rizal era la constancia, la firmeza y la grandísima afición a los estudios. Leía de ocho a diez horas diarias, sin que ninguna causa variase su vida metódica y ordenada." Retana dice que esta sintetización del carácter de Rizal lú hace un apologista suyo, filipino como él. Sobre Este punto, un pensador y sociólogo, como lo era el Dr. Pardo de Tavera, había consagrado a su memoria todo un folleto en que analiza cuantas opiniones se habían emitido por otros sobre el C·arácter de Rizal: sería dudoso hallar un estudio tan coroprensivo y minucioso, como el hecho por el citado doctor, que sobre ser filipino, amigo personal, enciclopédico y empeñado en escudriñarlo todo, era un gran psicólogo, poseedor de facultad sintética: Pardo de Tavera había agotado la materia, no dejando ápice sin apreciar. Como síntesis, bajo el apartado de orientación mental, escribe: "El rasgo más notable del carácter de Rizal era su deseo constante de conocer la verdad." A la preg. 58.-¿Quién es antes, Volpicelli o Bray, rn haber traducido al inglés el Adiós, de Rizal? En la pág. 31, de nuestra obrilla, El ''Ultimo A dios" de Rizal, cap. sobre sus traducciones, aventuramos nuestra propia hipótesis; el Sr. Villanueva (que trató en Europa al ya anciado Volpicelli, se inclina a su favor; por otra parte, la versión de la biografía rizalina, de Blumentritt, hecha en Singapore por Bray, inserta la del Adiós, sin explicación, lo que favorece la suposición en pro de Volpicelli, como el primero en traducirlo al inglés. de Rizal, diciendo : No fue enemigo de España." Éste es el gran Malayo : Rizal. Éste es par del otro grahde, Mabini, los dos gigantes de esta raza, que Palma en la biografía de aquél, dice consagrar a la historia de uno de la "desgraciada raza malaya." Scholars de la talla de los Kálaw, los Rórnulo y Farolan han dedicado interesantes estudios de este conglomerado de pueblos, en el extenso Oriente, donde hay esparcidos cerca de 150 millones de individuos, que ocupan las mejores islas y que indudablemente están llamados a ejercer un adecuado influjo en los destinos de la Humanidad. t CARRERAS DE BENEFICIO t DE LA PRILIPPINE TUBERCULOSIS SOCIETf EN EL PHILIPPINE RACING CLUB STA ANA Domingo, 10 de ~eptiernbre, 1949 20 CARRERAS, DESDE LAS 8 A.M. Los empleados de las Carreras deben presentarse antes de las 7 a.m. EDITORIAL (Viene de la página 4.) donado corno tal pcr el Gobierno de Filipinas. Y a f:e que no se ha dormido, corno suele decirse, sobre sue laureles, sino que ha procurado, si aun es pcsible, ser cada vez mejor patrono, al igual que emprendedor industrial, con cuyas felices iniciativas la vida económica del país ha salido favorecida. Don Andrés y sus empresas constituirán siempre un rncdelo digno de imitación y ojalá Filipinas pueda contar siernpre, entre los miembros de su comunidad con personalidades de tal calidad y mérito, cuya actuación no es nunca para el solo prcvecho propio, sino siempre para el benefic:o de todos los _demás. [ 9] Perico "catando" la magnífica cerveza de barril que se sirvw en la fiesta dada en el bar de la San Miguel. MI ENTREVISTA. (Viene de fa pág. 7) -Se estaba componiendo en México cuando estaba yo allí, y Agustín de Lara me dejó escuchar las notas que tenía compuestas. -¿Entonces quiere decir que conoces aí compositor de "Angel.itos N ¡,gros", "Madrid", y tantas otras afamada~ canciones? -No es que lo conozca, es que tengo una buena amistad con él y guardo gratos recuerdos de su compañía durante mi estancia en México. Además le admiro, ya que sin conocer España, no sólo ha compuesto "Madrid", sino también las canciones tituladas "Granada", "Murcia" y "Alma mía", tan magistralmente como si hubiese vivido siempre en España. -¿Es cierto que el schotis Madrid en el que se menciona tu bar y por lo tanto tu apellido, está dedicado a tí? -Es verdad, además me dedicó el "monstruo", que como ya sabes así llaman al borrador. -Pues díle a Agustín de Lara cuando le veas, que en Filipinas también es muy famoso y que las orquestas de Seraffn Payawal con su cantor Bimbo Danao, la de Tirso Cruz cantando su hijo y la orquesta del Metro Garden Grils, al pErcatarse de que estaba en los Clubes de Noche en que actuán estas orquestas, te dedicaron la interpretación de su famoso chotis. (Pasa a la pág. 40) Ofro momento de la fiesta a Tom. La foto muestra desde la izq. a los Sres: Manuel López Flores, Albino Sy Cip, L. R. Aguinaldo, Miguel Simón, P. N. Poblete, Theo Rogers, y Pedro Chicote. Pedco haciendo "de las suyas" en el bc•r del Keg-Room drl Jai-Alai, donde deleitó, con la maestría que le "" carncterística a 101 grnpo de pelotaris y seiíoritas. Nueva mejora en SEMANA Como podrán observar nuestros distinguidos lectores el presente número consta de más páginas que los número5 anteriores, ya qu2 resultaba insuficiente para <lar catida a las valiosas colaboraciones con que nos honran tanto filipinos como extranjeros. Esperamos que esta innovación sea bien acogida por nuestro cada día más numeroso público. [ 10] A Por nuestro corresponda! artíst!co en España, José María de Irazoqui ---o O o - - FEDERICO GALINDO, dibujante, periodista y pintor español --oOo-Como buen humorista, Federico Galindo es un hombre serio. Por eso, la primera pregunta que le hemos hecho ha sido: -¿R~alizamos la entrevista en serio o en broma? -¡ Caramba! ¡ En serio y muy en serio! -Pero ¿Cómo? ¿Usted el autor de los reportajes más graciosos y las caricaturas más cómicas, tratando de que le pregunte en serio? -"Amigo mío; el satirizar, es, aunque usted no lo crea, una difícil labor y cuando se trata de una interviú, es lógico que esa labor resalte, cosa difícil de lograr si se contesta en broma. ¡Que también los humoristas tenemos nuestro corazoncito!. Creo que le soy franco ¿No?. Tiene razón Federico Galindo. Provocar la risa es una laudable y trabajosa labor. Es más difícil hacer reir que hacer llorar. Por eso escribiremos en ~E:rio esta entrevista. Por eso, y porque Galindo posee otras facetas en las cuales sobresale tanto como en la del humor. Estamos frente a frente, en el despacho de su piso de General Pardiñas 22. Este hombre alto, esconde, detrás de su tímido continente, una gran cordialidad que ahora se hace patente. A sus espaldas veo colgado un retrato suyo, debido al lápiz del artísta filipino. García Llamas. A un lado de la habitación, en un caballete, un retrato del nene de Galindo, pintado por Segura. Decorando las paredes, observo, gratamente sorprendido al leer la firma, unas magníficas acuarelas, de paisajes españoles, que parecen querer salirse de los marcos que las retienen en esa realidad que sólo se consigue con la acuarela. Precisamente a mi derecha, contemplo un rincón de pueblo con unas casucas sclitarias y al fondo las tierras amarillas de pan "llevar" que imprimen un sello de tristeza y belleza al cuadro. -"¡Caramba, Federico!. No le conocía yo como gran acuarelista. -"Pues tengo muchas. Vea". Pasamos por el gabinete y despacho contemplando los cuadritos que adornan las paredes. Yo, amigo lector, soy profano en pintura, pero no puedo dejar de sentirme admirado por la exqui~ita personalidad que descubren. Mien, 1 tras yo miro, Galindo me cuenta pausadamente: -"El año pasado conseguí el primer premio de la Diputación Provincial de Madrid con esos cuadros. Existe el proyecto, nacido al amparo de D. Francisco Casares, Secretario de la Asociación de la. Pr~nsa, de crear "El Álbum HistóriccArtístico de la Provincia de Madrid" editado con gran lujo por la propia Diputación y el 50% de las ilustraciones correrán a cargo del primer premio, en este caso a mi cargo. No crea que fué fácil, pues se presentaron los mejores acuarelistas de España: Vila Roig, Andrade, Moreno, Pastor, etc. La part:? literaria será realizada por Francisco Casares. Tal vez colaboren los cronistas Oficiales de la Villa. Pero el Sr. Casares le orientará mejor". Nos prometemos "in mente" visitar al Secretario de la Asociación de la Prensa Madrileña. [ 11 J Por fin, cómodamente instalados en su despacho, comenzamos el pugilato de preguntas y respuestas. -"Dónde comenzó a dibujar?" "En un semanario que muchos recordarán, llamado "Buen Humor" donde se publicaba colaboración espontánea. Comencé a enviar originales que fueron publicándose y pasé a colaborador fijo. De "Buen Humor" ha salido la generación de dibujantes y caricaturistas que hoy triunfan. En aquella época, quizás por mis pocos años, yo usaba un seudónimo muy rimbombante compuesto por sílabas de mi nombre y apellido. Era FEDGALDO. Claro que pronto lE' sustituí por mi apellido, Galindo, que se ha hecho más popular. También, quise saber si me publicaban los dibujos por amistad y envié otros con el seudónimo de "sutil". Mi juvenil vanidad quedó halagada, puesto que se publicaron igual(Pasa a la página 14) ME HE QUEDADO TUERTO Decíamos ayer que no hay cosa más agradable que las excursiones veraniegas. Un vecino de Madrid sale de su casa huyendo de la temperatura; dice adiós a la portera, ~braza a los amigos, besa al sastre v toma asiento en el vagon, donde ~a también una señora que viaja con un perro y un esposo y dos niños, todos ellos pringases y aficionados a rascarse contra los viajeros. La señora, que está fuera de ~uenta, no hace más que abrir Y cerrar la cesta de los comestibles, pcrque tiene antojos a cada rato. Cuando no come, dirige miradas amantes a la nariz de un comisionista catalán, que ocupa uno de los asientos del coche. -Esa nariz de usted, ¿es natural ?-le pregunta por último, sin poderse contener. -Si, señora r..atural de Castellfullit-contesta él con escama. -¡Huy! ¡Qué rica! ¡Parece de carne de membrillo! -replica ella. -No se alarme usted-añade el esposo-. Mi señera, desde que está así, se fija en todo. -¡Ay, qué estado éste !-dice ella-. Siempre está una deseando comer cosas raras. Si fuera posible, ya le habría pedido a usted la nariz para asarla. El viaie no puede ser más distraído. ·Los niños se pelean, tropezando con los pies de los ':iajeros y pisándoles todo lo que tienen fuera. El papá quiere poner paz, amenazando a los combatientes con una raja de sandía que esgrime en la mano. derecha; pero la raja cae sobre la señora y ésta, con la humedad, lanza una carcajada histérica y se derrumba sobre un saco de noche. -¡Adiós !-grita el marido-. ¡Y a tenemos la convulsión! Hay aue tirarle inmediatamente del dedo gordo. El coche se convierte en nuevo campo de Agramante; ruedan .1.ªs maletas, viértese el agua del bobJO, despréndese de la rejilla una sombrerera de vaqueta, que va a chocar contra el comisionista, y los niños rompen a llorar como dos chotos. El tren llega a Vigo. ¡Oh, júbilo! ¡Verse en la patria amada! ¡Aspirar el perfume de las flores y El 5 de octubre de 1948, se cum plen cien años del nacimiento Vigo de aquel infatigable escritor, que, desde los periódicos madrileños- "Madrid Cómico", "Blanco y Negro", A B C .. -. comentando festivamente la actualidad, o desde el libro, con novelas como "La viuda de Chaparro", 0 en la conversación amistosa, regocijó, durante medio siglo, la vida de !os españoles. Creó tipos imperecederos, como "Besúguez" "el señor Tirabeque", "kis de Culantrillo", "el boticario de Villacochos" Y otros muchas que alcanzaron popularidad dilatada. Retrató agudamente, en tono de amable burla, las costumbres de su época, las andanzas de los escritores, de los políticos, de los toreros; los apudos familiares, de los empleados, el "quiero y no puedo" de l·ris "eñoritas 11 Mñoritos cursis de fin de si{llo. . . Fué durante quince años inseparable compañero del otro "regocijo de las Musas" y escritor ilustre, Sinesio Delgado, en el "M adrid Cómico". Un día-el 16 de agosto de 1887-, en cirecunstancias imprevisibles, fué, como él decía, "decbrado tuerto de solemnidad". Hallábase en Vigo almorzando con unos amigos, durante la verbena del Cristo de la Victoria, cuando comenzaron los cohetecitos, y, ¡pum!, vino uno a rePmtarme el ojo consabido". Luís Taboada relató el hecho en el gracioso artículo que publicamos, en su homenaje, en esta página., como ejemplo del ingenio, humor y facundia que fueron galas de su estilo literario, [ 12] las brisas marinas! ¡ Estrechar contra el pecho a los amigos de la infancia! ¡Saludar con la manita a la ex joven que amamos en la edad primera! ¡Cuántos obsequios, cuántas atenciones, cuántos regalos !. .. -Luisito; vas a venir con nosotros a pescar besugos. ¡Ya verás qué tarde pasamos! ... -Luisito; vas a comer una empanada de sardinas. ¡ Cómt> nos vamos a divertir! -Luisito; vas a probar un vino blanco de mi cosecha. Quiero obsequiarte, porque te est:mo. Y en medio de estas manifestaciones de simpatia ... ¡sssschsss! ... ¡pum! Ello fue que me he quedado tuerto, aunque me esté mal el decirlo. El cohete estalló en el ojo derecho, que al principio se puso lo mismo que el de una merluza putrefacta; después adquirió otro carácter menos antipático, y más que ojo parecía una almeja cocida. Hoy ya no es ojo ni es nada. -¿Cómo tiene usted el ojo?me preguntan por ahí; y yo contesto: -¿El ojo? No sé nada de él hace días. Lo he dejado en Vigo. A Dios gracias conservo el otro, y a él tengo que confiar desde ahora todas las tereas de la profesión. Bien que para lo que hay que ver en el mundo, basta y sobra con el que me ha quedado. -i Mucho ojo !-me decía algún inteligente de esos que se perecen nor entristecer a la Humanidad-. Si nota usted en el ojo sano algo así como una mosquita, será prueba de que peligran los dos. Y, naturalmente, yo me pasaba el día haciendo pruebas y pensando en el insecto terrible. Alguna vez he llegado a gritar asustado: -¡La mosca! ¡He visto la mosca! -También yo-me contestaba un amiv.o. -i.Cómo? -Ha pasado volando por delante de nosotros. Ahora estoy más tranquilo, esperando que la ciencia del doctor Albitos, en colaboración con el Hacedor Supremo, me libre de nuevas desgracias. Después ... Después me harán a la medida un ojo que sea bonito, y saldré por ahí desafiando a todos los jóvenes gttapcs de la provinci~, en clase de tuerto disimulado. -¡Qué mirar tan dulce tiene ese caballero !-dirán algunas señoras cuando me vean el ojo. Tiene sus contas y sus ventajas esto de quedarse tuerto. Como las cosas se ven a medias, hasta Berges, el tenor, resulta menos voluminoso; pero, en cambio, le dan a uno un duro, y le parecen diez reales. Bueno será consignar que andan por ahí una porción de señoras y caballeros tan tuertos como yo, y, sin embargo, poseen los dos ojos completos. Ha llegado el día de desenmascararlos a todos, porque no puedo consentir que se abuse de la credulidad pública. A lo mejor tropieza uno con amigos de rostro agraciado y mirada serena, que nos d;cen misteriosamente : -¡Hombre! Ya está usted de vuelta. ¡ Cuanto me alegro! ¿Y el ojo? -¡.El ex ojo, ouerrá usted decir? -i. Lo ha perdido usted? -No se apure usted. -;.No? -Y o no veo nada con el izquierdo, y sin emhargo. escribo, bailo, juego, tengo familia .... -i. Será posible? -Y hay una porción de tuertos como yo, que pasan por personas enteras. No cabe dudar: la mayor parte de la Humanidad es tuerta, sólo que lo disimula; de suerte que ahora, por muy claros que tengan los oios algunas personas, yo las veo con escama y se me ocurre preguntarles en secreto: -Vamos. sea usted franco ... ;.Es usted tuerto también? Desahóguese uste<l en el pecho de un correligionario. Aparte de estos casos, que son abundantes, hay quien tiene dos ojos grandes como dos alcachofas, y no ve más allá de sus narices. Oculos habent et non videmus que dijo el latino. Por todo los cual me voy consolando poco a poco, y máxime si recuerdo que Camoens, Bretón y Dominguez ("Desperdicios") han sido tuertos también, y no dejaron Correspondencia de Semana Hong Kong, 25 de agosto, 1949. Sr. Director de "SE MAN A" Manila, 1 . F. Muy señor mío: En mis años juveniles, cuando estaba estudiando en la Universidad de Oxford, di en la Biblioteca de aquella Universidad con un manuscrito castellano de D. Juan Coloma (siglo XVI) titulado DÉCAJ)A DE LA PASióN DE NTR. SR. JESUCRISTO, escrito en tercetos, con un CÁNTICO A LA RESURRECCióN en octavas. Leído el ms. me gustó y lo copié con la intención de publicarlo algún día, a pesar de que no ignoraba que había sido publicado ya en Cagliari en 1576, y en Madrid en 1586. Tanto Cervantes en la Galatea, como Sannazaro, como Ticknor dedican a esta obra elogiosos párrafos, y figura además en el Catálogo de Autoridades de la Lengua, de la Academia Española. Y a que la revista de su digna dirección se dedica no sólo a fomentar el castellano, sino a ciar lo mejor, se me ocurrió ponerle estas cuatro letras por si acaso V. tuviera a bien publicar esta Década en su revista; en cuyo caso se lo iría mandando por partes. Originalidad no tiene otra que ser ésta fiel copia del ms. existente en la Biblioteca Bodleiana de la Universidad Oxoniense. Si le agradase la idea tenga la bondad de notificármelo para preparar una pequeña introducción y alguna nota. Sin mas, aprovecho la ocasión para saludarle y desearle mas éxitos en su empresa. Suyo S. S. in Dno., Fr. Honorio Muñoz, O.P. Nos agrad~ muy mucho su idea, y creamos que gustará asimismo a ntros benévolos lectores.-N. del D. por eso de escribir muy buenas cosas y de recibir muy buenas reses. En fin, que casi da gusto no tener más que un ojo: y ya conocen mis lectores el procedimiento : cuando vayan a comer de campo, que lleven unos cohetecitos. Y ahora a escribir, que el casero apura. [ 13] REPUBLIC OF THE PHILIPPINES OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF PASIG, RIZAL REHABILITATION 1 FIN.ANCE CORPOR- ~ ATION, FORECLOSURE Mortgagee, OF REAL ESTATE -versus- MORTGAGE ORLANDO G. PINEDA, j Mortgagor,) x - - - - - - - x NOTICE OF SHERIFF'S SALE WHEREAS, by virtue of a real estate mortgage contract, duly executed in due form on the 17th day of Octuber, 1947, by Mr. Orlando G. Pineda, mortgagor of 5 Melanio "D" Salapang Subdivision, in favor of REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, with principal Office in Escolta, Manila, the former mortgaged to the latter, the following described properties: TRANSFER CERTIFICATES OF TITLE NO. 1691-RIZAL A parcel of land, Lot No. 1-A-84 of the subdivision plan Psd-10229, being a portion of theLot No. 1-A, Block No. 30, Psu-21611, G.L.R.O. Record No. 975), situated in the Municipality of San Juan del Monte, Province of Rizal, Island of Luzon. Bounded on the North by Lot No. 1-A83 of the subdivision plan; on the East by Lot No; 1-A83 of the subdivision plan; on the South by Road Lot No. 4; and on the W est by Lot No. 1-A-85 cf the subdivision plan x x x x Containing an area of NINETY FOUR SQUARE METERS, (94) more or less. x x x Together with all improvements erected and existing thereon. A parce! of land (Lot No. l-A-85 of the o;ubdivision plan Psd-10229, being a portion of Lot No. 1-A, Block No. 30, Psu-21611, G.L.R.O. Record No. 975), situated in the Municipality of San Juan del Monte, Province of Rizal, Islands of Luzon. Bounded on the North by Lot No. 1-A-62 of the subdivision plan; on the East by Lot 1-A-84 of the subdivision plan ; on the South by Road Lot No. 4; and on the West by Lot No. l-A-86 of the subdivision plan. x x x Containing an area of Ninety Four Sqare Meters (94)' more or less. x x x Together with all improvement erected and existing thereon. AND WHEREAS, the said mortgagor, Mr. Orlando G. Pineda executed the aforesaid mortgage contract, to secure from the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an indebtedness in the amount of P3,383.50 plus interests, attornev's fees and costs. AND WHEREAS, the said mortgagor, Mr. ORLANDO G. PINEDA has violated the terms of the mortgage contract by his failure to pay the monthly installments then due and payable on the nrincinal debt and interest thereon. NOW THEREFORE, by virtue of the power inserted in said real estate mortg-age, in accordance with the provisions of Act 3135 as amended, and at the reouest of th~ mort<>'agee aforementioned, the Provincial Sheriff of Rizal announces. that on the 15th day of SeptPmber, 1949, at 10:00 o'clock in the morning- in front of thP Office of the ProviPcial Sheriff of Rizal, located in the Municipal Government Bldg. of Pasig, Rizal, he will sell at public auction to the highest bidder and for cash, all the above described properties, to satisfy the full amount of the indebtedness aforesaid, plus interests, attorney's fees and other exnenses of sale. Pasig, Rizal. Aug"Ust 22. 1949. V ALENTIN TECH Provincial Sheriff of Rizal PUBLICATION - SEMANA Aug. 25, Sept. 1 & 8, 1949. AQUI MADRID (Viene de la página 11.) mente". A Galindo no hay que atosigarle a preguntas. Como buen periodista, nace de él la charla flúida y fácil, entresacando de su m·~moria, como perlas sueltas de un joyero, recuerdos y anécdotas que nos apresuramos a verter en el papel. -"A propósito de juventud. ¿Cuándo nació y dónde?" -"En 1904 en Ecija, provincia de Sevilla. Por cierto que en Filipinas existe una Nueva Ecija, ¿No?" -"Exacto" -"Transmita, entonces, un cariñoso saludo a mis casi paisanos". -"Así lo haré". -"Como le decía, nací en Ecija donde mi padre e3taba destinado. Era militar. Pero a los cuatro meses murió y ia casa se deshizo, viniéndonos todos para Madrid. ¡Y no he vuelto a Ecija!". -"¡Vaya un cariño a la Patria Chica!". -"Sí la quiero, Sí. Es que no he tenido ocasión de conocerla mejor, pero Ja tengo cariño. Precisamente tengo intención de hacer un reportaje cómico sobre los Siente Niños de Ecija, que en vez de ser los famosos bandoleros, va a versar sobre la vida de siete ilustres hijos naturales o adoptivos de aquella ciudad. Ya tengo material de varios, entre ellos, de Serrano Anguita, Eugenio D'ors, etc." -"Y ..... ? Volviendo a sus comienzos?" -"Pues luego colaboré en "Gutiérrez" que dirigía K-HITO. Después en "Estampa" y otros muchos periódicos. Finalmente en "Ya" haciendo la nota diaria de actualidad. Por mi pluma pasó entonces el semblante de todo bicho viCENA -¿Y dice usted que si tomo este queso de Roquefort no necesito servilleta? -No señor; ¿No ve usted que está hecho con gusanos de i::eda? viente que se codease con la popularidad". -"¿Y en "Gol"? -"En el periódico deportivo ªGol" tuve ocasión de crear un p"rsonaje que pronto se hizo famoso: Paco Pin, Hombre gordo y deportista. Que por cierto me dió gran trabajo, pues hube de dibujar una historieta diaria, compuesta de varias viñetas, por espacio de cuatro años". -"¿Y las Galindadas hoy tan conocidas?". -"Esas comenzaron en "Estampa". Pero donde se han popularizado ha sido en "DíGAME" que publica seis semanales. Lleva ya más de quinientos números, así que multiplique y se dará idoa de lo que han salido d~ este catharrito". LOCAL REFRIGERADO -Una butaca. -¿De la fila cero? -No. Mejor de la cuatro bajo cero. Me muestra la pluma de marfil con que dibuja sus inefables personajes. Luego se dirige a la biblioteca y saca un gran montó11 de papeles: -"Tome, E:;coja las que quiera para la revista SEMANA de Manila". Y entre tanta "Galindada" escojo las que aquí aparecen, no por más graciosas, sino porque la mayoría son de actualidad madrileña y hay que vivir aquí para comprenderlas. Le pido luego una fotografía. Pero, ya de broma, com,12nimos en que eso está "mu currao" (¿Le suena esto a Carlitos Pérez Rubio?) y entonces en un santiamén Galindo se autocaricaturiza, dedicándola gentilmente a Vds. y me hace notar: -"Y o tengo algo de moruno En mi expres10n. ¿No se da cuenta? Es qu~ toda mi familia es de Almería, último r2ducto que tuvieron los moros en la península. En Almería todo recuerda a los Árabes. Hasta las fisonomías". [ 14] EN EL TEATRO -No vuelvas a venir conmigo a butaca con ese sombrerito. Ya me han preguntado dos señores si soy yo el que toca el trombón. Sigue contándome cosas. Ahora es la vida que lleva. Se levanta a las 8 y 11z de la mañana y se acuesta a la 1 de la madrugada. En ese intérvalo escribe, dibuja, pinta, hace la crítica de arte de "Dígame", en fin no para un instante. -"Soy miiombro de la Academia Breve de Crítica de Arte, fundada por Eugenio D'ors que recoge todo cuanto de arte se haga aquí. Preparan una exposición de pinturas modernas a base de Picasso, Dali, etc." -"A propósito de exposición: ¿Le gustaría exponer en Filipinas?" -"Sería para mí además de un honor la realización de una esperanza. Soy gran amigo de los artistas filipinos Lasa y García Llamas, que me tienen al corriente del momento artístico en esa República. Crea que de verdad me gustaría exponer allá. Por cierto que de García Llamas tengo este dibujo que admiró Vd. antes y de Lasa una caricatura mía en un Azulejo del Café de Pombo, la casa de Ramón Gómez de la Serna. -"Deseamos amigo Galindo, que su esperanza de exponer en Manila sea una realidad ¿Quién sabe? Y después de un cordial abrazo salgo a tostarme bajo ese rutilante sol de agosto que derrite las piedras. ¿Por que serán tan cortas las vacaciones, Señor?. Al pasar frente a los jardines del Buen Retiro, no resisto la tentación de entrar un instante a pesar de que ya es pasada la hora de comer. Y aquí, en medio de la abundante vegetación, (pese a la sequía), me siento un poco como transportado a las Islas Filipinas. Y al igual que he dicho a Federico Galindo, pienso ¿Quién sabe? Madrid, Agosto del 49 de ser tan sabio, no sabe mirar por sí, ya que reduce su hambre a unas yerbas, padeciendo mengua en la abundancia. -Algo de él debieras imitar, mirándote como en espejo en la vida que hace --dijo interviniendo el caballero Palatino-. Y ahora que viene a colación, he de decirte, Rutenio, que no me pasó inadvertida la tierna dPspedida que te hicieron las mozas del palacio y que me dejó entrever, pues acostumbras a hacer de las tuyas y andar con los pies escarbando en los muladares, que en esta ocasión te has extralimitado, traspasando los términüs de la prudencia, tanto más cuando, al despedirte dellas, te oí decir: "¡Adiós, devotas que adonde voy hallaré otras!". Púsose colorado como amapola el rostro del criado; abajó los ojos y, haciendo del que no oye, acudió vivamente a la ocasión y con furia contra el trozo de cochinillo que tenía al alcance de sus dientes, al par que el caballero probaba otra mano resucitando el tema que Rutenio procuraba eludir, al preguntarle: -¿No estoy en lo cierto? -¡Verá vuesa merced, seor caballero, y amigo mío !-replicó el escudero a la postre, sin saber a ciencia cierta cómo salir airosomente del atolladero, e, intentando dar tiempo al tiempo para pensar, siguió : -i Es que ... no quería decírselo. . . pero, es el caso que ... ! -¡Y van dos ques ! -comentó chancero Litio echando pullas con donaire y torciendo más la clavija-. ¡Cada que de esos es un fiscal que acusa tu inconstancia y que está dando gritos publicando tus pecados, sirviendo ellos mismos de fiscal, de reos y jueces, pues muy a las claras te haces hechor de tu culpa ! Con furibunda mirada escuchó el pobre Rutenio la chanza del anciano, y buscando asideros para salirse por los Cerros de úbeda, contestó a su ironía: -¡ Ansí os ayude Dios, como lo rezáis! ¡Este entrometido herbolario! ¿Qué os va a vos que yo sea así o asá? ¡Meteos en lo que os importe, costal de malicias! i Semejáis horia de ajos, que donde quiera que se echa mano se saca cabeza! ¡ Acordaos deÍ dicho : corrige las faltas de otro con tu ejemplo, y en tí primero! ¡ Imposible me es dado creer cómo habéis podido vivir tantos siglos, que según reza el adagio: "El que malicioso fuere, antes de tiempo muere!" ¡Aflojad la cuerda de vuestra satírica murmuración, pues ya os estoy descubriendo el juego, el cual no es otro sino tirar la piedra, dar el golpe y esconder la mano, mas no queráis, a trueque pe un buen dicho, perder a un amigo! -¡Eso no, Rutenio! Por nada del mundo quisiera que se malograse tu amistad -comentó fingiendo arrepentimiento el herbolario-. Has de saber, buen escudero, que es proverbio muy antiguo: "Amicus usque ad aras", que quiere decir: El amigo hasta el altar, y yo lo soy tuyo hasta las aras. 181 -He de reccrdarte, Rutenio -siguió el caballero, gozándose en el aprieto en que se veía su criado-, que aun no contestaste a mi pregunta diciéndome qué clase de afecto te unía a esas doncellas, y deja de buscar asillas con que eludirla trayendo al estricote tus proverbios. -Es que, señor ... -ccntestó visiblemente azarado el escudero puesto en aprieto por la pregunta-, no quería sacar de la obscura tiniebla de la vulgaridad que ello fue motivado por. . . haberme encontrado por casualidad en el palacio con una antigua parienta ... -dijo satisfechí::;imo de haber hallado tan a la mano una explicación algo verosímil aunque pronto hubo de venirse por tierra su alegría al decir Litio con sorna y por vía de cháchara, dando segundo golpe en la misma llaga para herir más a su placer: -¡ Con ese galgo no matarás más liebres! ¡A otro mercado vayas do mejor se te venda tu hilaza! ¡Bien las eslabonas, una mentira con otra! ¡Eso es tan cierto, como ahora llueven chinarros! -¿Qué clase de parienta? -siguió el caballero con aparente seriedad. -Una tía -contestó Rutenio, dispuesto a llevar adelante su mentira. -¡Cuán c:erto es -comentó el caballero Palatino- que antes se toma al mentiroso que al cojo! ¡Rutenio, el cazador y el mentiroso, perdidos son si no son memoriosos! ¿No me dijiste al entrar a mi servicio, redomado embustero de tomo y lomo que estás engordando la mentira a paros enredos, que podrías hacer de tu capa un sayo por ser huérfano de todo parentesco? Volvió a enrojecer el escudero, y pues no se sentía con ánimos para perseverar en sus trece ni porfiar en hacer de su mentira verdad, viendo que de este medio no podía usar para salir del apuro, resolvióse a cernir la boca y aguantar la borrasca con las orejas abajadas, dando pie al seor Palatino para que, revistiéndose de su habitual seriedad, le dijese: -Veo con pena, amigo, cuán poco caso has hecha de las sabias advertencias del docto ermitaño, al desviarte a las primeras de cambio del derecho y buen camlno de bien y virtud, dando de mano los consejos que debieras haber seguido, Ya que, a falta de ciencia, ten obediencia. -No creo, mío .señor -respondió humildemente el criado-, sea motivo para scbreexagerar los hechos acaecidos al obrar como así me lo quise, viviendo al sabor de mi paladar, a mis anchuras, andando a la flor del berro y siguiendo a toda rienda mis gustos y antojos. Acordaos del refrán: "Doy al diablo el potro que en viendo la vegua no relhlcha", y si tantas tenía alrededcr. i. qué mucho que en arca abierta peque el justo? -Ya sabes oue hablo con evidencia de razón, Rutenio -contestó el caballero-. Poco a poco vóite descubriendo fus trazas v mentiras, pues entiendo y alcanzo tus marrullerías, al par oue tu condición incasta y sensual, viendo que no hay forma de hacerte entrar en vereda por gus182 Salmos de púber a GABRIELA MISTRAL --oOoSacerdotisa que elevas tu copón maravilloso sobre el anges donde APOLO luce en todo su esplendor que un lugar te ha prometido en el su 9limpo glorioso cual trofeo a tu Victoria, por tu valía y labor. ~i frente altiva se inclina a tu paso y tu grandeza, te perfuma mi insensario ,y te ofrece un rico olor de sampaguita.s, jazmines y camias de alba pureza, de mis lares filipinos, ensalzando tu loor. En la sublime contienda del saber y el pensamiento tu resurgiste escogida por galardón de NOBEL y la Patria de Cervantes aplaudió tu advenimiento pues tus sienes coronaron el más preciado laurel. Tú has plantado sobre el polo de la cumbre del planeta la oriflama del lenguaje castellano. sin rival ..... con cadencias y armonías ,y tus sones de poeta entonaste tu romanza y cantaste al IDEAL He destapado las cimas de mis humeantes volcanes que con fragores estallan celebrando en su clamor los sentires de estas Islas que descubrió Magallanes, por España y para España, nuestra Madre, nuestro honor. Una corona de flores del terruño de Mabini, de Bonifacio, de Luna, de Balagtás y Rizal con champakas e ilang-ilang te ofrece bini-bini, nuestra "dalaga" nativa. con afecto fraternal. Y estallan en nuestros cielos los cohetes reventones, la voces de las esquilas, van pregonando tu gloria los sones de Palestrina y el rugir de los cañones con júbilo y algazara ...... que tu fabla es también mía. Y al compás de verso ,y rima mi.s estanzas van tejiendo como juglm· incipiente una muy dulce canción ... Y o te ruego disimules su ropaje de remiendo y a.cotes en estas líneas, mi sincera admiración. --o O o-COLOFóN Envidioso de tus lauros este mio en el certamen, toman parte mis timbales con su LEYENDA AL MAYóN, canto a "Daragang Magayon" en espera del dictamen, impaciente at1uardo el fallo de mi loca pretensión. Enrique Ferraz [ 17] G U 1M1 T (1) --o O o¡Oh, penon inmortal y legendario !, Símbolo del pretérito presente, Mudo poema en piedra, De lo sólido y fuerte. Inmóvil y señero, te alzas sobre Un mar undoso y móvil, a manera De bastión de los tiempos De las jornadas épicas ... Te nimbas de neblina vaporosa, Cuando la noche tiende las tinieblas, Hasta que alumbra el límpido Amanecer tu cresta. Pompa de selva tropical campea En tus almos flancos y contornos, Donde el punay deslíe Los gorjeos sonoros. ¡ Cuántas leyendas prístinas vincula A tu nombre inmortal la tradición, Leyendas saturadas De popular candor? Vive en el vulgo tu sonora fama De peñón encantado, porque, a veces, Te cuajas, en la noche, De luz fosforescente. Corren variados cuentes de la cueva. Abierta en las entrañas de tu roca, Cueva lóbrega y llena De cosas misteriosas ... Allí, balinsasayaws del terruño Revolotean sin cesar y anidan, Y cuelgan de su bóveda Miles de estalactitas. Allí, osamentas de la especie humana, Yacen por siglos y hablan del pasado De nuestros aborígenes En el mundo malayo. Aunque te batan grandes maremotos, Irgue, al beso del sol, tu silüeta, ¡Oh, peñón, que atesoras Misterios y leyendas !. PASCUAL AZANZA (1) Peñón en Villareal, Sám!lr. PERFILES MADRILENOS Nuestra rcz·ista se honra desde este mímcro, p11/ili::a11do una serie interesante de artículos literarios y cuadros costumbristas de la capital de España, venidos de la galana y cstimadísima pluma de mw de nuestros más destacados filipinos hispanistas, quien se oculta bajo el seud1)nimo de "'A rivor". Nuestro dis,¡ing11ido colaborador estuvo residiendo mia larga temporada en la villa del oso y dtl madro1!0, y su bien cortada plllma es garantía suficiente para esperar que nutstros cultos lectores se deleiten leyendo e~tos "Perfiles Madrile1íos" qua; r1parceran regularmente en nuestro semanario, a partir de hoy. En dichos bocetos de los madrilcs se perfilarán hech~s y sucedidos de las postrimerías d~l. ~iglo pasado, diecinueve, o, como prejirw llamarlo Bretón de los Herreros décimonono: tienen sabor y frescor d generación de 1 98 ... - - O - - CASTA ¿Y quién es Casta?, preguntarán mis lectores; pues Casta era, mejor dicho, es. porque aun debe vivir para tormento de muchos, una linda y encantadora camarera del acreditado y conocido, Café de Candela, establecido a la entrada de la calle de Alcalá. Entre todas las camareras a cual más bonitas sobresalía de manera tentadora nuestra Casta, o Castita como la llamabamos los que casi todas las noches, indefectiblemente entre diez y once, nos reuníamos en el cáfé, tomando asiento en una de las mesas a ella destinadas, las que se veían ccnstantemente ocupadas pcr ser también las más solicitadas. A la hora dicha teniamos por costumbre reunirnos en una de aquellas mesas cuatro socios (así nos llamaban las camareras) que íbamos más bien que a toma1· café, a trabajar, recreando de vez en cuando nuestra vista ante la contemplación de Castita, cuya figura no me atrevo a describir temiendo faltar a la verdad. He dicho que allí nos reuníamos para trabajar y al lector quizá le parezca esto un enigma, pero voy a descifrárselo en pocas palabras. Los cuatro amigos o socios que allí nos citábamos todas las noches, éramos pericdistas. Bonnat, redactor de "El Diario Universal", Miquis, (afamado crítico teatral,) por ARIVOR González, taquígrafo del Congreso y redactor de "El País", y yo que lo era del "Nuevo Mundo". Nuestro objeto al reunirmos allí no era otro que cambiar nuestras mutuas impresiones acerca de los asuntos de actualidad, tanto sociales y políticos, como administrativos y de teatros: más claro, íbca.mos allí para formar cada cual su composición de lugar y estar así para el día sigu!ente, mejor preparados Y dispuestos a emborronar cuartillas, que eran nuestro único sostén, por lo que creo excusado dec;r que el estado financiero de nuestrcs bolsillos era alarmante y desolador. ¡Pobres periodistas! Entre sorbo de delicioso moka y picaresca mirada a Castita (casi siempre correspondida), tomábamos nuestras notas o apuntes periodísticos: y así pasaba el tiempo hasta que daban las doce, hora en la que regularmente se levantaba la sesión, dirigiendo nuestros pasos a cualquier de los mucho teatros por horas que alegran aquella capital. en busca de la última función. Este lujo nos estaba permitido porque como periodistas, tenía cada uno de nosotros su correspondiente pase. Ocurría como no podía menos de ser así, que la mayoría de las veces no temíamos ni para pagar el café, y nuestra bondadosa y consecuente Castita, con una penetración extraordinaria lo comprendía enseguida y se apresuraba a decirnos: - Y a me lo pagarán otro día. En cuanto Castita pronunciaba tan santas palabras nos levantabamos, nó sin antes darla las gracias, y el más despreocupado de nosotros se limitaba a decirla: -Apunta. En ef ect-0, teníamos con ella cuenta corriente. No sólo hasta aquí alcanzaba la generosidad de Casta, pues algunas veces llegaba a ofrecernos (Pasa a la. página 35.) Querido Lector Si Vd. es uno de los infortunados que necesita del uso de lenten, para distancia, o para leer, o ambas cosas, antes de adquirir sus gafas, averigüe quién es uno de lo~ mejores Optómctras y ópticos, para que le examine la vista, y le haga las gafas o lentes adecuados. Recuerde que el comprar unas gafas no es lo mismo que el comprar un par de zapatos; y que si por comprar unas gafas mal graduad::is, o mal adaptadas, o con cristales defectuosos, su vista se estropea: ¿en dónde podrá comprar un par de ojos nuevos? LE INVITAMOS A HACERNOS UNA VISITA Manuel Sa"bateir ÜJP>ficaR 60 ESCOLTA CALVO BLDG., MANILA Teléfonos Oficina 2-82-09 Residencia 5-33-97 [ 18] CANCIONES FAVORITAS POR EL CAMINO I Se oye tristón el silbido del boyero a la distancia y a un perro desde una estancia contestar con el aullido. Solloza el viento al oído la queja de los molinos, y allá cortando camino se dibuja la silueta de una pesada carreta que tiran bueyes barcinos. RECITADO ¡Huella, huella perezoso, que se sale del camino! ... cuidado con ese pozo Cachaciento. . . ¡ güey barcino! Y a los gritos del b"oyero, que v'al yugo picaneando, pisan los bueyes salvando los peligros del sendero. II Se acerca la madrugada y por detrás de la loma, el Sol la puntita asoma ZAMBA como roja llamarada. De la florida enramada surge un concierto de trinos. Y allá va por los caminos perdiéndose la silueta ele una pesada carreta que tiran bueyes barcinos. RECITADO ¡Huella, huella perezoso, que se sale del camino! ¡ Cuidado con ese pozo! Cachaciento. . . ¡ güey barcino! No se duerma, compañero, porque ya vamos llegando. Oiga el canto de! jilguero la madrugada anunciando. RECITADO (Final) Huella, viejo guay. ¡ Perezoso ! .. . ¡ Perezoso ! .. . ¡Barcino! .. . "Ta güeno !" Ceja ... Ceja ... huu ... uuch. Letra de: B. Tagle Lara Música de: C. V. G. Flores La Ciencia ha descubierto 4- IM f S ULFA _, HAIRTOMIC - FOR MEM GUARANTEED TO •QEMOVE DANDRUFF •RELIEVE ITCHY SCALP < ·STOP FJ.LUH6 HAIA · PiOHOTE HA.IR 6ROWT H que la calvicie se debe a la caspa, y que el Tónico S.ulfa para el cabello cura la caspa (de lo contrario se devolverá el dinero). Ideal para damas y caballeros He aquí lo que el Tónico Sulfa para el cabello puede hacer para preservar la belleza del suyo: cuatro cosas: 1. Calma la picazón del cuero cabelludo. 2. Pára la caída del cabello. 3. Estimula el crecimiento del pelo. 4. Cura la caspa (y si nó SE LE DEVOLVERÁ SU DINERO). Se vende en todas las buenas farmacias, así como bazares. [ 19] REPUBLIC OF THE PHILIPPINES CI'fY OF MANILA OFFICE OF THE SHERIFF NOTICE OF EXTRA-JUDICIAL SALE OF MORTGAGED PROPERTY UNDER ACT 3135 as amended. By virtue of the power of attorney inserted in the Deeds of Mortgage executed by the spouses FLORENCIO BARRIOS and PACIFICA PRICE of 535 Colorado, corner of California, Ermita, Manila, in favor of the REHABILITATION FlNANCE CORPORATION, under dates of March 31 and October 29, 1947, and for the satisfaction of the debt of P26,779.75 including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees, secured by said mortgage, the undersigned Sheriff of the City of Manila, announces that on the 15th day of September, 1949, at the Office of the Sheriff of the said Sheriff of Manila, located at the Dept. of Justice Bldg., Aduana Street, Intramuros, Manila, Philippines, at ten (10) o'clock in the morning, he will sell at public auction, for cash and to the highest bidder, the following real property together with all the improvements thereon, and more particularly described as follows: TRANSFER CERTIIFICATES OF TITLE No. 63691-(54S46)CITY OF MANILA A PARCEL OF LAND (Lot No. 4 of Block No. 371 of the Cadastral Survey of the City of Manila), situated on the NE. line of Calle Colorado, District of Ermita. Bounded on th~ NE. by Lots Nos. 8 and 3 of Block No. 371; on the SE. by Lot No. 2 of Block No. 371, on the SW. by Calle Colorado; and on the NW. by Lots Nos. 5 and 8 of Block N. 371. x x conttaining an area of FIVE HUNDERED THIRTY ONE SQUARE METERS AND FIFTY SQU ARE DECIMETERS (531.50), more or less. Manila, Philippines, August 22, 1949. MACARIO M. OFILADA Sheriff of Manila "SEMANA" Publish: Aug. 25, Sept. 1 & 8, 1949. o Blanco de contradicción para los muchos que se alegran en ignorar verdad, este precioso símbolo que nos ha llegado es magnífica inspiración para los fieles y en especial para los que siguen las huellas de San Francisco Javier. ¡Qué gracia más inesperada y al mismo tiempo más significativa pudiéramos haber recibido en estos días, en la crisis de esta temporada, que la venida de la mano del Santo apóstol de las Indias? Ni dudar cabe que el pueblo filipino católico se aprovechará de esta ocasión excepcional, que no sólamente despierta su curiosidadpoco fuera este logro-,sino que ncs llama a reavivar la memoria del espíritu de San Francisco Javier. Es un gran privilegio el que nos visita: privilegio para nosotros y oportunidad para Javier de mo~­ trarse el apóstol del Oriente. Aunque repetidas veces en la historia hemos acogido a personajes de altcs rangos, ésta será la primera que nos visite tan insigne prodigio de santidad que es San Francisco Javier. Pudiera en verdad extrañarnos que en su ida al Japón, no hubiera pasado ocasionalmente si se quiere, por alguna de nuestras islas. Hoy día es históricamente cierto el que Javier jamás pisó nuestro suelo. Ésta es su primera visita. El por qué antes no vino, sólo la Providencia lo sabe. Yo quiero suponer que el Espíritu Santo no juzgó necesaria la venida del Apóstol a nuestras Islas Filipinas, porque había otras naciones que urgían más sus trabajos heroicos. En efecto, no habían pasado más que diez años de la muerte de Javier, cuando Legazpi llegó con el Padre Urdaneta; después de estos muy contados años, moralmente se puede afirmar que todo el Archipiélago era católico. VIVE/ o El R. P. Antonio Jover, S. J., secreforio de la peregrinación española al Japón, con el estuche en que se guarda el milagroso Crucifijo que usó San Francisco Javier cuando evangelizaba entre los japoneses. De iz. a der: la Srta. Lulú Reyes, el R. p. Antonio Gómez,. C. 111., el P. Jover, S. J., D. Emeterio Barcelón y D. José Galán Blanco, de la Orden de Caballeros de Colón, quienes fueron al aeropuerto a recibir a los peregrinos. No sería exageración afirmar que el Espíritu de Javier vive en Filipinas, y quizá hoy más que nunca! La Iglesia católica en el Oriente-que hoy avanza con gloria indefinible-, es e bra de San Franci.sco Javier. Él la fundó en muchas partes renovando los prodigios de los Doce Apóstoles, a quienes imitó, por la misericordia de D'.os, en el Lejano Oriente-para ncsatros tan cercano. Visitó cientos de naciones, bautizó miles de paganos con lg misma mano que ogaño nos visita. Verdad es que todo esto fue en el pasado, en un pasado que nosctros no vivimos, pero del que somos deudores ciertamente. ¿Qué es lo que hoy vemos, de las huellas de San Francisco?: Una Iglesia creciente, que se desarolla frondosa más que nunca: de todas partes del mundo [ 20] acuden al Oriente misicneros para continuar la obra de Javier: el establecimiento del Reino de Jesucrist<r. Reino de verdad y paz, de Luz y vida. Misioneros que con el mismo espíritu de nuestro Santo -Euntes, docete omnes gentes, Id, evangelizad a todas las naciones (S. Mat. 28 :20)-dejan ,:us hogares patrios para acudir a salvar a las almas que yacen en las tinieblas y sombras de la muerte. Esto es para ser concreto. Y para ello me permitiréis aquí una digresión: íntima si gustúis: pero muy del caso. Aquí donde estas líneas salen de mi mano, aquí en esta casa de estudios, hay jóvenes misioneros de cinco nacionalidades, impulsados todos con el mismo idéntico espíritu de Javier. Entre les 98 que (Pasa a la página, 22.) Las mil mejores poesías LCíS FERXAXDEZ • ..\RD • ..\ YíX Letanía de la lengua espaiiola (Xació de 1891) Se ha de 'Ver tu cala,i:era, al final de este camino, en las manos afiladas de un trapense o agushno ... Y donde hoy entran las locas alondras del pensamiento. por l2 fuerza del destino, ha de entrar mañana el 'Viento. ¡Memento! Vamos tras las mujeres, como si fueran eternas, con la salvaje lujuria del hombre de las carernas .. . ¡Y se pudren lus muje!'es como se secan las rosas! .. . ¡Si mueren todas las cosas, y hasta la tierra se muere! . .. ¡Miserere! El labriego de los siglos, en la tierra removida, va enterrando la materia par2 darle nueva vida, y el que estaba ayer arriba viene a estar luego debajo. Es eterno este trabajo y no tiene ac2bamiento. ¡Memento! Van los eternos destinos de este modo encadenados, impasibles al desfile de los hombres acabados . .. Y florecen en los viejos pudrideros de las fosas azucenas olorosas . .. Sólo la fuerza no muere. ¡ Misere1e ! El león del poderoso afilando está sus garras, sin pensar que a las hormigas se las comen las cigarras y luego son las cigarras carne para las hormigas ... ¡No abomines ni bendigas, porque todo es un momento! ¡Memento! Recuerda que el tiempo corrz y hacia ti no ha de volver. Eres tú el que ha de tornar, hecho flor, a una mujer, hecho agua clara a una fuente y hecho rocío a una rosa ... Filtración maravillosa de la imp11reza. que muere. ¡Miserere! Recuerda que por el bíblico Génesis de los hermanos, el 'vientre que te ha parido será un nido de gusanos. 1-lombres, gusanos y piedras con Fuerza. y E1iolución . .. ¡Eterna renovación de lo que rive un momento! ¡Memento! Y es en vano que queramos romper estas ligaduras por el frágil estilete de nuestras pobres locuras ... El Todo preside al Todo, y somos nosotros nada. ¡La rida nace ligada con la muerte que nos hiere! ¡Miserere! Deja que llegue hasta mí pensador y pensativo el placer de este dolor en el que muriendo vivo ... Deja que llegue a nosotros el morir, que es el n2cer ... Quiero sufrir el placer de gozar el sufrimiento. ¡Memento! Porque es locura querer acabar este tormento, que en la eterna letanía de lo que nace ,y se muere, dice la muerte: ¡Memento!, y la vid'a: ¡Miserere! ACTUALIDAD INTERNACIONAL A. M. M eldrum, de San Francisco, California, demuestra en un "trailer" o camión de arrastre cómo sn invento facilita la entrada y salida de cargamentos en dicho tréiler. Este mecanismo hidráulico permite levantar y baja1· la caja del vagón para poner a ésta nivelada al punto ele carga o descarga. Meld1·um gastó dos años para perfieccionar su invento, al que llama "Hi-Lo trailer". Lo foto muestra cómo se abaja esta vagoneta para ponerla a nivel del suelo. [ 21] REPUBLIC OF THE PHILIPPINES OFFICE OF THE SHERIFF Pasig, Rizal . NOTICE OF EXTRA-JUDICIAL SALE OF MORTGAGED PROPERTIES Un<ler Act 3135 as Amended PHILIPPINE NATIONAL BANK ,U ortgag.:e, --versusFRED MILLING Mortgagor By virtue of the power of attorney inserted in th¿ deed of mortgage executed by FRED MILLING iñ favor of the Philippine National Bank under date of October 21, 1947 and for the satisfaction of the debt of P21,534.80, plus 6'/o annual interest on the amount of P18,000.00 from October 6, 1949, and the iees anci expenses m connection with this sale, secured by said mortgage, the undersigned Provincial Sheriff announces that on September 22, 1949 at 10 o'clock A.M. in front of the office of the Provincial Sheriff of the Municipality of Pasig, Philippines, he will sell at public auction, for cash to the highest bidder the following r=al property: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 6171 PROVINCE OF RIZAL A parce! of land (Lot No. 6-B of the subdivision plan Psd-14959, being a portion of Lot No. 6, Block No. 8 described on plan Pcs-188, G.L.R.O. Record No. 4429), situated in the Barrio of Tinajeros, Municipality of Malabon, Province of Rizal, Island of Luzon. Bounded on the North, by Lot No. 5, Block No. 8 of plan Pcs-188; on the East, by Road (Lot No. 4 of plan Pcs-188; on the South by Lot No. 6-A of the subdivision plan; and on the West, by Lot No. 25-A of plan Il-9569. x x x x x containing an area of FOUR THOUSAND 'FIVE HUND~ED TWENTY THREE SQUARE METERS ( 4,523), more or less. x x X X X Pasig, Rizal, August 29, 1949 (SGD.) VALENTIN TECH Provincial Sheriff Publication in "Semana": Sept. 1, 8 and 15, 1949. ¡JAVIER VIVE! (Viene de la página 20.) formamos esta casa de estudios, hay 13 americanos, 10 chinos, dos españoles y dos mexicanos. Las circunstancias apremiantes de China, nas trajeron a los 10 escolares chinos y 'ª otros dos mexicanos. Los comunistas les inquietaban en China y los Superiores les enviaron aquí para que pudieran continuar sus estudios. Este botón sirva de muestra. Los sucesores de Javier se desparraman a pesar de todo y sobre todo por el Oriente y en ellos está vivo el Javier histórico, el mismo Javier, cuya mano ahora nos visita. Después de haber recordado someramente la obra del gran evangelizador, saquemos algunas consecuencias de orden práctico: el haber recibido este privilegio de su visita nos impulsa a corresponder más a la gracia del apostolado con que Dios ha adornado a Filipinas, por el mero hecho de haberle dado la Fe. ¡ Dios quiere que el hombre se convierta por medio del hombre~ He aquí nuestra mayor gloria: el apostolado. Todos somos apóstoles por vocación. No todos son llamados al apostolado directo del Sacerdocio. Más aun. Ni ACTUALIDAD PANAMERICANA Alfonso (Chico) Ca rrasqi1el, de F enc211ela, popular estrella de la Texas League que es nna de las ligas de beisbol más destacadas de los Estados Unidos, fue honrado por los aficionados a este depo1·fo, en F01·t lVorth, Tejas, con un asalto que precedió al juego habido en el campo beisbolístico de "Le Grcw"'"~ Esta fiesta de sorpl':?Sa tuvo como punto saliente la ap2rición, en el juego, de la esposa y nene de seis ~ne8es, de Chico. Éste no había visto a su jamilia desde hacía 5 meses; y un comité ck ciudadanos tejanos, con la ayuda del consulado americano en Caracas, Veneznela, a1Tcgla1·011 un viaje de sorpresa. Slls compañ~ros le obscquicll'on con buen golpe de dádivas, y de otras personas y empresas recibió muchos más regalos. Hablando en su nativo español, Carrasquel dijo que recibía con humilde gratitud fos muestras de amistad con que le han honrado. [ 22] siquiera la mayor parte de los hombres. Pero todos sin excepción deben ser apóstoles por medio de la oración y el sacrificio : por medio del ofrecimiento diario de nuestras acciones ordinarias a Dios, al Corazón de Jesús: por medio del Purísimo nombre de María, para la conversión de los infieles y para que el Dueño de la Mies envíe miles y miles de Javieres, animados con el mismo celo consumidor que devoraba al apóstol de las Indias. Al principio se dijo que era insigne privilegio el recibir la visita de Javier en la crisis por que atraviesa el mundo. Hoy más que en tiempo alguno el espíritu de Javier busca nido en nuestros corazcnes. Hoy, cuando el espíritu contrario encarnado de materialismo, va cautivando a tantos y tantos enceguecidos por el amor de las riquezas y las cosas del mundo moderno, mediante el olvido casi complet'.> de los bienes eternos, que, según sabemos por nuestra Fe, sen los únicos verdaderos. Hoy, cuando olas de sangre ruedan por Chinn y presentimos que el Oso de las estepas moscovitas se acerca a nuestra Perla del Oriente en busca de presas:-¡ hoy que ya lo vemos casi a nuestras puertas! Hoy que el mundo se va sumergiendo más y más en lo terreno, cuando naciones enteras le vuelven 1a espalda al Creador. . . nada, nada podría ser más efectivo para impulsar nuestro celo al apostolado, que la visita del apóstol del Oriente. Con el espíritu de ir siempre tras la mayor gloria de Dios y tras la salvación de los gentiles, fue como Francisco Javier se convirtió en San Francisco Javier y en Apóstol de las Indias. ¡Y será sólamente con el mismo espíritu cómo nosotros podremos cumplir con nuestro glorioso privilegio y con tan sagrada obligación de gratitud y justicia, como es el apostolado cristiano por medio de la oración, del sacrificio, del ofrecimiento diario o muy frecuente de nuestras obras al Corazón de Jesús, para la conversion de los gentiles! "De tal manera brille vuestra luz delante de los hombres, que viendo vuestras obras glorifiquen a vuestro Padre celestial que está en los cielos". (S. Mat. 5 :16) Ad maiorem Dei gloriam SEMPER! R. Z. Apóstol, S. J. Noviciado del Sagrado Corazón Novaliches, Caloocan, Rizal. REPUBLIC OF THE PHILIPPINES QUEZON CITY OFFICE OF THE SHERIFF REHABILITATION FlNANCE CORPORATION Mortgagee, -versusMARTIN H. TINIO, Mortgagor. EXTRA JUDICIAL FORECLOSURE OF MORTGAGE (Under Act 3135 as Amended x - - - - - - x NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 7th day of February, 1948, a certain Real Estate Mortgage was executed by MARTIN H. TINIO, mortgagor, in favor of the REHABILIT AT'ION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution duly organized and existing 'in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of the loan of SIXTEEN THOUSAND FIVE HUNDRED (Pl6,500.00) PESOS, Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in Quezon City, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE No. 3181 (Book T-20, Page 31). "A parcel of land (Lot No. 9, Block No. 172 of the subdivision plan Psd16444, being a portion of Lot No. 4-B-2, described on the subdivision plan Psd-135-40, Expediente No. -. G.L.R.O. Record No. 7681), situated in the Barrio of Galas, Municipality of Caloocan, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Street Lot No. 16; on the SE. by Lot No. 10, Block No. 172; on the SW. by Block No. 1, -Es mi marido. El m~dl<o I• dijo que si se.gula un ttgimf"n Sf' pondrla hecho un toro. De "Mundo Hispánico" [ 23] Psd-59; and on the NW. by Lot No. 8, Block No. 172. x x x; containing an area of THREE HUNDRED SIXTY SQUARE METERS AND SIXTY SQUARE DECIMETERS (363.6), more or less.' WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since Aug. Ubt 7, 1948, with the default on the part of the mortgagor io pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all of the monthly installments due and payable thereafter up t-0 the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never be11n extended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as of August 15, 1949 amounts to EIGHTEEN THOU.NSAND TWENTY THREE & 09/100 PESOS (1'18,023.09), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10</o of the total amount of indebtedness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHEREAS, in order to effect this extrajudicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the- herein mortgagee or its substitute to be its attorney-in-fact to sell the mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the saitisfaction of the sum of 1'18,023. 09), Philippine currency, induding interest thereon up to the date sale, plus interest and expenses thereafter, plus 1oc,1o of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus ali the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned, Sheriff of Quezon City, will sell the aforementioned property, together with ali the buildings and improvements existing thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine cyrency, at the entrance of Quezon City Hall Building, located at Highway 54, Cubao, Quezon City, Philippines, on the 16th day of September, 1949, at 10 :00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA, newspaper of general '3irculation in Quezon City and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place at least twenty (20) .days before the date of the. auction sale. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three public conspicuous places in Quezon C1ty where the properties are located and where the auction sale shall take place, in accordance with Section 16, Rule 39, of the Rules of Court. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigage for themselves ~he title of the said property, and the mcumbrances thereon if any. Quezon City, Philippines, August 22, 1949. l. J. MOJICA Sheriff of Quezon City Published in "Semana" on Aug. 25, and Sept. 1 and 8, 1949. Bolívar ES apellido noble y uno de los más antiguos de Vizcaya. En un pud:ilecito situado a cinco kilómetros de Marquina se estableció la familia originaria, que tomó su apellido de un viejo molino que se levantaba en la pradera (en vasco, «bolú» por molino). En el siglo x, la familia erigió la iglesia de Santo Tomás de Bolívar. En 1589, el descendiente de los fundadores del pueblo pasó a Sudamérica. Se llamaba exactamente como el Libertador: Simón Bolívar. Los cantares de mi tierra tienen de su sol el fuego, los matices de sus flores, la sonrisa de su cielo. El zapatero y su parroquiano: -Estas botas me hacen daño. -No es posible. Le digo a usted que sí. -Vamos, hombre, ¿querrá usted saberlo mejor que yo, que soy del oficio? Diálogo chistoso. -Cuál es ~l torero que torea con luz? -¿ ... ? - i Pues es bien fácil. . . El Niño de la Palma. . . toria. T~/$1"1!: PRES!iNYIMIENrD. .. '\ Contaba Eusebio Blasco que una vez le €ncargó a un zapatero un par de botas con urgencia, y quedaron en que el viernes las tendría. Llegó el viernes, mandó Blasco a su criado a recoger las botas y le dijo el zapatero que no estaban y que volviese el martes. El martes siguiente tampoco estaban terminadas, diciéndole que volviese el sábado; pero el sábado tampoco las pudo recoger. Cansado Eusebio Blasco de la tardanza, le dijo al criado: -Dile al zapatero que, si no están las botas, ya no me las haga. Al volver el criado le preguntó: -;.Qué te ha dicho el zapatero? -Pues que a ver si se cree usted que hacer un par de botas es lo mismo que hacer una comedia. l l o o r r ' 1 ~-!::==:::::::;----a, El Banco rle Inglaterra conserva todavía lingotes de plata que fueron depositados en sus cajas en 1696. En un baile, uno de los invitados permanecía sin bailar, aparentemente sin notar que tres señoritas estaban sentadas. Aproximóse el dueño y l~ dijo: -Amigo mío, ¿por qué no baila usted? -Porque no encuentro con quién. A menos que quiera usted que baile con esa que tiene cara de buey. -Es mi hija---contestóle el dueño. -Me perdona usted, pero me refiero a esta que está a la izquierda. -Esa es otra hija mía---contestóle. -Esa no, señor: me refiero a la más vejancona, que está sentada al frente. -Esa es mi señora. -Pues no puedo más---contestó el ininfeliz, abriéndos~ el chaleco; ¡ Máteme usted!. . . ¡ Máteme por favor! Los cisnes viven generalmente de sesenta a cien años, /QUE DE.SFNGAÑ().1 El mejor remedio para la adversidad es la conformidad. - 0 - - - No hay nadie tan humilde que no tenga pod•r par~~ %~~ r~,~ Se cuenta que en muchas ocasiones enjambres de insectos h~n derrotado ejércitos poderosos y provistos de buen material de guerra. Durante una revolución en Haiti, los insurrectos trataron de tomar un pueblo donde se habían refugiado muchos individuos ajenos al movimiento. ~ victoria era casi segura para los primeros, pero al comenzar el a~i;i.que vieron venir sobre ellos una porcion de barriles viejos, de azúcar, que los atacados habían lanzado desde lo alto de monte donde está enclavado el pueblo. Dichos barriles, al llegar a la falda del monte, chocaron con las ;piedras y se hicieron mil pedazos, dejando en libertad a enormes enjambres de avispas hambrientas que inmediatamente atacaron a las tropas y las pusieron en dispersión, pues en tan singular batalla no servían para nada los fusiles ni las bayonetas. El caso no es nuevo. La historia cuenta el del ejército de Mitrídates, que fué derrotado por las abejas; y mucho tiempo después, hallándose de operaciones las fuerzas de Mahoma II en Morea, pasaron grandes fatigas porque los naturales del país llevaban por la noche al campamento sacos llenos de tábanos, que dejaban abiertos para que salieran los insectos. El Danubio atraviesa comarcas donde se hablan cincuenta y dos idiomas y dialectos diferentes. l l o o r r El rey J acobo 1 de Inglaterra acababa de recibir a un nuevo embajador de Francia, que en aquella primera audiencia dio nuestras de mucha ligereza y poco ingenio. El ministro Lord Fancisco Bacon estaba presente y el rey le preguntó qué impresión le había hecho el nuevo embajador. -Señor-respondió Bacon-, me ha parecido un buen tipo, sobre todo alto y grueso. -Eso lo ve cualquiera--dijo el reyLo que yo pregunto es qué os ha parecido su inteligencia. -Señor - repuso el ministro--, las personas muy altas se parecen a veces a las casas de seis o siete pisos, en las que los pisos superiores son casi siempre los peor amueblados. Calixto se ha enamorado de una manera volcánica de Julita, una de las niñas casaderas del potentado Sr. Arroyo. Calixto es un muchacho extremadamente tímido que siempre se aconseja de un íntimo amigo suyo; pero como en aquella ocasión no está su compañero junto a él para orientarle, mira de salir tan bien como puede del difícil trance. Julita, al contrario de su adorador, se distingue por la falta absoluta de todo sentimiento romántico, sentimental o desinteresado. Calixto, que desconoce los verdaderos ideales que animan a la joven, l.e expone así su amor: -La quiero, señorita. . . Sin embargo, yo no soy un buen tipo como mi amigo Alfredo, ni poseo sus riquezas, ni sus coches. . . ¿Qué puedo hacer entonces por usted? La muchacha, al oírle, replicó rápida: -Presentarme a su amigo Alfredo. En la secc10n de anuncios por palabras del "Times" ha aparecido el siguiente: "¿Puede alguien recomendar algunr. medicina para curar el viejo de fumar a un caballero empobrecido por el uso del tabaco? No se admiten contestaciones que propongan aumento de fuerza de voluntad." Pn ~~ (\~\ El Dr. Bantug vuelve de España, condecorado --oOo-El Escorial y Aranjuez, símbolos i·i1:os de poderío y molicie de la vieja madre España ... --o O o-Por RENÁN DE ZOJÉS Después de una estancia de un año y ocho meses en España Y sus principales ciudades, donde dio a conccer la intelectualidad f ilip:na con sus magistrales conferencias sobre "Rizal, como c:entífico" y la "Medicina Colonial", llegó a Manila, el miércoles, 24 de agosto, a bordo de un avión, el Dr. José P. Bantug, escritor, Rizalista, polígrafo, mumísmata y biólogo, con condecoraciones otorgadas por la Encomienda de la Orden de Sanidad, el Instituto de Cultura Hispana y otros honores de la Real Academia Española y la Real Academia de Buenas Letras de Sevilla. Le encontramos en el nuevo edificio de la oficina de Sanidad anexo al edificio del departamento de sanidad, en los terrenos del Hospital de San Lázaro, en cuyo despacho nos recibe con el entusiasmo y la cordialidad con que siempre ha distinguido nuestra amistad que data ya de tiempos remotos. -¿Conoce la revista SE MAN A? --es lo primero que se nos ocurre preguntarle, confiados en nuestra intimidad. -Pues claro que lo conozc~ nos responde, sonriente-. He leído ejemplares de Semana en la legación en España. -¿Cuanto tiempo ha estado en España? -Un año y ocho meses. Pero, la mayor parte del tiempo, por mi cuenta y riesgo propios, quiero decir, fuera del período oficial, por que tenía que terminar un trabajo muy importante y no quería deHOMENAJE AL PROFESOR FILIPINO DOCTOR BANTUG El presidente de la Asociación de Escritores 1tlédicos, Bosch 111arín, hacie11do entrega del título de socio correspondiente al ilustre doctor filipino José P. Bantug por sus relevantes méritos en la Medicina. El doctor Bantug organizará una Asociación filial de la española, en Pilipinas. jar España sin darlo cima. ,_¿Quedará muy satisfecho de la hospitalidad española.? -Y tánto, chico. Aquello es un paraíso para los filipinos. Porque aquello es nuestro, aquella España es nuestra madre y nos considera no ya como hijos menores, sino como unos hermanos grandes, libres e independientes. -¿Qué ciudades ha recorrido en España? -Pues casi todas, siendo la!;! más principales, Madrid, Barcelona, Granada, Córdoba, Sevilla, Aranjuez, Toledo y otras. A propósito del Escorial y de Aranjuez, voy a contarle una hermosa anécdota de un compañero de viaje, Halo Casselli, un argentino de nombre italiano. Y el Dr. Bantug, me cuenta las bellas impresiones del Argentino. -Pues, bien; me decía Casselli, estando ambos en "'La Silla de Felipe II", gigante mole de granito, la más grande y sólida del mundo [ 26] desde donde se divisa El Escorial, que todos los viajeros que van a España, deben visitar El Escorial y Aranjuez, porque ambos son los vivos simbolismos de la pasada grandeza de la Madre España y de su decandencia. Me decía Casselli que para él. El Escorial, todo de granito, simboliza la fuerza y el poderío de España, y Aranjuez el lujo y la molicie: y este último la perdió. Hermosa parábola en verdad que nos recuerda la réplica de un escritor español al defender a España contra un crítico inglés. -Podrá ser que España esté corrompida. Pero, señor hasta para ser corrompido, un pueblo necesita vivir, muchos pero muchísimos años. Volvemos a hacer preguntas al Dr. Bantug: -Recuerdo que usted fue nombrado miembro de la Real Academia Española. ¿Cuándo fue? l\ilSIV A FERRA 1 Lci pla.ta que nubla el oio al fin la. van a raspar, y con aqueste despo.io 'COY a Esculapio a vagar. Para el lunes ·venidero descorrerán el telón, y un éxito lisonf ero espero de operación. Y o creo podrá estampar este mi adfunto POEMA, Gabriela podrá esperar y así se arregla el dilema. Al Sr. Manuel López Flore¡:; "La Editorial" de Iloílo Palisoc risitará no dudo que con su "e13tilo" a su Apellaniz tendrá. Puntual en 8llS transacciones, esta firmci es muy formal, .y en las visayas regiones 110 hcillará ninguna igual. Hace más de veinte años con ellas yo negocié nunca hallaron desengaños transacciones que llevé. El "Ad1:ertising Club of the Philippines" dió su acostumbra.da reunión el lunes pasado dia 5 en el salón de baile del "Riviera", para enunciar el nombrnmiento de S'lt nuevo presidente Sr. M. 111. de los Reyes. Una vista del sim]Jático acto al que asistieron más de cien comensales. Quienes se ven en la foto son, de izq. a der. los Sres: Gobcnwdor Fortunato Halili; F. Ortigas, Aurelio Paiauct; Secretario Camelio Balmaceda; M. M. de los Reyes, Presidente de dicho CÍub de A nuncios de Filipinas; J. H. Carpenter, chairman del PNRC Manuel Lim y Benito Legarda, presidente del Phil. Motor Assn. [A] Cuando Páramos murió pues con él antes trataba. Apellaniz sucedió que su suegro lo llanwba. Dos hi.ios perdió en la guerra el samurai los mató ... mas su negocio en la tierra del azúcar, revivió. Florece hoy día y espero que Palisoc le interese . . A este kastila yo quiero que una carta le escribiese. Puede decir que le he dado su nombre y sus referencias que es de nobleza un dechado ¡use sus mieles y esencias! Que en Iloílo conviene la su hispana probidad si SEMANA le provonen, será acogida en 1:erdad. Es un negocio brillante en la Visa.ya región y allí hay dinero contante ¡no se vive de ilusión! Adiós señor Bulaklak sus dicho erán un hecho, así lo espera el "bulag'', ¡conquiste usted su derecho! Al sabio Costas, saludo y le desea este hablista: ¡que no le mire ceñudo al pobre linotipista! De aquel mi encargo privado le ruego c11mpla veraz y que no sea ol?:idado así lo espem, Ferraz Hospital de Sto. Tomás REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECWSURE Mortgagee, OF MORTGAGE -versus- (Under Act NICANOR VICTOR, 3135 as Mortgogor, (Amended) X---------X NOTICE OF AUCTION SALE WEREAS, on the 7th day of June, 1947 a certain Real Estate Mortgage was 'executed by NICANOR VICTOR, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION mortgagee, an institution duly organÍzed and existing in accordance with the laws of the Republic ?f t~e Philippines with its e.entra! off1ce m the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of the loan of ONE THOUSAND TWO HUNDRED (Pl,200.00) PESOS, Philippine currency, the aforeme~tioned mortgagor had offered :is a secur1t~ ~er­ tain property located m the Mumc1pality of Guinayañgan, Prov~nce of Que_zon, Philippines, and part1cularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-685--QUEZON A tract of agricultura! public land, situated in the Barrio of Malbog (Del Rosario), Municipality of Guinayañgan, Province of Tayabas, Island of Luzon. Bounded on the Northeast, by properties of Emeterio Camia and Dionisio Florido; on the southeast, by Public Land and property of Julian Villanueva; on the South, by property of Mauro Hernandez; on the Southwest, by Public Land; and the Northwest, by property of Custodio Rivera; containing an area of 14.3085 hectares. X X X X X WHEREAS, the conditions of the mortgage have been broken since June 7, 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principle on the pricipal debt and the interest thereon, and all of the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions therein bsen changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement madel after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as of May 31, 1949 amounts to ONE THOUSAND TWO HUNDRED NINEETY SIX & 99/ 100 PESOS (Pl,296.99), Philippine currency, including interest thereon, plus daily .interest and expenses thcreafter plus 10% of the total amount of jndebtedness as attorney's fees, also secured by said mortgage. WHEREAS, in crder to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its, attorneyin-fact to sel! the mortgage property under Act 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECLOSURE Mortgagee, OF MORTGAGE -versus- (Under Act ELADIO ALANO, 3135 as Mortgagor, (Amended} X---------X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 28th day of April, 1948, a certain Real Estate Mortgage was executed by ELADIO ALANO, mortgagor, in favor of the REHABILlT ATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution dul_y organized and existing in accordance w1th the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of loan of TWO THOUSAND PESOS P2,000.00) Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Guinayañgan, Province of Quezon, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-3249-QUEZON A tract of agricultura! public land, situated in the barrio of Del Rosario ( (Malbog), Municipality of Guinayañgan, Province of Quezon. Bounded authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of Pl,296.99, Philippines currency, including interest therein up to the date of sale, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees oí the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff oí Quezon Province, will sell the aforementioned property, together with all improvements thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situatrd in the Court House Building, Lucena, Quezon, on tlie 29th day of September, 1949, at 10:00 o'clock in the morning. This notice of auction sale will be published in the "SEMANA" a newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City oí Manila, once a week for three consecutive wEeks, the firt publication to take place on September 8th, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the Municipality oí Guinayañgan, Quezon, where the property is located and three copies in the Municipality oí Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. 'l'he prospective bidder or bidders are enjoined to invEstigate for themselves the title of said property and the incumbrances thereon, if any there be. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. PABELLO Provincial Sheriff [B] on the N. by properties of Dominador Trinidad and Julian Villanueva; on the E. by properties of Isidro Pitero and Gaudencio Gimenez; on the SW · by property of Matero Regimen .; a~d on the W. by property of Ep1famo Agbayani. ~ntaining an a rea of 9.7091 hectares. x x x x . WHEREAS, the conditions of th1.s mortgage have been broken since Apnl 28 1949 with the default on the part oí' the ~ortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated m the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that dat.e; WHEREAS, by the terms of th~ mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as oí June 15, 1949, amounts to FIVE HUNDRED EIGHTY FIVE & 11/100 PESOS (1'585.11), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount oí indebtedness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHEREAS, in order to effect this extrajudicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorney-infact to sell the mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the authority granted to the morgagee and for the satisfaction of the sum oí (P585.ll), Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, plus interest and expenses thereafter, plus 10% oí the said amount as attorneey'y fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees oí the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff oí Quezon province, will sell the aforementioned property, together with all the improvements thereon. to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office oí the Provincial Sheriff of Quezon province situated in the Court House Building, Lucena, Quezon, Philippines, on the 30th day oí September, 1949, at 10:00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA, newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8th, the second 15th and the third on 22nd, 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the municipality oí Guinayañgan, Quezon, where the property is located and three copies in the municipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigate for themselves ~he title of the said property, and the mcumbrances thereon if any. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. P ABELLO Provincial Sheriff REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECLOSURE Mortgagee, OF MORTGAGE -versus- (Under Act MARIA HEH.NANDEZ 3135 as VDA DE AFRICA, (Amended) Mortgagor, X - - - - - - - - - X NOTICE OF A UCTION SALE WHEREAS, on the 22nd day of Febuary, 1947, a certain Real Estate Mortgage was exEcuted by MARIA HERNANDEZ VDA DE AFRICA, mortgagor in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, :m institution organized and existing in accordance with the la ws of thi>, Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of the loan of SIX HUNDH~u (P600.00) PE'S08', Philipp;i.r~= currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Lucena, Province of Quezon, Philippines, and particularly desoribod as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-749-QUEZON A parcel of land (Lot No. 3256 of the Cadastral Survey of Lucena), with the improvements thereon, situatecl in the Municipality of Lucena. Bounded on the NE. by Lot. 3255; on the SE . by Lots Nos. 3254, 3253, 3252, and 3251; and on the SW. by a road; and on the NW. by Lot No. 3257. x x x x; containing an area of TWENTY-NINE THOUSAND FOUR H U N D R E D AND FIFTEEN SQUARE METERS (29,415), more or less. WHEREAS. the condition.s of the mortgage had· been broken since Febuary 22, 1949 with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed, extended either tacitly or expressly, by any agreement made after that date: WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to SIX HUNDRED FIFTY SIX & 06,.100 PESOS (P656.06), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees. also secured by said mortgage: WHEREAS, in or<ler to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgag<0e or its substitute to be its attorneyin-fact to sell the mortgaged pr0perty un<ler Act 3135 as amended by Act 4118; NOW THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of P656.06, '·Philippine currency, including interest th2reon up to the date of sale, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undsrsigned Provincial Sheriff of Qu=zon province, will sell the aforementioned property, together with all the improvements thereon, to the high:ost bidder, for cash, and in Philipne currency, at the office of the Provincial Sheriff of QuE-zon province situated in the Court House Building, Lucena, REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILIT ATION FINANCE CORPORA- EXTRA TION, JUDICIAL M ortgagee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGi' MARIA CAPIS- (Under Act TRANO, 3135 as Mortgagor, (Amended) X - - - - - - - - - X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 15th day of September, 1947, a certain Real E<;tate Mortgage was executed by MARIA CAPISTRAN O, mortgagor, in .,favor of the REHABILIT ATION FINAN CE CORPORATION. mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippinés with its central office lorated in the City of Manila; WHEREAS. for and in consideration of loan of TWO THOUSAND TWO HUNDRED PESOS (!"2,200.00) Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offerred as a security certain properties located in the Municipality of Lopez and Guinayangan, Provine: of Quezon, Philippines, and particular! v described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-1639-QUEZONº A parce! of land (Lot No. 647 of the Cadastral Survey of LOpez), situated in the Municipality of Lopez. Bounded on the NE. by Lot No. 994; on the SE. by Lot No. 666; on the SW. by Lot No. 771; and on the NW. by Lots Nos. 771 and 669. Containing an area of ONE HUNDRED AND ELEVEN SQUARE METERS (111). more or lEss. x x x TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-1641-QUEZON A parce! of land (Lot No. 5468 of the Cadastral Survey of Lopez), with the improvements thereon, situated in the Municipality of Lopez. Bounded on the E. by LotNo. 5467; on the SE. and S. by Lot No. 5470; and on the NW. by Lots Nos. 5469 and 5466. Containing an area of TWENTY SIX THOUSAND AND SEVENTY SQUARE METERS (26,070)~ more or lsss. TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-1642-QUEZON A parce! of agricultura! land sit~a.ted. in the Barrio of Maligaya, 'Mumc1pahty of Guinayañgan. Bounded on the North by Public Land (Forest Zone) on the East by property. claimed by Agustin Pacheco; on the South by property claimed by Fortunato Valrncia and Public Land (Forest Zone) ; and on the West by property claimed bv Glicerio Angulo and Public Land Quezon, Philippines, on the 29th day of September, 1949, at 10:00 o'clock in the morning. This notice of auction sale will be published in the "SEMANA" a newspaper ?f general ~ircul_ation in Quezon provmce and ed1ted m the City of Manila, once a week for three ccnsscutive weeks the first publication to take place o~ September 8th, the serond 15th and the third en the 22nd, 1949. Likewise three _(3) copifs of _this notice will be 'posted m three consp1cuous public places in the Municipality of Lucena, Quezon, where the property is located and the auction sale will take place or be held. 'Ihe prospective bidder or bidders are hereby enjoined to investigate for them~elves the title of said pruperty a!ld the mcumbrances thereon, if any there be. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. PABELLO Provincial Sheriff (Forest Zone) . . . Containing an area of 7.8854 Rectares. (Full technical description appears on the O.C.T. No. 3082). TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-6143-QUEZON A parce! of agricultura! land, situated in the Barrio of Maligaya, Municipality of JGuinayañgan. Bounded on the Northeast by property of Fortunato Valencia; on the Southeast by Fortunato Valencia and Sulpicio Arit; on the Southwest by property of Leon Grayon; and on the Northwest by property of Hrs. of Hermogenes Victorino and Lot No. 702. x x containing an area of 8 Hectares, 46 Ares and 12 Centares. (Full technical description appears on the O.C.T. No. 3584). WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since September 15, 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest there~n, and all the yearly installments rlue and payable thereaf,ter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the afermentioned mortgage has never been exteded, nor any condition contained therein been changed, extended, e1mer tac1t1y or espressly, by any agr""°ment made after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as .of June 15, 1949, amounts to TWO THOUSAND HUNDRED THREE HUNDRED FIFTEY SIX & 49/100 PESOS P2,356.49), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHEREAS, in order to effect this (Xtra-judicial f~eclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorneyin-fact to sell the mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE~ by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of P2,356.49), Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, plus interest and expenses thereafter, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon .Province, will sell the aforementioned property, together with all the improvements thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situated in the Court House Building, Lucena, Quezon, Philippines, on the 30th day of September, 1949. at 10 :00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA, newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8th, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be postcd in three conspicuous puhlic places in the municipalities of Lopez and Guinayañgan, Quezon, where the properties are lucated and three copies in the municipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigate for themselves the title of the said properties, and the incumbrances thereon if any. Lucena, ~uezon, Philippines, Septem• her 5, 1949. VICENTE R. P ABELLO Provincial Sheriff REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECLOSURE Mortgagee, OF MORTGAGE -versus-- (U nder Act MIGUEL ALVAREZ, 3135 as Mortgagor, (Amended) X---------X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 4th day of March, 1948, a certain Real Estate Mortgage was executed by MIGUEL ALVAREZ, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the city cf Manila; WHEREAS, for an in consideration of loan of TWO THOUSAND PESOS (P2,000.00) Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Tiaong, Province of Quezon, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-2130-QUEZON A parce! of land (Plan S. W. O. 9108), situated in the barrio of Lalig, Municipality of Tiaong. Bounded on the N. and NW. by a creek; on the NE. by the Tamsian Creek; and on t.he SE , by property of Francisco Azucena. Containing an a1·ea of FOUR HUNDRED FORTY ONE THOUSAND SEVEN HUNDRED AND FIFTEEN SQUARE METERS (441,715) , more or less. WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since March 4, 1949, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHERAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions coniained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that date; WHEREAS, by the terms of the mort-gage contract herein-above referred to the indebtedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to TWO THOUSAND ONE HUNDRED THREE & 49/l 00 PESOS (P2,103.49), Philippine currency, ir:ciuding interest thereon plus daily intercst and expenses there: after, plus 10% of the total amount of inrlebtedness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHEREAS, in order to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorneyin-fact to sel! the mortgaged property ur:dcr Act No. 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of P2,103.49), Philippine currency, including interest thEreon up to the date of sale plus interes tand expenses thereafter' plus 10% of the said amount as attornev'~ fees. also accured by said mortgage, plus all the legal fe~s of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale the undersigned Provincial Sheriff of quezon province, will sell the aforemen~10ned property, together with all the 1~provements thereon, to the highest b1dder, for cash, and in Philippine currenc~, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situated in REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PKUVINCE UF QUEZUN OFF'IC.t<..: UF THE l-.tWVlNCIAL SHEKIFF REHABILITATION ¡.!NANCE CUKPORA- EXTRA T!ON, JUVICIAL Mortgagee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGE FELIPE l Under Act tlULQUERIN, ;ms5 as Mortgagor, (Amended) X---------X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 28th day of October, 1947, a c2rtain Rea! Estate Mort-gage was executed by ¡.·ELIPE BOL1.¿ U ERIN, mortgagor, in favor of the kEHABILITATlOÑ FINANCE CORPORAT!UN, mortgagee, _an ~nstitution duly organized and existmg m ac~ord­ ance w1th the laws of the Repubh~ _of the Philippines with its c~ntral off1ce located in the City of Mamla;. . WHEREAS, for and in cons1derat10n of loan of ELEVEN THOUSAND PE808 (Pll,OUU.UO), Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offerred as a security certain properties located in the Municipality of Guin~­ yañgan, c.¿uezon, Philippines, and part1cularly described as fo!lows: 'f.l{A~S1''.KH. CERTIFICATE OF TITLE NO. 20328-QUEZON A ·parce! of land (Lot No. 618 of the Cadastral Survey of Guinayañgan, (Jad. Survey of Guinayañgan, L;ad. Case No. 12, G.L.R.O. Cad. Rec. No. 557), situated in the Municipality of Guinayañgan. Bounded on the NE. by Lot No. 482 and Kinatakutan River; on the SE. by Lots Nos. 602, 511, 510 and 505; on the SW. by Lots Nos. 443 and 4'/9· and on the Nw. by Lots Nos. 4'/!:), 480 and 482. x x x; containing an area of J:<OUR HUNDRED FOUR'I'E~N THOUSAND EIGHT HUNDRED AND FlFTY TWO SQUARE METERS (414,852) more or less. x x x TRANSFER CEKTU'ICATE OF TITLE NO. 20329-QUEZON A parce! of agricultura! public land, situated in the Barrio of Kinatacutan, Municipality Guinayañgan, Province of Tayabas, lsland of Luzon. Bounded on the E . by Caigdan Creek, properties claimed by Isabela Arana, Gabriel Roman, Creek (no name), properties claimed by Placido Isaac and Carlos Roman and Antonio Marquez; and on the NW. by Public land (Forest Zone) and Caigdan Creek. x x x containing an area of 14,9651 Rectares. ·x x x. TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 20330-QUEZON 1. A parce! of agricultura! land, situated in the b&rrio of Kinatakutan, the Court House Building, Lucena, Quezon, Philippines, on the 30th day of September, 1949. at 10 :00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA, newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for thre~ consecutive weeks, the first publication to take place on September 8th, the second lqth and the thrid on the 22nd, 1949. Likewi:;;e, three ( 3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the municipality of Tiaong, Quezon, where the property is located and three copies in the municipality of L:.crna, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigate for themselvEs the title of the said property, and the incumbrances thereon if any. Lucena, Quezon, Philippines, Septembé r 5, 1949. VICENTE R. P A BELLO Provincial Sheriff Municipality of Guinayañgan, Province of Tayabas. Bounded on the SE. by Lot. No. 482-B of Psd-4579, on the S. By Lot No. 481-A of Psd-4677; on the NW. by Forest Zone. x x x containing an area of 5.8779 Rectares. 2. Bounded on the N. by Lot No. 481-A of Psd-4677; on the SE. by Lots Nos. 478-B of Psd-4678 and 448; and on the NW. by Forest Zone; x x x containing an area of 1.8025 Hectare:3. NOTE: Lot No. 1-Lot No. 481-B) Lot No. 2-Lot No. 481-C) portion of Lot No. 481 of Guinayañgan Cad. No. 182, Case No. 1. WHEREAS, the conditions of the mortgage have been broken since October 28, 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all of the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been change, extended Either tacitly or expressly, by an agreement made after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the ind&btedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to ELEVEN THOUSAND SEVEN HUNDRED 'I'WENTY EIGHT & 57/100 PESOS (Pll,728.57), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, . plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees, also secured by said mortgage. WHEREAS, in order to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorney-in-fact to sell the mortgaged properties under Act 3135 asamended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the authority grant2Cl to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of Pll,728.57, Philippine cur~ency, including interest thereon up to the date of sale, plus interest and expenses thereafter, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon province, will sell · the aforementioned properties, together with all the improvements thereon, to the highEst bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situated in the Court House Building, Lucena, Quezon, Philippines, on the 29th day of September, 1949, at 10 :00 · o'clock in the morning. This notice of auction sale will be published in the "SEMANA", a newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8th, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the municipality of Guinayañgan where the properties are located, and three copios in the municipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: The prospective bidder or bidders are hereby enjoined to investigate for themselves the title of the said properties, and the incumbrances therein, if any there he. Lucena, Quezon, Philippines, Seotember 5, 194\l. - VICENTE R. PABELLO Provincial Sheriff REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION FINANCE CORPORA- EXTRA TION, JUDICIAL Mortgagee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGE HERACLIO E. ( Under A~t CAPISTRANO. !H35 as lHortgagor, (Amended) X ·- - - - - - - - - X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 27th <lay of April, 1948, a certain Real Estate Mortgage was executed by HERACLIO E. CAPISTRANO, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of the loan of THREE THOUSAND (P3,000.00) PESOS, Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Guinyangan, Province of Quezon, Philippnes, and partcularly descrbed as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-3111-QUEZON A parce} of agricultura} land, situat€d in the barrio of Malbog, Municipality of Guinyangan. Bounded on the NE. by Lots Nos. 1020 and 1021; on the E. by Lot No. 1023: on the S. by Lots Nos. 1147 and 1026; and on the W. by Lot No. 1025. Containing an area of 16.6570 hectares. WHEREAS, the conditions of this mortgage have heen broken since April 27, 1949, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon anti ali the yearly installments due and payable thereafter up to the present date: WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never be1m extended, nor any conditions contaimd therein been changed, extended either tacitly or expressly, by any agreement made after that date: WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to the indebtedness to the mortgagee as <>f June 15, 1949, amounts to THREF. T H O U S A N D FOUR HUNDRED EIGHTY FOUR & 31/100 PEROS _(P3,~84.31) Philippine currency, includtng mterest therrnn, plus daily interest anci expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's feps, also secured by said mortgag-e: WHEREAS, in ordEr to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein morgagee cr its substitute to be its attorney-in-fact to sell the mortgaged property under Act 3135 as amended by Act 4118: NOW, THEREFORE, by virtue of the &~thority granted to the mortgagee ancl for the satisfaction of the sum of P3,484.31, Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION FINANCE CORPORA- EXTRA TION, JUDICIAL Mortga.gee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGE JUANA BALANE DE (Under Act SUTERIO, 3135 as Mortgn.gor, (Amended) X---------X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 4th <lay of December, 1947, a certain Real Estate Mortgage was executed by JUANA BALANE DE SUTERIO, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and consideration of loan of EIGHT THOUSAND PESOS (P8,000.00) Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Macalelong, Province of Quezon, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 6025-TAYABAS A parce} of land (Lot No. 3, Plan Psu-12210), with ali buildings and improvements, except those herein expressly noted as belonging to other persons, situated in the Barrio of Cabuluan, Municipality of Macalelong. Bounded on the NE. by property of Matias P. Vidal ñ on the E. by the mangrove of Pablo Jajarillo and proparties of Numeriano Abrencillo, Ismael Rivamonte, Ambrosio Hutalia and plus 10% of the said amount as attorney's lees, also secured by said mortgage, plus ali the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon Province, will sell the aforementioned property, together with ali thr improvements thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situated in the Court House Building, Lucena, Quezou, on the 29th day of September, 1949, at 10:00 o'clock in the morning. This notice of auction sale will bt> published in the "SEMANA", a newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8th, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, thne (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the Municipality of Guinyañgan. Quezon, where the property is located and three copies in the Munícipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. The prospective bidder or bidders are hereby enjoined to investigate for themselVEs the title of said property and the incumbrances thereon, if any there be. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. PABELLO Provincial Sheriff [E] Francisco A vila ñ on the SE. by the mangrove of Pablo Pajarillo and the Cabuluan River ñ on the SW. by the C,hina Sea and property of Ursula Saet ñ and on the NW. by properties of Rustico Lopez, Matias P. Vidal, Ambrosio Sapungan, Cerapia Saet, Pedro Punsalan and Valeriano Arma. x x x Containing an area o.f seven hundred thousand nine hundred and thirty one square meters (700,931) more or less. WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since December 4, 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and ali the yearly installments due and payable thereafter up to the prese11t date; WHEREAS, he period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed extended either tacitly or expressly, by' any agree~ ment made after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to the indebtedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to EIGHT THOUSAND FOUR HUNDRED NINET~ _SI~ & 07 /100 PESOS (P8,4!.J6.07), Ph1hppme currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees also secured by the said mortgage; ' WHEREAS, in order tu effcct this (;Xtrajudicial foreclosure, the herein mortga~or app?inted the . herein mortgagee or 1ts substitute to he 1ts attorney-in-fact to sell the mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118· NOW, THEREFORE, by virtue of th~ authority granted to the mortgagee 1md for the satisfaction of the sum of P8 496 . 07), Philippine currency, including i~­ tenst thereon up to the date of sale plus interest and E>Xpenses thereafter' plus 10% of the said amount as attor~ ney's fees, also secured by said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale the undersigned Provincial Sheriff of ~uezon province, will sell the aforemen~10ned property, together with ali the 11!1-provements thereon, to the highest b1dder, for cash, and in Philippine curency, at the office uf the Provincial Sheriff of Quezon province situated m thr> Court House Building Lucena Quezon Philippines, on the 30th day of Septem~ ber, 1_949, at.10:00 o'clock in the morning, Th1s Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA. newspaper of gene;al c~rculatio~ in Quezon provincP and ed1ted m the C1ty of Manila once a week for three consecutive weeks the first publication to take place on Septernber 8, the second 15th and the third on th e. 22nd, 1_949. Likewise, thr.:oe ( 3) copies of t~1s notice will be posted in three consp1cuous public places in the municipality of Macalelong, Quezun, wh~re t_he property is located and th~ copies m the municipality of Lucena Quezon, where the auction sale wiII b~ held. ~9TE: Pr?spect_ive bidders are herehy enJomed to mvesti~ted for themselves ~he title of the said property, and fhp mcumbrances thereon if any. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. P ABELLO Provincial Sheriff REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILIT ATION FINANCE CORPORA- EXTRA TION, JUDICIAL Mortgagee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGE CLODUALDO (Under Act VALENCIA, 3135 as Mortgagor, (Amended) X - - - - - - - - - X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 17th day of January, 1948, a certain Real Estate Mortgage was executed by CLODUALDO VALENCIA, mortgagor, in favor of the REHAHILITATION FINANC~ CORPORATION, mortgagee, institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for and in consideration of the loan of SIX HUNDRED FIFTY (1'650.00) PESOS, Philippine currency, the aforementioned mortgagor had offered as a security certain property located in the Municipality of Guinayangan, Province of Quezon, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 20799 TAYABAS A parcel of land (Lot No. 2, plan Psu-50415), with th2 improvement thereon situated in the Barrio of Cadlit, Municipality of Guinayangan. x x x Boi.rnded on the N. by property of Feliciano Roldan; on the SE. by property o~ Guillermo Gozalvez claimed by Rufino Laureana and property of Guillermo Gozalvez (Public land) and on the SW. by property of Guillermo Gozalvez. x x x x x (public land) x x x Containing an area of FIFTY-THREE THOUSAND TWO H U N D R E D AND NINETEEN SQUARE METERS ( 53,219), more or less. WHEREAS, the conditions of this mortgag2 have been broken sincE' January 17, 1949, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the inerest thereon, and all the yearly installments du~ and payable thereafter up to the pre!':ent date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never bcen ffictended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that dat~; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as of .Tune 15, 1949, amounts to SIX HUNDFED EIGHTY SEVEN & 04/100 PEROR (1'687.04) Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest, and Expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fe(;s, also secured by i;aicl mortgage; WHEREAS, in order to effEct this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor apoointed the herein mortgaf!ee or its substitute to be its attorneyin-fact to sell the mortgaged property under Act 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the ll.uthority grant0 d to the morgagee and fer the satisfaction of the sum of (P687.REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECLOSURE Mortgagee, OF MORTGAGE -versus- (Under Act ANGELES ZAMORA, 3135 as Mortgugor, (Amended) X - - - - - - - - - X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 19th day of May, 1947, a certai Real Estate Mortgage was executied by ANGLES ZAMORA, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORATION, mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS, for an in consideration of loan of ONE THOUSAND SIX HUNDRED PESOS (Pl,600.00) Phillippine currency, the aforementioned mortgagor had offer:d as a security certain property located in the Municipality of Unisan, Province of Quezon, Philippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-202-QUEZON A parcel of agricultura! land, situated in the Barrio of Magligay, Munipality of Unisan, province of Tayabas. Bounded on the N orth by properties claimed by Leocadio Tamayo and Francisco Cada; on the East by 04), Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said mortgage, plus all the Lgal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon province, will sell the aforementioned property, togethcr with all the improvements th•ereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quczon province situated in the Court House Buildini, Lucena, Quezon, Philippines, on the 2!Jth day of September, 1949, at 10 :00 o'clock in the morning. This notice of auction sale will be published in the SEMANA, a newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, three ( 3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in th= municipality of Guinayangan, Quezon, where the property is located and three copies in the municipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. The prospective bidder or bidders are hereby enjoined to investigate for themselves the title of said property, and the incumbrances thereon, if any there be. Lucena, Quezon, Philippines, Sepiember 5, 1949. VICENTE R. P ABELLO Provincial Sheriff [F] properties claimed by Francisco Reyes and Rufino Fernandez; on the South by properties claimed by Rufino Fernandez and Dionisia Macinon; and on the West by properties claimed by Dionisia Macinon Alberto Andales and Agdangan River. x x containing an area of 17.1562 hectares. This is lot No. 861 of Unisan Cad. 251 B . B . M. No. 27. WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since May 19, 1949, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the afor¿mentioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that date; WHEREAS, by the terms of thc mortgage contract herein-above referred to, the indebtódntss to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to ONE THOUSAND SEVEN HUNDRED THIRTY FIVE & 66/100 PESOS (1,735.66) Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtsdness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHER~AS, in order to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorneyin-fact to sell mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118; NOW THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of (Pl,735.66), Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, plus interest and expenses thereafter, plus 10% of the said amount as attorney's fees, securEd by said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon province, will sell the aforementioned property together with ali the improvements thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quez~n province situated in the Court House Building, Lucena, Quezon Philippines, on the 30th day of Sepi.: ember, 1949, st 10:00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the SEMANA, newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks thc first publication to take place o~ September 8th, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise there (3) copies of this notice will be 'posted in three conspicuous public places in the municipality of Unisan, Quezon where ~he propert~ .is located and thre~ copies. rn the mumc1pality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigage for themselVf S ~he title of the Said property, and the rncumbrances thereon if any. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. Provincial Sheriff VICENTE R. P ABELLO REPUBLIC OF THE PHILIPPINES CITY OF MANILA OFFICE OF THE SHERIFF NOTICE OF EXTRA-JUDICIAL SALE OF MORTGAGED PROPERTY UNDER ACT 3135 as amended. By virtue of the power attorney inserted in the deed of mortgage executed by the spouses NATALIO NOGUERAS and MARIA AGUILAR and spouses BIENVENIDO SANVICTORES and CONCEPCION CHA VEZ DE SANVICTORES of 733 Folgueras, Tondo and 121 España, Manila, respectively, in favor of the Philippine National Bank under date of May 13, 1946, and for the satisfaction of the debt of Pl0,632.56, plus 6% annual interest on the amount and the fees and expenses in connection with this sale, secured by said mortgage, the undersigned Provincial Sheriff announces that on September 29, 1949 at 10 :00 o'clock in the morning in the Office of the Provincial Sheriff, Pasig, Rizal at 10:00 a.m., he will sell at public auction, for cash to the highest bidder the following real property: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46390 PROVINCE OF RIZAL A parcel of land (Lot No. 5, Block No. 314, of the su.bdivision plan Psd11747, being a portion of Lot No. 50N-5-X-9-J-4, described on the original plan Psd-9765, G.L.R.O. Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Lot No. 23, Block No. 512; on the SE. by Lot No. 6, Block No. 514; on the NW. by Road Lot No. 7, and on the SW. by Lot No. 4, Block No. 514, all of the subdivision plan. x x x containing an area of THRÉE HUNDRED FORTY SIX SQUARE METERS (346), more or less. x x x x TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46593 PROVINCE OF RIZAL A parcel of land (Lot No. 10, Block No. 515 of the subdivision plan Psd11747, being a portion of Lot No. 50K-5-C-9-J-4, described on the original plan Psd-9765, G.L.R.O. Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Road Lot No. 7; on the SE. by Lot No. 11, Block No. 515; on the SW. by Lot No. 27, Block No. 515; and on the NW. by J;ot No. 9, Block No. 515, all of the subdivision plan. x x x containing an area of TWO HUNDRED FIFTEEN SQUARE METERS (215), more or less. TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46594 PROVINCE OF RIZAL A pared of land Lot No. 8, Block No. 515 of the subdivision plan Psd117 4 7, being a portion of Lot No. 50K-5-C-9-J-4, described on the original plan Psd-9765, G. L. R. O . Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Road Lot No. 7; on the SE. by Lot No. 9, Block No. 1>15; on the SW. by Lot No. 29, Block No. 515; and to the NW. by Lot No. 7, Block No. 515, all of the subdivision plan. x x x containing an a rea of TWO H U N D R E D TWENTY FIVE SQUARE METERS (225), more or less. TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46595 PROVINCE OF RIZAL A parce! of land Lot No. 9, Block No. 515 of the subdivision plan Psd117 4 7, being a portion of Lot No. 50H-5-C-9-J-4, described on the original plan Psd-9765, G. L. R.O. Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Road Lot No. 7; on the SE. by Lot No. 10, Block No. 515; on the SW. by Lot No. 28, Block No. 515; and on the NW. by Lot No. 6, Block No. 515, all of the subdivision plan. x x x containing an area of TWO HUNDRED THREE SQUARE METERS (203), more or1ess. x x x TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46596 PROVINCE OF RIZAL A parce! of land Lot No. 28, Block No. 515 of the subdivision plan Psd1174 7, being a portion of Lot No. 50H-5-C-9-J -4, described on the original plan Psd-9765, G.L.R.0. Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Lot No. 9, Block No. 515; on the SE. by Lot No. 27. Block No. 515; on the SW. by Road Lot Ño. 6; and on the NW. by Lot No. 29, · Block No. 515, all of the subdivision plan. x x x containing an area of TWO HUNDRED NINE SQUARE METERS (209), more or less. x x x TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 46597 PROVINCE OF RIZAL A parce! of land Lot No. 29, Block No. 515 of the l!Ubdivision plan Psd11747, being a portion of Lot No. 50H-5-C-9-J-4, described on the original plan Psd-9765, G.L.R.O. Records Nos. 699, 875 and 917, situated in the Barrio of Pineda, Municipality of Mariquina, Province of Rizal. Bounded on the NE. by Lot No. 8, Block No. 515; on the SE. by Lot No. 28, Block No. 515; on the SW. by Road Lot No. 6; and on the NW. by Lot No. 30, Block No. 515, all of the subdivision plan. x x x containing an area of TWO HUNDRED THIRTY ONE SQUARE METERS (231), more or less. x x x [G] TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 78758 PROVINCE OF RIZAL l. "UN TERRENO (Lote No. 4. del Block No. 7 del plano de subdivision Psd879, parte del Lote No. 21, plano original Psu-2345, de la HACIENDA DE MAYSILO), situado en el Municipio de Caloocan, Provincia de Rizal. Linda por el NE. con el Lote No. 9, Block No 7; por el SE. con el Lote No. 6, Block No. 6; por d SO. con el Lote No. 5, Block No. 7; y por el NO. con la Calle (LotP No. 7, Block No. 11). x x x Midiendo una extension superficial de CIENTO VEINTE METROS CUADRADOS (120), mas o menos. x x x x 2. "UN TERRENO (Lote No. 6, Block No. 7 del plano de subdivision Psd879, pare del Lote No. 21, plano original Psu-2345, de la "HACIENDA DE MAYSILO), situado en el Municipio de Caloocan, Provincia de Rizal. Linda por el NE. con el Lote No. 11, Block No. 7; por el SE. con una Calle (Lote No. 7, Block No. 11), por el SO. con el Lote No. 5, Block No. 7; por el NO. con el Lote. 4, Block No. 4. x x x Midiendo una extension superficial de CIENTO VEINTE METROS CUADRADOS (120). mai:t o menos. x x x x 3. "UN TERRENO (Lote No. 9, Block No. 7 del plano de subdivision, Psd-879, parte del Lote No. 21, plano original Psu-2345, de la "HACIENDA DE MA YSILO"), situado en el Municipio de Caloocan, Provincia de Rizal. Linda por el NE. con el Lote No. 10, Block No. 7; por el SE. con el Lote No. 11. Block No. 7; por el SO. con el Lote No. 4, Block No. 7; por el NO. con una Calle (Lote No. 7, Block No. 11). x x x Midiendo una extension superficial de CIJ<.:NTO VEINTE METROS CUADRADOS (120), mas o menos. x x x x 4. "UN TERRENO (Lote No. 11, Block No. 7 del plano subdivision Psd879, parte del Lote No. 21, plano original Psu-2345, de la "HACENDA DE MAYSILO"), situado en el Municipio de Caloocan, Provincia de Rizal . Linda por el NE. con el Lote No. 12, Block No. 'I; por el SE. con una Calle (Lote No. 7, Block No. 11), por el el SO. con el Lote No. 6, Block No. 7; y por el NO. con el Lote No. 9, Block No. 7. x x x Midiendo una extension superficial de - CIENTO VEINTE METROS CUADRADOS (120), mas o menos. x x x x Pasig, Rizal, Sept. 6, 1949 VALENTIN TECH Provincial Sheriff Pasig, Rizal By: V. C. ANTAZO Deputy Publication - SEMANA Sept. 8, 15, & 22, 1949 REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILIT ATION EXTRA FINANCE CORPORA- JUDICIAL TION, FORECLOSURE Mortgagee, OF MORTGAGE --versus- (Under Act MIGUEL ALVAREZ, 3135 as Mortgagor, (Arnended) X - - - - - - - - - X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the 8th day of October, 1947, certain Real Estate Mortgage was executed by MIGUEL ALVAREZ, rnortgagor, in favor of the REHABILITATlON FINANCE CORPORATION, rnortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office lQcated in the City of Manila; WHEREAS, for and in considcration of the loan of TWELVE THOUSAND (Pl2,000.00) PESOS, Philippine currency, the aforernentioned rnortgagor had offered as a security certain pl"operty located in the Municipality of Tiaong, Province of Quezon, Pbilippines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-2130-QUEZON A parce! of land (Plan S. W. O. 9108), situated in the Barrio Lalig, Municipality of Tiaong. Bounded on the N. and NW. by a brook; on the NW. by the Tarnsian Creek; and on the SE. by property of Francisco Asucena. x x x Containing an area of FOUR HUNDRED FORTY-ONE THOUSAND SEVEN HUNDRED AND FIFTEEN SQUARE METERS (441,715), more or less. WHEREAS, the conditions of the mortgage have been broken since October 8 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable ;m the principal debt and the interest thereon, and all of the yearly installment due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agreement made after that date; WHEREAS, by the terms of thc rnortgage contract herein-above referred to, the indebtedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to TWELVE THOUSAND E I G H T HUNDRED TWENTY TWO & 11/100 PESOS ('Pl2,822.11), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total amount of indebtedness as attorney's fees, also secured by said mortgage; WHEREAS, in order to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attorneyin-fact to sell the rnortgaged property under Act 3135 as amended by Act 4118; NOW, THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of 'P12,822.11, Philippine curr~ncy including interest thereon up to the date of sale, plus 10% of the said amount as attorney's fees, also secured by said rnortgage, plus all the legal fees of the Sheriff in connection with this foreclo!lure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon Province, will sell the aforernentioned property, together with REPUBLIC OF THE PHILIPPINES PROVINCE OF QUEZON OFFICE OF THE PROVINCIAL SHERIFF REHABILITATION FINANCE CORPORA- EXTRA TION, JUDICIAL Mortgagee, FORECLOSURE -versus- OF MORTGAGE SEVILLANO (lJnder Act MAP ALAD, 3135 as Mortgagor, (Amended) X----------X NOTICE OF AUCTION SALE WHEREAS, on the lOth day of July, 1947, a certain Real Estate Mortgage was executed by SEVILLANO MAPALAD, mortgagor, in favor of the REHABILITATION FINANCE CORPORA 'IION, mortgagee, an institution duly organized and existing in accordance with the laws of the Republic of the Philippines with its central office located in the City of Manila; WHEREAS. for and in consideration of loan of ONE THOUSAND SEVEN HUNDRED PESOS (Pl,700.00) Philippine currency, the aforementioned rnortgagor had offered as a security certa in property located in the Municipality of Atimonan, Province of Quezon, Philipoines, and particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. T-18!l3 PROVINCE OF TAYABAS (QUEZON) Lot No. l. A tract of agricultura! public land, situated in the Barrio of Mangalayan, Municipality of Atimonan, Province of Quezon (formerly Tayabas), Island of Luzon. Bounded on the North, by property claimed by Cosme Marasigan; on the Northeast, by property claimed by Greg-orio Adan ; on the Southeast, by property claimed by Quirico Mapalad; on the Southwest, by property claimed by Eliseo Campomanes and Lot No. 2; and on the Northwest, by property claimed by Cosme Marasigan; containing an area of 7.9182 hectares. x x x Lot No. 2. A tract of agricultura! public land, situated ip. the Barrio of Mangalayan, Municipality of Atirnonan, Province of Quezon (foremerly all the improvements thereon, to the highest bidder, for cash. and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon province situated in the Court House Building, Lucena, Quezon, Philippines, on the 29th d<iy of September, 1949, at 10 :00 o'clock in the morning. This notice of auction sale will be published in the "SEMANA", a newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three (3) consecutive weeks, the first publication to take place on September Sth, the second 15th and the third on the 22nd. 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the Municipality of Tiaong, Quezon, where the property is located and three copies in the rnunicipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. The prospective bidder or bidders are hereby enjoined to investigate for themselves the title of said property, and the incumbrances thereon, if any there be. Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. PABELLO Provincial Sheriff [H] Tayabas), Island of Luzon. Bounded on the N ortheast, bv creek, property claimed by Cosme Marasigan and Lot No. 1; on the Southeast, by properties claimed by Eliseo Campomanes, Longino Amparo, Public Land and Creek; on the Southwest, by properties claimed by Esteban Arevalo, Francisco Mapalad and Pedro Amparo vs. Isabelo Amparo; and on the Northwest, by properties claimed by Perlro Amparo vs. Isabelo Amparo, Isabelo Amparo, Agapito Amparo and Claudio Florentino; containing an a rea of 15.3084 hectares. x x x WHEREAS, the conditions of this mortgage have been broken since July 10, 1948, with the default on the part of the mortgagor to pay in full the installment then due and payable on the principal debt and the interest thereon, and all the yearly installments due and payable thereafter up to the present date; WHEREAS, the period stipulated in the aforementioned mortgage has never been extended, nor any conditions contained therein been changed, extended, either tacitly or expressly, by any agr~e­ ment made after that date; WHEREAS, by the terms of the mortgage contract herein-above refferred to, the indebtedness to the mortgagee as of June 15, 1949, amounts to ONE THOUSAND EIGHT HU N D RED THIRTY FOUR & 49/100 PESOS (Pl,834.49), Philippine currency, including interest thereon, plus daily interest and expenses thereafter, plus 10% of the total arnount of indebtedness as attorney's fees, also secured by the said mortgage; WHEREAS, in order to effect this extra-judicial foreclosure, the herein mortgagor appointed the herein mortgagee or its substitute to be its attor" ney-in-fact to sell the mortgaged property under Act No. 3135 as amended by Act 4118; .NOW, THEREFORE, by virtue of the authority granted to the mortgagee and for the satisfaction of the sum of Pl;834.49), Philippine currency, including interest thereon up to the date of sale, plus interest and expenses thereafter, plus 10 % of the said amount as ettorney's fees, also secured l:Jy said mortgage, plus all the legal fees of the Sheriff of Quezon province, in connection with this foreclosure and sale, the undersigned Provincial Sheriff of Quezon province, will sell the aforementioned properties, together with ali improvements thereon, to the highest bidder, for cash, and in Philippine currency, at the office of the Provincial Sheriff of Quezon, Philippines, on the 30th day of September, 1949, at 10:00 o'clock in the morning. This Notice of Auction Sale will be published in the "SEMANA", newspaper of general circulation in Quezon province and edited in the City of Manila, once a week for three consecutive weeks, the first publication to take place on September 8, the second 15th and the third on the 22nd, 1949. Likewise, three (3) copies of this notice will be posted in three conspicuous public places in the Municipality of Atimonan, Quezon, where the properties are located and hree copies in the Municipality of Lucena, Quezon, where the auction sale will be held. NOTE: Prospective bidders are hereby enjoined to investigate for themselves the title of the said properties and the incumbrances thereon if any. ' Lucena, Quezon, Philippines, September 5, 1949. VICENTE R. P ABELLO Provincial Sheriff -Fui nombrado miembro correspondiente de la Real Academia Española de Medicina, el 3 de febrero de 1949. -¿Y que otros honores recibió usted en España? -Antes de eso, en 17 de diciembre de 1948, fui nombrado miembro correspondiente de la Real Academia Española de Sevilla de Buenas Letras. -¿Y la encomienda? -La encomienda de la Orden de Sanidad, con su placa, la recibí el 10 de marzo de 1949. -¿Y cuál fue su ultimo galardón? -El 11 de mayo de este año, recibí el prem:o espedal en metálico por mi trabajo sobre "Medicina Colonial", otorgado por el Instituto de Cultura Hispana. He aquí al Dr. Jesé P. Bantug, conocido dentro y fuera de Filipinas, por sus artículos científicos, literarios y rizalistas, quien, al dignificar la cultura y la intelectualidad de Filip:nas en el extranjero, ha honrado a su patria y ha honrado a España, recibiendo de ella el galardón de sus más altas instituciones científicas y literarias, que una buena madre no puede menos de otorgar a un hijo noble, digno y ejemplar. La científica odisea del Dr. José P. Bantug, costeando casi tcdo el viaje con su propio peculio, volviendo con menos caudal material, pero con mayor abundancia de materia gris, s·e merece, sin duda alguna, nuestra admiración y respetci y el agradecimiento <le ambas naciones, antaño madre e hija y hoy hermanas: Filipinas y España. Una de sus obras que por sí bastaría para merecer el agradecimiento de su patria, es el folleto titulado "RIZAL: POLíGRAFO Y CIENTíFICO", con ilustraciones, publicado por la oficina de sanidad como suplemento especial de su boletín del mes de diciembre de 1946. El Dr. José P. Bantug asistió además a varias conferencias internacionales en el extranjero inclu~ndo el Congreso Illternacional para la Med'.cina Tropical en Washington, D. C., la Conferencia Internacional del Consejo de Museos en París, y la Primera Conferencia Internacional Sanitaria bajo los auspicios de la Organización de la Salud Mundial de las Naciones Unidas -en Génova. - Y, sobre lodo, 1 mucho ojo 1: le prohibo fumar . . De "Mundo Hispánico" ATENClóN POLíTICOS Poseyendo esta Editorial-Hispano Filipina, máquinas automáticas velocísimas, podemos hacer la oferta de imprimir sus "balotas,'' ú hojas de propaganda al precio reducido de P4.50 el millar. Si el número de ella pasa de 500,000 (medio millón) aun podremos reducir nuestros precios. Tarjetas de propaganda en cartulina ... desde Pl0.00 el millar, con descuento si es mayor cantidad el pedido. · [ 27] REPUBLIC OF THE PHILIPPINES CITY OF MANILA OFFICE OF THE SHERIFF NOTICE OF EXTRA - JUDICIAL SALE OF MORGAGED PROPERTIES Under Act 3135 as Amended By virtue of the power of attorney inserted in the deed of mortgage executed by MAXIMIANO M. GABIOLA1519 Juan Luna, Tondo, Manila, in favor of the Philippine National Bank under date of August 2, 1947 and for the satisfaction of the debt of P2,912.73, plus 6'/ó annual interest on the amount of 1'2,500.00 from July 3, 1949, and the íees and expenses in connection with this sale, secured by said mortgage, the und 0 rsigned Sheriff announces that on September 15, 1949, in the Office of the Sheriff of the City of Manila, (Dept. of Justice Bldg.), Aduana St., Intramuros, Manil:i, at 10 :00 a.m. he will sell at public auction, for cash to the highest bidder the following real prope:rty: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE No. 8G13 - CITY OF MANILA A PARCEL OF LAND (Lot No. 15-K cf the consolidation and subdivision plan Pcs-290, bcing a porhon of the consolidated Lot No. 2 and Lot No. 7 Block No. 3013 of the Cadastral Survey of the City of Manila, G.L.R.O,. Cad. Rec. No. 373), situated in the District oí Tondo, City of Manila, Island of Luzon. Bounded on the Northesat by Lot No. 15-M of the consolidation and subdivision plan; on the Southeast by Calle Juan Luna; on the Soulhwest by Lot No. 15-1 of th~ consolidation and subdivi~ion plan; ard en the Northwest by Lot No. 15-J and Lot Not. 15-L of the consolidation and subdivision plan. x x x x x containing an area of TWO HUNDRED NINE SQUARE METERS AND EIGHTY SQUARE DECIMETERS (209.80), more or less. Manila, Philippines, August 17, 1949. MACARIO M. OFILADA Sheriff of Manila "SEMANA" Publish: Aug. 25, Sept. 1 & 8, 1949. (1 11 11 l - 11 11 ] f(())l1IK\ º L(())~JE IE~IF &~(())IL1, [11 , , ,, !:'.=~ ====!• - CANCIONES POPULARES CATALANAS Els tres tambors ~lllesro. ~·a ;p 1 ;. Ji ~ íh 1 J w J. j 1 f :h p · ~ 1 r i ' Jq ). , p · , 1 J Si n·e - ren tru tam-bor5,- ve - ni - en de la sue - rra;. el mes pe-lit de tots ~~ Ji J¡ p. j 1 tJ J 1 J ;f j,J 1 J y ' J 1 l i_p. j 1 E5í . la11n rdm de ro. se - tes. ram. ram. pla. ta - plam, por· ta un ram de ro - se - tes. Si n'eren tres tambors venien de la guerra el més petit de tots porta un raro de rasetes, ram, raro, plataplam, porta un raro de rosetes. La filla del rei n' és al baleó que's passeja. -Vina, vina, tamboret dó-m estes rosetes. -No us donaré jo'l raro si no'm deu l'amoreta. -L'haveu de demanar al pare i a la mare. Si ells diuen que s'Í, per mí no s'ha de perdre. Tambor se'n va a trobar, al rei i a la reina. [ 28] -Déu te guard, rei francés vols dar-me la filleta? -Ixme d'aquí, tambor, abans no't faci pendre. -No'm fareu pendre vós ni cap d'aquesta terra, que allá en el meu pais, hi tinc gent que'm defensa. -Digues, digues, tambor; qui és dones, el teu pare? -El meu pare es el rei de tota l' Anglaterra -Vina, vina, tambor, que t'daré la filleta. -Allá en el meu pais se'n veuen de més belles. y ,. )1 .por· 't .,. ' 11 l\IOJ)J~RNA~ --oüoo ¿POR QUÉ YA NO ESCRIBO VERSOS? Pcrque siento que se agotan los hormones de mi vida, como los cisnes del cuento, lanzo mi canción más lírica Aureo florón acuñado scbre el yunque de mis días, dejo un mundo en cada verso, luz y rayo de mis rimas. A ve que vuelve a su nido, como el "limbás" a las cimas, en triunfal supervivencia cantaré mis sonatinas. Y tras las huellas de Homero, libre de barros y arcillas, con facilidad difícil esculpiré la armonía, disonante y muy distinta en la Orquestación divina. - - 0 - - V crsos que fueran tormento de arcaicos apolonidas. --o¡Cuentos! Para los que viven con el Dolor a porfía, ro bando a Cronos sus horas, a plazos firmes, fijadas ... --oüoA un amigo que me pide versos Por J. Hen1á11cle,: Gul'irn Es olvidar el Destino, disimular sus iras, para escribir cuentos tontos, consuelo de viejecitas. ¡No! El tiempo apremia, y es oro genuino en su agonía, como occiduo sol que ofusca al despedirse del día. ¡ No ! Quiero escribir cancioneros que han de repetir las cimas, los pájaros y las flores, hombres de todos los climas, con la facilidad difícil del color y de las rimas. - 0 - Versos que fueran centellas en las soledades umbrías. - - - O - ¿Qué mejor cuento que el iris, concreción de la poesía, colores y resonancias de un mundo que no se olvida? Lo demás son logaritmos, añejas filosofías; todo en la Vida se acaba ¡menos la canción divina! Quiero, al morir ser un rayo, A VISO IMPORTANTE. fuego que alumbre la arcilla; un resplandcr que no muere. como la luz infinita. Quiero morir como un rayo, al caer, echando chispas, y yo mismo hecho una llama, resurgir de mis cenizas. --oVersos que fueran llamas en las cumbres filipinas. --o¡Cuentos nuevos o antiguos para la infancia marchita ! Esqueletos carcomidos por su miseria supina; ¿por qué no piden fusiles para vengar la agonía, con fieras rebeliones que su actualidad incita? ¡ No! No me pidáis cuentos ni algo de mitología. ¡Fuerza atómica es mi verbo y resurrección mi Lira ! ----0-¡Versos que fueran castigo de las almas corronip1'.das ! ... Advertimos al público de Bacolod y Silay que varios individuos o uno solo tomando los nombres de Nick Rosales, Epifanio Baja, Julian Medina y Juan Medina, se han dedicado a realizar estafas al cobrar indebidamente suscripcion'es en nombre de la Revista ilüstrada SEMANA. Lamentamos profundamente, aparte el perjuicio material que a personas de buena fe causen estos desaprensivos, el daño moral que recibe el buen nombre y la aeriedad de esta revista con tales hechos, pero son tantas las personas engañadas que no podemos hacernos responsables. Las autoridades competentes tienen ya noticia de tales delitos, sigui€ndoseles procedimiento judicial. SE MAN A no se hará responsable más que de las suscripciones que se le remitan directamente a Azcárraga 2109, Manila. [ 29] Mi Loa al brazo de San Francisco Javier Sinceramente dedicada al Hospital UST de Manila. El brazo de un apóstol taumaturgo y divino que en vida obró milagros y también en la muerte, hoy recorre las Islas del Pueblo filipino que se ufana en besarlo y en rogar por su Suerte. Brazo de San Francisco Ja.vier, yo te venero y hoy mi lira te loa tu mundial nombradía; un milagro reclamo de tu mano que espero no desoigas mis cuitas en esta melodía. Brazo santo, incorrupto que te llevaste. al cielo a millones de almas en Japón, India y China, a.tiende mi plegaria y colma tú mi anhelo . ... dos gotas de rocío te implora mi retina. Brazo que sabes mucho de gracia y bendiciones que be cansaste en vida de tanto bautizar, que paseaste el CRISTO por extrañas regiones y que el Santo Rosario enseñaste a rezar. Brazo que fuiste un día secretario en Loyola, qwe s-anas los enfermos y muertos resucitas, que en dulces tornas aguas salobres de la ola y atendiendo a leprosos los contagios incitas . .. Brazo con que labrast11 un historial heroico, pues cancerosas llagas diz con amor besabas, que a un Virrey amortajas, e impertérrito. estoico con la 1'ed y la ca1ía muchas almas pescabas . .. Tú fuiste de la India nombrado Provincial, San I nnacio sabía tu continuo sufrir; tu fuiste en Atieneo mi padre espiritwtl, y en tn Cripta he aprendido Santa Misa, servir. Humilde anacoreta, Peregrino incansable, que hace cuatro siglos eres Santo 1en el Cielo, inspira. a Edmundo Reyes, cirniano admirnbl" cuando en mis ojos pase su cortante esc'llpelo. Brazo Navarro y fuerte de un Apóstol moderno comparable a la gloria de aurora Evan.crlista; Brazo dfl asceta y místico que vncias.te el infierno, tengo FE en tus milagros... ¡ Devuélvemn, la. vis fa! Brazo e misionero rrue tú semhrrrste el CREDO, que absuelves los pecados y remedias desgracia, atiPnde aquestas rimas que te canta un A Nln 11 de hinojos rl'cita tu NOVENA DE GRACIA. ENRIQUE FERRAZ U .S. T. Hospital A don Narciso Pimentel Nuestra. Salutación <i> Batiendo sus alas de oro Os trae el ángel de la vida Una corona florida De lct juventud tesoro. Con la cargn de los años La bella esfinge del Hado Aparte de vuestro lado La copa de desengaños. Celebrad con alegría Como la alondra c2nora, Al rosicler de la aurora Vuestra fiesta en este día. En esta senda azarosa. Es nuestro ferviente anhelo Que gocéis cual dón del cielo, De 11ida luenga y dichosa. Vuestra noble ejecutoria Ja más sea desmentida ¡Y la vida de la gloria Sea gloria de vuestra vida! Sobre el plinto de indulgencia Sed nuestra esperanza, el faro, Del empleado el amparo En la lid par la existencia. Muevan vuestra barca bella A vuestra suerte propicios, Gentiles vientos alisios ¡Y os alumbre buena estrella! Suene este himno triunfador En la onomástica fiesta Cual sinfonía de orquesta, ¡Como un himno en vuestro honor! ¡Aceptad, jefe ideal, Esta guirnalda de flores Que os trae, en prenda de amores, Vuestro adicto personal. --o O o-( l) Poesía del !a11reado poeta don Pacífico Victoriano, rleclamada por la Srta. Josefina Zosa, en la fiesta dedicada al Secretario de la ·Cámara de Representantes don Narciso Pimentel, con motivo de su cumpleaños, el 23 de agosto, por los empleados y funcionarios de dicho cuerpo legislativo. [ 30] 100 Pretérito imperfecto Y o diiera o diiese Tú diieras o diieses Él diiera o diiese Y o viniera o viniese Tú vinieras o vinieses Él viniera o viniese Nos. diiéramos o diiésemos Vos. diierais o diieseis Ellos diieran o diiesen Nos. vinié!ramos o viniésemos Vos. vinierais o vinieseis Ellos vinieran o viniesen Yo diiere Tú diieres Él diiere Nosotrcs diiéremos Vosotros diiereis Ellos diieren Yo diría Tú dirías Él diría Nosotros diríamos Vosotros diríais Ellos dirían Di tú Diga él Digamos nosotros Digan ellos Futuro imperfecto Yo viniere Tú vinieres Él viniere Nosotros viniéremos Vosotrcs viniereis Ellos vinieren POTENCIAL Simple o imperfecto Yo vendría Tú vendrías El vendría Nosotros vendríamos Vosotros vendríais Ellos vendrían IMPERATIVO Ven tú Venga él Vengamos nosotros Vengan elles 266. Conjugation of the verbs: HACER (to do, to make) PONER (to put) Yo pongo Yo hice Tú hiciste INDICATIVO Presente Yo hago Pretérito indefinido Yo puse Tú pusiste LESSON XXI THE VERES HA VING SPECIAL IRREGULARITY 263. In this lesson we give the conjugation of the verbs caber, saber, decir. venir, hacer, poner, querer, tener, estar, traer, erguir, asir, caer, oir, ,yacer, dar, poder, ir, ver, andar, and placer in the mcdes. tenses and persons in their special irregularity ( 1) 264. Conjugation of the verbs: CABER (to fit) SABER (to know) Yo quepo Yo cupe Tú cupiste Él cupo Nosotros cupimos Vosotros cupisteis Ellos cupieron Yo cabré Tú cabrás Él cabrá Nosotrcs cabremos Vosotros cabréis Ellos cabrán INDICATIVO Presente Yo sé Pretérito indefinido Yo supe Tú supiste Él supo Nosotros .supimos Vosotros supisteis Ellos supieron Futuro imperfecto Yo sabré Tú sabrás Él sabrá Nosotros sabremos Vosotros sabréis Ellos sabrán (2) La conjugación de los verbos haber y ser, que también tienen una irregularidad especial, se halla en la Lección XVII. 97 Yo quepa Tú quepas Él quepa Nosotros quepamos Vosotros quepáis Ellos quepan 98 SUBJUNTIVO Presente Yo sepa Tú sepas Él sepa Nosotros sepamos Vosotros sepáis Ellos sepan Pretérito imperfecto Y o cupiera o cupiese Tú cupieras o cupieses Él cupiera o cupiese Nos. cupiéramos o Yo supiera o supiese Tú supieras o supieses Él supiera o supiese cupié-N os. supiéramos o supié semos semos Vos. cupierais o cupieseis Ellos cupieran o cupiesen Vos supierais o supieseis Ellos supieran o supiesen Yo cupiere Tú cupieres Él cupiere Futuro imperfecto Yo supiere Tú supieres Él supiere Nosotros cupiéremos Vosotros cupiereis Ellos cupieren Nosotros supiéremos Vosotros supiereis Ellos supieren Yo cabría Tú cabrías Él cabría Nosotros cabríamos Vosotros cabríais Ellos cabrían Quepa él Quepamos nosotros Quepan ellos POTENCIAL Simple o imperfecto Yo sabría Tú sabrías Él sabría Nosotros sabríamos Vosotros sabríais Ellos sabrían IMPERATIVO Sepa él Sepamos nosotros Sepan ellos 99 265. Ccnjugation of the verbs: DECIR (to tell) VENIR (to come) Diciendo Yo digo Tú dices Él dice Ellos dicen Yo dije Tú dijiste Él dijo Nosotros dijimos Vosotros dijisteis Ello~ dijeron Yo diré Tú dirás Él dirá Nosotros diremos Vosotros diréis Ellos dirán Yo diga Tú digas Él diga Nosotros digamos Vosotros digáis Ellos digan Gerundio Viniendo INDICATIVO Presente Yo vengo Tú vienes Él viene Ellos vienen Pretérito indefinido Yo vine Tú viniste Él vino Nosotros vinimos Vosotros vlnisteis Ellos vinieron Futuro imperfecto Yo vendré Tú vendrás Él vendrá Nosotros vendremos Vosotros vendréis Ellos vendrán SUBJUNTIVO Presente Yo venga Tú vengas Él venga Nosotros vengamos N esotros vengáis Ellos vengan tar de empozarte en muladares y cenagales y beber en todos charcos; que andas como un descosido tras las faldas y que a este respecto eres capaz por tu insana afición a los placeres, de vender a Dios por un deleite, y pues eres tan blando a la carne con los desaseados a que te entregas, que semejas a la allegadora abeja al no dejar flor sin sacarle la miel, y tienes el pensamiento envuelto en cuidados terrenos y bajos por estar acostumbrado al gusto de los sentidcs, bueno será que para que eches grillos a tus deseos, de cuando en cuando recibas mis admoniciones por ir encaminadas a que no dejes tu alma en completo desamparo y tu mollera amodorrecida por los deleites, que a lo que se quiere bien, bien se castiga. -Os plego, mío señor -contestó Rutenio--, que me dejéis hacer mis aleluyas, una vez que, si me gusta andar probando como cuchillo de me. lanero, es porque abrazos y besos no rompen huesos. -¡A fe que no te arriendo la ganancia á ese respecto, ya que en los regales anda despolvoreado hiel y acíbar! -intervino el herbolario-. Mas ten por sabido, amigo Rutenio .:_siguió con sorna-, que a las veces, do cazar pensamos, cazados quedamos, que en caza y en amores, entras cuando quieres y sales cuando puedes. Difícilmente pudo reprimir el caballero Palatino una sonrisa. Esfor· zándose por revestir sus palabras de seriedad, continuó: -¡ Imposible me es dado creer que te hubieses inclinado a la vida pastoril cuando tan aficionado eres a cortesanear y a ser mudable y bailalunas con las mujeres! Mas ten presente que el que busca pleito y molestias, bien tiene que lamer, ya que debajo de la miel hay hiel. ¿Por qué, si t'.l! es tu afición, no te casas en vez de andar con esas que no son más que blanqueados sepulcros, que, aunque muy limpios por fuera, abrigan toda clase de podredumbre por dentro, o como la manzana, de dentro podrida, de fuera sana? ¡Y a estás en disposición y edad de tomar el estado de matrimonio! No seas como el perro de muchas bodas. que en ninguna come por comer en todas; piensa que San Pablo, hablando de los que como tú no tienen continencia, dijo: "Mejor es casarse que abrasarse", cuyas palabras enseñan que del mal, el menos. -¡Bueno es eso para mi humor !-respondió el criado--. ¡ Por nada del mundo doblegaré mi cerviz al yugo matrimoniesco ! Algo tendrá el m:itrimonio cuando precisa bendición de cura! ¡ Líbreme Dios de casarme! ¡ Busca arrepentimiento el que busca casamiento! ¡ Oh, no! ¡ Antes qL1e cases, mira lo que haces, que no es ñudo que deshaces! ¡El día que me casé, buena cadena me eché! Y pues no va conmigo el acrianzar hijos ni tengo espíritu de sacrificio y falta inclinación en mi pecho, arrímome al parecer de los que prefieren mudar camisa con frecuencia. ¡Al cabo, al cabo, da en el rostro el pan blanco!, que es decir, que hasta las perdices cansan; que el hombre harto de cerzas le hastían, y que siempre olla, amarp cl~~ - 183 -¿Y no has pensado que con tal procerder es fácil dar en el desacreditamiento de la persona que lo comete? ¿Que la buena fama es como el ciprés, que si una vez quiebra, no reverdece despué&? -añadió el caballero Palatino, al par que el socarrón de Litio echaba más leña al fuego al decir: -¡Piensa en la alegría de los hijos! -¡Alhaja con dientes, ni me la mientes! --contestó fingiendo horror el escudero, y, asiendo la ocasión por el copete para que su señor llegase a conocimiento de lo que directamente no se atrevía a decirle cara a cara, volvióse al herbolario y le dijo: -Y no sigáis, seor Litio, bañándoos en agua rosada a pesar de otro, pues reventáis por parecer sabio y perecéis porque os tengan en algo,; no queráis por otra par~ dárosla de teólogo con opinioncitas, que bien va con vuesa merced el dicho: "La cabeza blanca y el seso por venir". ¡Harta desventura sería andar de zoca en colodra y no poder expansionarse de cuando en cuando cada cual como mejor le parezca, ni entremediar con los trabajos y fatigas estos solaces! ¡Vida infeliz es la de andar de acá para allá, que con estos yantares y con estas cenas, menguan las carnes y crecen las venas! -y, cortando con esto la conversación, echó mano a la bota y pególe un buen tiento. No quiso dar su brazo a torcer el anciano, y le dijo: -Y a que todo viene a pedir de boca, permíteme que te recuerde, Rutenio, lo que te aconsejó el ermitaño sobre lo de ser tragón y beberreador. Siendo ello parte a que .respondiera amostazado el escudero, no ocultando su creciente ira : -¡Ahora te lloraré, agüelo, después de un año muerto! ¿A honor de qué santo viene, seor Litio recordarme cosas que tenía ya por olvidadas? ¡ Eso ya está mandado recoger! ¿Qué tiene que ver ello con lo que vamos tratando? ¡Vaya! ¡Aborrecí el perejil y nacióme en la frente! ¡Escapé del trueno y di en el relámpago! ¿Pues qué, señor mío, es que no podré cuando me venga en ganas dar un beso a la bota? ¡ Medrados estaríamos si en este altibajar continuo no pudiera hacerlo! ¿Quién sois vos para andar poniéndome nombres, diciendo cuentos de mí, echarme el sambl>nito de borracho, darme con mis faltas en el rostro, argüirme de pecado y embriaguez, hacerme capítulo general de culpas administrándome ese piélago de lindezas, y dando rienda suelta a sus gracias -hacer entremés conmigo? Mas no os apresuréis, anciano, que aun falta la cola por desollar. ¡Aun hay sol en las bardas! ¡No blasone ni fanfarronee vuesa merced, que a quien a mí me trasquiló, las tijeras le quedaron en la mano! ¡Acuérdese de que quien t:ene tejado de vidrio no debe tirar piedras al de su vecino, y dejemos esto aparte, que los muchos golpes continuados abollan el yunque! No queráis, pues, por sacar leche, dejar la ubre sin substancia. 184 Nuestros Parabienes Por Fmncisco Palisoc El venerable caudillo Don Sergio Osmeña, que mañana celebrará sus cumpleaños no recibirá como de costumbre el homenaje ruidoso que sus conciudadanos, amigos y admiradores le tributaban todos los años en esa fecha inolvidable: porque don Sergio de hoy día no es el don Sergio de antes, cuando dirigía aún la nave del Estado. Su voz ahora ya no es la del Speaker y caudillo quién concebía la política del partido y determinaba cómo llevarla a cabo. Sin embargo las generaciones venideras sabrán recompensar cuánto le debe al viejo caudillo don Sergio Osmeña, el patriota y estadista más grande de su época, por sus largos servicios desinteresados a nuestro común país. Nosotros, fervientes admiradores del talento y virtudes de Don Sergio, nos acl_herimos al tributo de gratitud que se merece, expresándole nuestra felicitación más sincera. ¡ Oj~lá que viva largos años, para poder contemplar los frutos del árbol de la libertad que plantaron nuestros héroes, como Rizal, Del Pilar, Mabini, Luna, Bonifacio, y otros "que cayeron durante la noche"!: árbol que por espacio de cuarenta años estuvo cuidando con orgullo y satisfacción. PERFILES :NIADRILEFtOS (Viene de la página 18.) (con mucha delicadeza) el poco dinero que la pob!"e tenía recaudado de propinas, para pagárselo cuando cobrásemos el sueldo. ¡ Dichoso día! ¡ Cuánto pensábamos en él! Desgraciadamente alguna que otra vez nos veíamcs en la imperiosa necesidad de aceptar sus ofrecimientos, e inútil es decir que cuando tal ocurría dejábamos a Castita sin pagarle el café y encima ..... sablazo. En honor de mis compañeros y mío debo hacer justicia, consignando aquí que en cuanto el sueldo llegaba a nuestras manes, lo primero que hacíamos era saldar aquella cuenta corriente con nuestra encantadora y sin igual acreedora, a la que, en justa compensación obsequiábamos alguna que otra vez con un vale para la función de algún teatro, con lo cual la teníamos contenta y agradecida y completamente de nuestra parte. Dejando los asuntos económicos. voy á dedicar una cuantas líneas á Casta. Por Castita se bebían los vientos casi todos Jos asiduos concurrentes al café de Candela, y hasta tal punto llegaba el culto hacia Castita que era frecuente ver pasear algunos jóvenes por aquella espaciosa acera que da acceso al Café, en espera de que quedará desocupada alguna de las mesas que estaban a cargo de la ambicionada camarera. Por supuesto, que los de la sociedad hacíamos lo propio cuando nos ocurría aquella circunstancia. Sentarnos en una mesa que no estuviera servida por Castita, era para nosotros un suplicio. Pero apesar de ser muchcs los admiradores de Casta, ésta no parecía sentir predilección más que por un Capitán de Ingenieros, muchacho joven y de buen porte; y poi· nuestro amigo González. Y o no sé hasta ahora si aquel [ 35] capitán habría sido trasladado a otro punto o si falleciera : lo cierto es, que dejamos de verle sin que Casta pudiese satisfacer las preguntas que nosotros la dirigíamos respecto al paradero de aquél. Pasado algún tiempo e igr,orándose dónde podría estar el ausente y sin esperanza de su regreso, quedó dueño del campo nuestro amigo González a quien Casta siguió dispensando su crédito y protección hasta el extremo de que, según supimos luego por boca de ella misma, estaba aprendiendo gratis la taquigrafía con el socio González. Perdonen mis lectores si tengo forzosamente que hacer punto aquí, pues por aquellos días abandoné la capital de Madrid para regresar a mi querido suelo natal, ignorando por lo tanto el desenlance entre Castita y González, y cómo habrán terminado aquellas lecciones de taquigrafía ... 1 Sinónimos Castellanos Continuemos con la Introducción escrita por don Roque Barcia para dilucidar el significado íntimo de la sinonimia. Siguen después varios sinónimos de la obra de dicho autor: --<>---La palabra tiene sus maestros, la idEa tiene sus maestros también; pero no se conoce un estudio en la literatura, no hay ramo alguno en la erudición universal que se proponga hacernos ver el íntimo consorcio que la Providencia ha establecido entre uno vocablo y su pensamiento, explicando la idea por la palabra y la palabra por la idea. Esa ciencia, llamada fastuosamente lexicología, no es otra cosa que un nombre más añadido a las lenguas, acaso una atrevida adivinación de los griegos; pero hasta hoy no tiene historia,-hasta hoy carece de verdad. He aquí el importante ministerio reservado a la sinonimia. La sinonimia razona la palabra, explica el uso, determina y enriquece la lengua. Da sentido, fijeza y caudal. En efecto, si con ayuda de su estudio logramos distinguir en castellano cincuenta mil voces que se confundían como sinqnimas, claro es que estas voces deben considerarse como añadidas al diccionario, puesto que nos ofrecen otros tantos medios distintos de expresión. Es cierto que esta riqueza improvisada, este caudal lógico, no aprovechará en el momento a todo el mundo; pero el paso está dado, el germen queda, y para coger frutos mañana no es tarea despreciable sembrar hoy la semilla. - 0 - Abominable, execrable, detestable Detestable es lo que merece condEna o censura. Execrable lo que merece maldición. Abominable lo que nos causa escándalo. La primera palabra tiene un uso frecuente y general €:n nuestra lengua. Todo lo que se hace mal es detestable. Supongamos que alguno no es feliz en el ejercicio de la palabra: tiene una detestable conversación. Otro aproxima mucho su semblante al nuestro para hablarnos: tiene una detestable costumbre. Se habla del orgullo, de la necedad, de la embriaguez, de la murmuración: todos esos son vicios detestables. Execrable se aplica únicamente a hechos del orden moral, dominando la idea de una perversidad sin límite, perverf'<idarl tan grande que, no teniendo entre los hombres castigo que baste, merece ser maldita. La crueldad de Fayel que presente a Gabriela de Vergy el ~ora­ zón del valiente Couci, es una crueldad execrable. Abominable se refiere a todo atentado cometido contra la idea de Dios, de sus templos, de sus sacerdotes de sus vírgenes. ' Abominación, en el lenguaje de la Santa Frases proverbiales por el Maestro Gonzalo Correas Acabara ya. Dícese cuando se acaba una cosa con que molestaban. Acabara yo ya; acabara yo para mañana. Cuando se tardan en acabar. Acabarse el pan de la boda ; acabóse el pan de la boda. Cuando se acabó el placer y ya se sienten casados, y el trabajo de sustentar casa, y andar en rencilla acabaráse el pan de la boda y veremos; apenas se había acabado el pan de la boda; apenas se había comido el pan de la boda. Acabarse la candela, la mecha. Trasládase a la hacienda y aprovechamiento de oficio añal, cuando se le va acabando al que le tiene. Acabar su tarea, o cumplir su tarea, o salir con su tarea. Acábasele la candela; acabarse la Biblia, quiere decir ídolo. De manera que propiamente hablando, abominación es idolatría; esto es, adoración a una falsa divinidad. Por extensióón se llama abominable todo lo que es impío. En Asia, y aun en Grecia, se celebraban todos los años ciertas solemnidades en que se convertía la deshonestidad más escandalosa en honor divino. Tales fiestas eran otras tantas abominaciones. Lo detestable puede consistir en un mal hábito, en una manía, en cualquier capricho. Lo execrable supone un gran crimen, una espantosa depravación del sentimiento Lo abominable una gran impiedad, una espantosa depravación de la creEncia. Lo detestable puede hacer reír. Lo execrable hace palidecer. Lo abominable nos hace rezar. Es detestable un hablador. Es execrable un asesino, un parricida. Es abominable un sacrílego. - 0 - Aborrecer, odiar. El odio es la ira inveterada, un enojo antiguo, convertido en costumbre, casi en pasión; y así decimos: odio de raza. El aborrecimiento consiste en una aversión insuperable, en una repugnancia invencible que no nos permite deliberar, decidir o querer. El odio medita, el aborrecimiento tiembla. El odio nos separa, el aborrecimiento nos separa con horror. El odio se hereda, el aborrecimiento se siente. Se odia al enemigo personal· se abo rreee al facineroso, al asesino, ~l incendiario, al envenrnador: en fin al enemigo de todo el mundo. ' Odia el que ama, aborrece el que no puede amar. [ 36] candela. Alegoría de que usamos para significar que a uno se le acaba la vida o h:icienda o el oficio temporal y gobierno. ' A cagar en lo barrido. Ir o venir; reprende acciones vanas y sin consideración. A campana tañida. Convocarse el pueblo a voz de campar.a. A carga cerrada. Cuando se da o recibe algo sin cuenta Y razón. A casa hita. Fórmula que con fuerza declara ir con!ando! o pidiendo de casa en casa sin de~~r nmguna ni a nadie; hita es fija y .iirme. A celemines mide les reales; traspalan los reales y cuartos. Encar<~iendo los muchos dineros que algunos tienen, o tuvieron los abuelos. A cencerros tapados. Esto es, irse secretamente y a escondí das; tomada la metáfora de los cencerros de! ganado y bestias, que los tapan para que no hagan ruido. Acertar al blanco, o en el blanco. Dícese por acertar en lo esencial de cualquiera cosa y negocio por metáfora del tirar; lo que dar en el blanco. . A cierra ?jos; a ojos cerrados; a OJ es cerrad1llas. Acertar. A coces. Amenaza que forzará y obligará a coces hacer lo que deben. A coces y a puñadas. Echar a uno fuera y enviarle con tal violencia. Acoger de. Por huír, escapar: Acogerse a los pies, por los pies. Acogerse a buen vivir· acogióse a buen vivir. ' Por retirarse de lo de antes. Acogerse a la Pasión. De los ~redicadores que perdiéndose en el sermon o faltándol~s qué decir se acogen a la Pasión y predican de ella. Aco_meter con dineros; acometer con dmeros y partido. El que quiere negociar así. Acomodarse con el tiempo. Es consejo bueno cuando es fuerza. _ Acordarse como por entre suenos. De lo que no nos acordamos bien. Acordarse de mí; yo le haré que ,;e acuerde ele mí ; acordarásele de esta; a fe que se le ha de acordar· yo h~ré que se le acuerde para tod~ su vida. D? rsta y otras maneras amenazamos castigo por este v':rbo acordar; también se usa ?n escarmiento de mal suceso: Acordarasele. Acordar tarde. Por tarde en pedir: acordaste, acordó tarde. Acortar envites. Por abreviar y ahorrar lances y palabras Acortar la ración. Vale lo que suena, y trasládase a otras muchas cosas. -IDEA DEL DEBER Por ANGELES ESCRIBANO El deber: he aquí una palabra que no suena por vez primera en los oídos de nuestras lectoras, pues, a más de que, por disciplina, todas están llenando de continuo múltiples deberes escolares, la voz interna de la conciencia no arguye muy pronto de su cumplimiento o de su deficiencia. La satisfación del deber cumplido es.lo que integra el bienestar de un alma honrada. Todas las perturbaciones, tanto sociales como individuales, provienen del incumplimiento de deberes. Y así como una sociedad en que nadie llena su dEber cae también en un estado de desasosiego, en un disgusto de sí mismo, que acaba por arruinar su moral y precipitarle en los abismos de la desesperación, trayéndole a la vez la invalidación, para ser útil a sí y a sus semeiantes. Los deberes generales de toda mujer, en el orden de la economía doméstica, llenan por completo su misión primna y le proporcionan alta satisfacción moral, haciéndola merecedora_ del respeto y admiración de todos. Es el complemento de todas sus buenas acciones y el fruto de una buena educación, que va recogiendo a la par que los obtenidos por sus virtudes y merecimientos. Porque en los deberes como mujer de su casa están comprendidos todos: los deberes para con Dios, puesto que llena el fin para que fué creada, sabiendo educar sus hijos y enseñarles la senda del bien; los deberes para sus padres, ayudándoles en sus trabajos y amparando su vejez, y en suma, los deberes para todos los que integran el hogar, del que es ella el más firme sostén con su sabia y prudente dirección, con su solicitud y atenciones múltiples. De "El Hogar y la Moda". RECETAS Anguila asada a la Italiana. Despojada de la piel, partida la anguila en trozos para escabecharlos con sal, pimienta y unas hojas de laurel. Ensartad luego los trozos en un asador delgado, colocando entre trozo y trozo una hoja de laurel. Asadlos a buena lumbre. En cuanto se doren algo, después de bien rociados con manteca. rebozadlos con migas de pan. canela y azúcar, y volvedlos al fuego hasta que la cuhierta tome color. Ta1·talefo ririmaPeral. - Cantidades: harina, 250 ·gramos; mantequilla, 150; huevos enteros, uno; yemas, una; jamón cocido, 150 gramos; pechuga de pollo cocida, dos; leche cocida, medio litro; jamón endiablado, una lata chica; puré de papa, 000 gramos; sal y pimienta blanca. _EJ[ Por 'C.VA [ J7 Manera de hacerla: se cierne la harina junto con una cucharadita de sal y se hace una fuente; en el centro se pone la yema y el huevo, se desbarata con los dedos y se agrega la mantequilla; se trabaja con la raspa hasta que se forma -una pasta; entonces s~ extiende con el palote hasta dejarla del grueso de un centimetro y se forra con ella un molde de tartaleta gran(ie, engrasada de mantequilla; se llena de fríjol crudo y se mete al horno hasta que cueza; entonces se saca y se le quita el fríjol, se deja enfriar y se saca del molde rellenándola después con lo siguiente: en una cacerola se ponen dos cucharadas de harina, poco a poco s_e va agregando la leche agitando para que no se hagan grumos, se añaden 50 g-ramos de mantequilla y el jamón endiablado desbaratado en un poco de leche, se sazona con sal y pimienta y se pone al fuego. agitando hasta que tome consistencia de crema; entonces se aparta y se agrega ey jamón y las pechugas cortadas en cuadritos, se decora la tartaleta pasando el puré teñido de verde pálido y rosa por la duya rizada. -oOo---Los tomates enteros, con su pedúnculo, iie conservan muy bien en salmuera (300 gramos de sal por litro de aR'Ua) . J..a solución se hierve y cuando está bien fría se echan los tomates. El recipiente 11e conserva tapado. Al magullarse un dedo, lo primero que debe hacerse es 'meterlo en agua todo lo caliente que se pueda resistir, pues por efecto del calor la uña se dilata, se pone flexible y facilita la salidad de la sangre por entre ella y la carne, aminorando el dolor, y luego se envuelve el dedo en una cataplasma de pan humedecido en agua. Las magulladuras de los dedos no deben descuidarse porque pueden ser fatales para el hueso. Las indigestiones en los niños producen un envenenamiento cer.ebral que se traduce en convulsiones, a veces muy violentas. Requieren la asistencia del médico; pero mientras éste llega será bueno colocar al paciente en una sala obscura y quieta y administrarle cada diez minutos una cucharadita de ·una mezcla de 50 gramos de jarabe y 1 gramo de polvos de ipecacuana, lo cual le producirá el vómito. Después de éste, dos cucharadas de aceite de ricino. Finalmente una lavativa de agua hervida, 20 gramos de ácido bórico y 5 de ácido tánico. Sí hay mucha fiebre, un baño a 32Q durante veinte minutos. ---OQO-En dos telas. Falda marino estrecha y abrochada a un lado. Chaqueta corta en lanilla escocesa, adornada con lana, blanca en d cuello y nudo mariposa. El consejo de Europa y su representación en la opinión española JOAQUíN MORENO DAVILA (Corresponsal de "SEMANA" en Madrid, España) No puedo asegurar desde aquí, Madrid, el interés que haya producido en el mundo la reunión de estadistas en Estrasburgo para reedificar Europa sobre las ruinas de la última gran guerra, aunque si me atrevería a asegurar que a lo que les ingleses llaman "el hombre de la calle" ha de sonarle todo ello a monsergas, más o menos cercanas a sus propios ideales, o a su punto de vista en cuanto a la ordenación de la vida. En mis ya no muy cortos años de vida, he podido sacar la consecuencia de que el "hombre de ia calle" en todos los países, lo que primero y casi únicamente le mueve, es la resolución de sus problemas personales y, si no encuentra éstos resueltos, es cuando suele unirse a aquellos partidos e ideas generalmente de tipo revolucionario, que más rápidamente le prometen la solución de sus agobios particulares, sin pararse a estudiar la mejor o peor lógica o el más cierto fundamento de las promesas recibidas. Este convencimiento es el que me hace suponer que tanto al francés medio, como a cualquier ciudadano medio de las naciones europeas, la unión supernacional que ahora se propugna, no ha de impresionarle grandemente desde el momento que no le ofrecen u~ia solución rápida de sus medios de vida actuales. Y o por mi parte he procurado constatar la opinión del pueblo español sobre la materia, lo cual no resulta fácil y no porque los españoles sean refractarios a opinar: todo lo contrario. En el tranvía, en el metro, en cualquier terraza de café (y cada café tiene la suya invadiendo la acera con sus mesas sillas, y toldos) puede uno, a poco que escuche la conversación agena, irse formando fichas exactas de la manera de pensar de cada uno de les interlocutores a quienes se sorprenda. Pero puedo asegurar a Vds. que aún no he oído a nadie comentar en su tertulia, ni con sus amigos, el alcance de la reunión de Estrasburgo. Preguntado directamente cualquiera-( obrero, clase media, o aristócrata) opina ampliamente, pues no sería español aquél que no se crea en posesión del secreto que como producto de la más alta magia había de arreglar el mundo. Pero aun así las opiniones recogidas por mí personalmente pueden reunirse en una, y ésta, nula totalmente: no interesa. . . porque nada se espera de ella. Los más acérrimos enemigos del régimen actual español, (enemigos que no pasan de realizar una labor de crítica personal, no contra los fundamentos del mismo que ya nadie discute, sino contra los inconvenientes cuotidianos de la vida que suelen achacarse en todos los países del mundo, al que manda) ni estos enemigos, son capaces, hoy por hoy, de expresar nada ni particular, ni política, ni nacionalmente de las reuniones del Super-estado europeo. Vuelvo a repetir: no interesa. La prensa por su parte sí se ha ocupado algo de ello y puedo asegurar, según mi modesto criterio, que con gran fundamento. El "Times" de Londres ha señalado tres coincidencias comunes al Consejo Europeo; religión, tradición, y sistema de gobierno. En los periódicos españoles pueden leerse párrafos tan llenos de sentido común como éste : "La tragedia de Europa no son sus ciudades destruídas ni su economía rota, sino la pérdida de su unidad." [ 38] Cuando el suelo europeo se dividía en millares de pequeños dominios feudales en la Edad Media y principios de la Edad Moderna; cuando las comunicaciones eran difíciles y se multiplicaban trabas, aduanas, y fronteras, Europa tenía sin embargo, una clara conciencia de su unidad, sentida por sus prelados, sus intelectuales, sus comerciantes y sus masas populares, y sólamente traicionada por alguno de sus políticos. El concepto unificador, provenía del viejo imperio romano, pero en realidad se f undamentaba en un ideal más reciente : el de la Cristiandad. Por eso una Europa dividida y subdividida en estados y estadillos podía acometer empresas comunes, como la de las Cruzadas, que hoy serían imposibles". Y efectivamente: ¿En qué puede hoy residir la unidad de Europa con una religión dividida, y con una forma de gobierno que no se parecen más que en la denominación comun de democracia, pero entendiéndola cada uno de la forma más contrapuesta?: ¿Dónde esta la unidad de Europa si se admiten en el seno del Consejo Europeo países como Turquía, fundamental y geográficamente asiático y se excluyen de él a otros como España, genuinamente europeo? Consideraciones de este tipo son las que me han hecho comprender el gesto de indiferencia que refleja todo español al ser consultado sobre la materia. Así pues la opinión más generalizada en este hermoso país es que de Estrasburgo hay que esperar muy poco más que discursos ... : Cultura, derechos del Hombre, libertades muchas veces impracticables, ausencia de lo soci:tl y acaso, a lo sumo, una vaga religiosidad que no disguste a los socialistas que concurren al Congreso. Sinceramente, el español cree que Europa es mucho más que eso. IN MEMÓRIAM ADRIANO HERNÁNDEZ Y DA YOT C1wndo partiste, resonó mi lira con lúgubres nocturnos de dolor; llama divina qu<: en tu amor se inspira, vor la Patria, la Dama y el Honor ... (Dedicatoria de mi libro "Mi Copa Bohemia") .. Con motit'o del aniversario de su natalicio, hoy, 8 de septiembre, el pueblo _de D:ngle celebrará una velada ~lt su .honor, bajo los auspicios de la Escuela Sup_erwr de ciquel municipio y su principal, Don Vwente Roco, 111endo orador hucsped, el ·vwealtalde de Dingle, don Cipriano Montero.-N. del E. Cumplo con un deber penc8o, doblemente difícil al escribir estas cuartillas porque van dedicadas al autor de mis días y a un caudillo olvidado de los Veteranos de la Revolución, muerto en la ciudad de Manila el día 16 de febrero de 1925, hace 24 añcs. a la edad de 55 años: general Adriano Hernández y Dayot. Como patriota, como militar y como gobernador prestó valiosos serv1c1cs a su patria, dejando sin mácula su vasta y trascendental ejecutoria. De su recuerdo quedan el majestuoso homenaje militar a su fallecimiento, al que asistió el gobernador general W ood, el pres: dente del Senado, Hon. Manuel L. Quezon, el entcnces espíquer de h Cámara de .Mommiento erigido a la memoria del Adriono Hernández y Dayot, mediante suscripción popula~·~ en la plaza del pueblo que le 1'W nacer, Dingle. Iloílo. Representantes, Hon. Sergio Osmeña, el Dr. Trinidad Pardo H. de Tavera, el comandante en jefe del ejército americano con su división, el general Emilio Aguinaldo con los Veteranos de la Revolución Y sus capítulcs provinciales, altas autoridades militares, civiles y regiosas, y el secretario y empleados del departamento de agricultura : su monumento en el pueblo de Dingle, Iloílo, donde nació el 8 de septiembre de 1870, y el cual fué costeado por suserición popular; ia ley de regadíos y otras sobre mejoras públicas en la provincia de Iloílo; carreteras y puentes que llevan su nombre; ganados de labor importados de la India y China para l'!l mejcram:ento de los del país; semillas de caña de azúcar importadas de Hawaii y frutos de abocado, caimito y cajeles de Valencia, además del café de Sumatra y Java. Flero, .su ¡mejor monumento es quizás el Panteón de los Veteranos de la Revolución, cuya construcción fue pcsible con la donación de cincuenta mil pesos que recibió el general Adr:ano Hernández y Dayot de la Compañía General de Tabacos de Filipinas, como gratificación de sus servicios de agente general en las Bisayas, antes de ser el primer gobe1nador nacionalista de Iloílo, al derrotar por vez pr:mera al Candidato del Celoso del Sur, don Rupertc Montinola, q. e. p. d. Con un puñado de hombres y aunque de ascendencia española, por amor a su patria Filipinas, con [ 39] Una de las últimas fotografías del general Adriano Hernández y Dayot, iomada antes de su fallecimiento, ocurrido en la ciudad de Manila, en la madrugada del 16 de febrer? _de 1925, ~an­ do era director de la oficina de agricultura. los generales de la revolución, Francisco Jalandoni, Nicolás Roces, Agustín Muyco y otros, lanzó el primer grito en el sitio de Lincod, de la ccmprensión de Dingle, Iloilo, al iniciarse la revolución contra el régimen español en Luzón. Su hermano JuI:o, que ganó una mención hcnorífica en España con moL vo del tricentenario de Cervantes, con su trabajo "¿Qué fue de Sancho Panza después que murió el Quijote?", ostentó el grado de coronel. Terminada la revolución contra Estados Unidos y después de muchos sufrim:entos y penalidades, arruinado por las revoluciones, la Compañía General de Tabacos. de Filipinas le nombró agente general en Bisayas con of:cina en Silay, N egrcs Occidental. En tal calidad ayudó no poco a la prosperidad de la industria azucarera en aquella región, con préstamos de la Tabacalera a los plantadores y hacenderos de caña dulce, de los cuales préstamos nacieron las primeras centrales azucareras. Fue el primer diputado del cuarto distrito de Iloílo; el primer gobernador nacionalista de dicha pro( Pasa a la pág. 43) MI ENTREVISTA ... (Viene de la pág. 10) -Por la prensa de España, supe que tú serviste en el Palacio de Dueñas de Sevilla, la boda de nuestro orgullo español la Excma. Duquesa de Montoro, hija de nuestro más alto y querido aristócrata Excmo. Sr. Duque de Alba. ¿Recuerdas a cuantos invitados asististe? -No quería hablar de esto, pero ya que me preguntas te diré que eran tres mil doscientos y que contra lo que la prensa extranjera dijo, yo manifiesto, que fue la boda de la hija de un Duque Cuarenta y dos veces Grande de España, que no fu¿ nada de ostentación como dijeron, sino de eso, de la boda de una hija del Duque de Alba. -Muy bien Chicote, yo también lo repito. Fue la boda de la hija del Excmo. Sr. Duque de Alba, primo del Rey de Inglaterra y el único extranjero que tiene asiento en la Cámara de los Lores, además de todo ello es Cuarenta y dos veces Grande de España, por lo tanto no hubo derroche en aquella boda. Se puede ser un millonario industrial, pero imposible ser Grande de España y categóricamente imposible ser Duque de Alba, esto sólo lo puede s:r por ahora el Excmo. Sr. D. Jacobo Stuart Fitz James y Falcó, descendiente directo d~ María Estuardo, y este sólo tiene una hija que fué la que se casó, nuestra Duquosita Cayetana. -Ahora, como si el cocktail S'! estuviese acabando, tienes la oportunidad de despedirte desde estas columnas de "SEMANA" del pueblo filipino. -Como te dij~ anteriormente, que estoy muy agradecido a él, que envío a todo el pueblo filipino un cariñoso saludo, mis respetos a las Autoridades Españolas de las que he quedado altamente agrad:cido y a todos en general por las dispensaciones qui!! han deparado a mi persona. Y ... hasta pronto ¡ MABUHA Y FILIPINAS!. Y así termina esta entrevista con el más popular y simpático de los "barmen ' madrileños Perico Chicote, del que esperamos que a su 11 :gada al Aeropuerto de Barajas, repita esas sus últimas palabras. ¡ MABUHA Y FILIPINAS!. Otra de las fiestas con que se agasajo al "barman" Pedro Chicote ... y 'Z:Ull ••• l/c1rio.~ comensales en el ba1· del Tower del Majestic Hotel. Entre ellos, de iz a dcha. Sr. llfo1·tínez, Sr. Galatas, (Ramón) Don Pedro Scats, el cocinero del Majestic, el Sr. Jerónimo Abella y Perico. Ante los deseos manifestados por Perico Chicote de conocer las excelencias y la ab11ndosidad proverbial de la comida china, el miércoles de la semana pasada un grnpo de amigos y conocidos festejaron a nuestro simpático huésped en 11n típico resfallrante chino, con un suculento "lauriat" compuesto por i•arias docenas de e:i:quisitos platos a cual mó.,s :raro y sabroso. En la foto una vista parcial del banqi1ete. [ 40] El n'110 de Jerez, buen jarnl>e JHtUt la 1·ejez. por PERICO CHICOTE COCKTAILS ABSINTHE-COCKT AIL Prepárese en cocktelera : 4 ó 5 pedacitos de hielo. 8 gotas de Angostura bitters. Una cucharada de las de café, de jarabe de azúcar. Una cucharada de las de café, de anisete. Y2 copita de las que se bebe el vino de Jerez, de agua filtrada. 112 copita de las que se bebe el 1:ino de Jerez, de absinthe. Agréguese una cucharada de las de café de jugo de limón y agítese muy bien. Sírvase en copa de cocktail. SEMBLANZA DE UN BAR AMERICANO KUEVE DE LA MAÑANA Apertura, ruido de escobas, plumeros, limpieza, higiene, desinfección, organización del servicio del Bar, Botones al Banco por cambio. UNA DE LA TARDE Un barman, .señoritas, clientes, monotonía, languidez, martini, gin fizz, más; fizz, ¡porto flip doble para señorita inapetente! UNA Y MEDIA DE LA TARDE Dos barman, más clientes, más señcritas, animación, comentarios al día anterior, plan para la tarde. DOS DE LA TARDE Cuatro barman, camareros, muchos clientes, más señoritas, barrisEl famoso barman espafiol Chicote b,·inchrn:J.o dul'ante la fiesta dada recientemente en el bar de la Fábrica de S. Jli!_;uc!, poi' el pl'eside11te de dicha empresa. l ! ,_. El bal'man Chicote con un gl'npo de los indtados que conCUl'l'iel'on a la fiesta dada poi' la Fábl'ica de Cel'reza San MigHel en sn bar. tas, voces, violetera, ¡botones Lucky ! ruidos, cristalerías, risas. ¡ Tapia, esa mesa ! voces fuertes, ¡tres Martini ! ¡Barman Manhattan ! Discusiones. Fútbol, toros. DOS Y MEDIA DE LA TARDE Calma, languidez, media luz, des[ 41] canso. TRES Y MEDIA DE LA TARDE Café, copas, habanos. Mono, coñac, vóces suaves, bienestar, digestión. SEIS Y MEDIA DE LA TARDE Té, chocolate, whisky, mariscos, .sandwich,-;, cerveza, hablar lento, risas breves. SIETE Y MEDIA DE LA TARDE Barman llegada clientes al aperitivo, señcritas, preguntas al barman, tranquilidad. OCHO Y MEDIA DE LA TARDE Plena luz, golpe de fuego, cuatro barmen, muchos clientes, señoritas, más señoritas, voces fuertes, risas, alegria, gran optimismo (según lo que se ha behido), ¡martinis !, ¡ brons !, ¡porto flip ! "¿Has dicho dos cocktails de champagne, Enrique?" Mucho trabajo, nervosismo, ruido de copas, discusiones, negocios, flirts, "¡Barman, mi cocktail! Ruido de dados, comandas rápidas. "Telefonista, avisa al 1419 que no me esperen a cenar." Tres whiskys de barril "Chicote, cobre." DIEZ DE LA NOCHE Silencie, tranquilidad, botones barriendo, barman y camareros que terminan su servicio. DIEZ Y MEDIA DE LA NOCHE Café., licorés, tabacos. "¡ Botones, el cartel de espectáculos!" MEDIA NOCHE Un barrista, otro barrista, otro, señoritas, amateurs de la barra ... y del coñac, fatiga, calor, repercusión de voces. UNA DE LA MADRUGADA Silencio, luz difusa, papeles, ceniza, polvo, nada ... Hacer la caja, dar la copa al sereno, hasta mañana. Refranes tomado del libro de CMcote. Dijo Salomón: "Da vino a los que tienen amargo el corazón." * D:jo el mosquito a la rana: Más vale morir en vino que vivir en agua. * A buen vino no hay mal bebedor. * El vino puro dirá quién es cada uno. * A quien no fuma ni bebe vino, el demonio se lo lleva por otro camino. * El arroz, el pez y el p·epino, nacen en agua y mueren en vino. * Al v:ejo, el vino, otra vez le hace niño. OBLIGACIONES DEL BARMAN Primera.-Respetar y querer al cliente sobre todas las cosas. Segunda.-No ultilizar jamás su nombre sin previa y expresa auEl Coronel D. Andrés Soriano hablando con el Director de "Semana", en rl bar de la Fábrica de cen,eza S. illiguel. )<#'-~, ., ····;······· : .. ;;~ ·:.' :~ El Coronel Soriano con el famoso barmnn Chicote, y otros ini·itados a la fiesta dada en el b'.lr de la Fábrica San füiguel, con motivo de una importante medida en favor del público. torización. Tercera.-Venerar sus gustos. Cuarta.-Honrarle en presencia y ausencia. Quinta.-No darle de beber con exceso. Sexta. No serle molesto por acción ni por omisión. [ 42] Séptima.-No cobrarle .sino exactamente lo que bebiere. Odava.-No hablar de él sin0 lo preciso y cierto. Novena.-No desenr los caprichos amorcsos que tenga. Décima.-No envidi~.r su posición ni bienestar. Pt;ede resumirse dic'enclo que el hien barman está obligado a ser\·· 1 y atende1· a Jo; dientes sobre todas las cosas ~· a prudente y reservado en el juic:c que sus deseos y sus gusto" puedan merecer. 1:2! exacto cumplimiento de estos deberes fundamentales clepenclerú en gran parte el grado de pr·estigio, rango y prosperidad del barman y de la casa donde preste sus servicios. Nu ?stro cronista "11JADRILES" interviuvando a Perico. IN MEMóRIAM (Viene de la pág. 39) vincia; y el primer director filipino de la oficina de agricultura. Mientras ejercía este cargo, y en el desempeño de su deber, contrajo la enfermedad que le llevó a la tumba a no muy avanzada edad. Siendo director de la oficina de agricultura, al declararse la primera guerra mundial, volvió a prestar servicios como coronel del cuerpo de señales de la Divisióu Filipina, ofrecida por el presidente Quezon al servicio de Norteamérica, e incorporada más tarde al Ejército de los Estados Unidos. Sólo esperábamos la orden de embarque para ir al teatro de la guerra, cuando vino el armisticio. Justamente estuvimos un mes al servicio del ejército de los EE . UU. CHICOTE visto por nuestro caricaturista.-Enrique S. Gil Cuando hice la observación de que habiendo ·ya peleado en dos guerras, lo más prudente era que se quedara en casa para velar por los suyos y reconstruír la hacienda perdida me respondió jovialmente: -Es que ahora te toca ir, por tradición, como mi primogénito. Si yo voy es para darte los consejos que has de menester, no tanto en las letras como en las armas. Bondadoso y amigo de paz, cuando yo le pregunté, una vez, si no sentía ningún remordimiento por haber luchado en las dos guerra3, me respondió, afablemente: -Pues claro que sí; pero todo eso está en la guerra ; y la guerra es cruel, la guerra no tiene entrañas. Y o lamento mucho haber tenido que mandar fusilar a los "pulajanes" que entraban a saco en la población, apenas dábamos las espaldas. ¡ Estábamos entre dos [ 43] fuegos! Delante teníamos que resistir a los soldados americanos. superiores en número a nuestras fuerzas, y detrás aquellos hermanos descarriados, se dedicaban al pillaje. No teníamos más remedio que volver atrás y limpiar antes la población de aquellos disidentes, para volver a resistir el fuego enemigo. Tal fué aquel patriota, militar y agricultor, que no dejó hiel alguna en su vida inmácula. Cuantos tuvieron el p1ivilegio de conocerle, se deshacen en alabanzas por su bondad y su honradez. Noble para con sus mismos enemigos, :al terminar la lucha les brindaba su mano. De su política y ejecutoria, son testigos su pueblo que lo honra y venera y los supervivientes de nuestra inmortal epopeya. J. HERNANDEZ GAVIRA, Septiembre de 1949 0Jespedida a Tom Prítchard --o----n----o-·~ ----0Despedida al si111pátl Tom, n bordo del "!'re dcut Cleveland": '1111 y1·1 de n111iyv¡; le desean /Ju 'Vi,aje a N01·tcrrn1<;rica, ]lronto regreso n Pilipin --o- - 0 - Otro grn}Jo de a.qisten el banquete n Tom, que forman desde ln i,:q. Sres: Ander,qm1, Penuínd Luz, Tom, Rogen; y Chico - 0 - Otrn foto de la fiesta honor a Tom Pritchard. Cena ofrecida por Sres. William Andcrson~ Theo Ro.Qers, a Mr. T l'ritchard, en el "N cw E ropc", el 25 de agosto. r cmnensales cn]Jtado.~ ¡ior cámara son, come11::«11do ¡. ln izquierda los Sn~-~: f,, Ayuinaldo, Mig11e/ Sim! Theo Royl'rs, Mrs. Wo A Jcrson, Tr,>m Pri,tclwnl, S,r Carmen Al1dla, !'edro C cote, B. C. Ro.~.~. Carlos rez !lu/Jio, J. S. Jllathia.~. N. Pohlete, V. T. 801111, ¡ 111u•l /,rÍJ><'Z Flores. ;VI~' Tris Gc-n/011, /~1. Í\T. b'lTn' de:, JI 1·s1·11io /,11,:, !útf ()'/)nl'd, u l'11/1'ick ./. [/~ lihy, JI/ (011do sr 1•en al S1·l's. Jlll1i110 811 01¡1, ¡¡ IV Uuu1 .·\ 11d('18011. DEPORTES jinete ATILANO Primer premio ganado por "Our Eva" y montado poi· el jinete Atilano, SORPRESA HÍPICA Una de las sorpresas más grandes que se han registrado en las pistas hípieas locales, fue la que se dio en el hipódromo de San Lázaro el día en que tuvo lugar la carrera del "sweepstakes" el domingo, 28 de agosto, cuando "Our jinete ELfAS Segundo premio, ganado por el caballo "Sporting Blood" y montado por el jinete Elías. Eva", yegua montada por el jinete Atilano, derrotó por una nariz al favorito "Spcrting Blood", que tenía a Elías por jinete. El resultado de la carrera fue grandemente sorprendente por dos motivos: primero por que "Sporting Blood" era considerado por los hipólogos loApertura de la NCAA. El domingo 4, diez mil aficionados asaltaron el Coliseo de Rizal, por la apertura de la liga estudiantil de baloncesto de la asociación atlética nacional. Antes del juego hubo ce1·emonias en que actuó como huésped de honor el Dr. JU, Carreón. La impresionante parada que arriba se ve, la forman los atletas competidores. SE INAUGURA LA NCAA En medio de sus acostumbradas fases pintorescas y pletóricas de entusiasmo y algarabía, el 25.o torneo anual por el campeonato de baloncesto entre colegios ele Manila; o sea, el torneo de la XCAA se vio iniciado el dcmingo, 4 ele sept'embre, en la cancha del Rizal Memorial, ante un ingente y heterogéneo público que se calculaba en unas 11,000 almas. Tras un imponente desfile de los auintetos participantes y algunos discursos, figurando el Dr. Manuel Carreón, director ele Enseñanza Privada, como orador principal, se celebraron los dos primeros partidos de la serie, uno entre mavores y otro entre menores. En el primer partido entre mayores, La Salle batió a San Juan de Letrán convincentemente, por el recuento final ele 39-30. El otro juego de la tarde en que combatieron los seniors. o mayores, fue entre los quintetos de San Beda v José Rizal, g-anando aquél oor 3130. Otro partido ele la tarde, tuvo lugar entre menores v en el f)Ue fig-uraron los equipos de Mapúa v del Ateneo. los chicos de Manúa vencieron por 25 a 24 puntos a les -oOo--AMPóN EN OTRO TORNEO El as filipino de bilorta, Felicísimo Ampón, cuyas dos recientes victorias en las canchas americanas, una contra Sidney Wood y otra contra Leonard Steiner -ambos reconocidos raquetas NorteAmericanos -ha ganado las simpatías y la admiración ele la afición de Estados Unidos y Europa, por su tenacidad y agilidad despleg-adas en las canchas del Viejo y g} Nuevo Continentes; v es actual, mente considerado cc~o uno de los : bilortistas más espectaculares del mundo. Ampón va a tomar parte, según los más recientes informes telegráficos recibidos en Manila, en el torneo Panamericano que se celebrará en la Cit~dad de Méjico, del 1 al 9 de octubre. cales como imperdible, pues los tiempos registrados poi· el mismo, en los ensayos nunca fueron superados por los otros caballos inscritcs para el gran acontecimiento hípico celebrado por la Philippine Charity Sweepstakes cada dos meses; segundo, que Elías, si bien perdió en alguno que otro "s,veepstakes" pasado, nunca perdió al ser favorita su monta. CRUCIGRAMAS HORIZONTALES: 1.-Antiguo, Inic. 4.-0bediente. 9.-Federación Socialista Americana, Inic. 12.-Uno de les nombres de la Cibeles. 13.-Arbol de la familia de las oleáceas. 14-Monarca. 15. -lidiador de toros. 17.-Monja. 19.Nombre de mujer. 21.--Igualdad de nivel. 22.-Lecho. 24.-Depósito de agua, PI. 28.-Sacerdote 3Cl.-Unidad de fuerza. 31.-Escuche. 32.-Señor, Abv. 33.-Uno, en inglés. 35.-Elemento electrolítico. 37.-Infusióón. 38 -Asociación Insular Americana, Inic. 40.Tratamiento inglés. 42.-Región de Africa. 44.-Que danza o salta mucho. 47. -Nombre de mujer. 48.-Del verbo reir, Inv 49.-Lámpara portátil. 51.-Esterilla de palma. 54.-0bjeto precioso y oculto. 57.-Quiera. 58 .-Provern de armas 60.-Cabeza de ganado. 61.--Poscsivo, PI. 62.-Cilindro de cualquier materia. 63.-Nombre de mujer. VERTICALES: 1.-Aitículo, Abv. 2. -Nuevo. 3.-Estrado o suelo movible. 4.-Del verbo dorar. 5.-Autor dramático espanñol. 6.- Ciento uno, en núm. romamos. 7.-Nombre de varón.8.-Sombríos. 9. -Pomo. 10.-Tercer hijo de Adán. 11.-Criandera. 16.-Musa que presidía la elegía. 18.-Hogar. 20.Letra castellana. 22 .-Residencia. 23. -Del verbo abrir. 25.-Británico, Aóv. 26.-Ara 27.-Ciudad de Italia. 29.Engarzar. 34.-Dcnota alegría, Inv. 36. Lazos muy apretados. 39 .-Clases superiores, galicismo. 41. -Región del norte de A frica. 43. -Composición poética. 45.-Raja de madera resinosa que sirve para alumbrar. 46. -Ciudad de Brasil. 50.-Ciudad de los Estados Unidos. 51. -Valle de España. 52.-A ve corredora. 53.-Rece, Inv, 55.-Malla. 56.-Constelación. 59. -Milicia Liberal, Inc. SOLUCióN AL CRUCIGRAMA ANTERIOR [ 46] REPUBLIC OF THE PHILIPPINES COURT OF FIRST INSTANCE OF RIZAL THE PHILIPPINE NATIONAL BANK, Pfointif f. versus Civil Case No. 611 TOMAS T. F ABELLA, Defendant. X . . . . . . . . . . . . . . X NOTICE OF SALE By virtue of a writ of ex-ccution dated August 23,1949, issued by the Court in the above entitled case, for the recovery by the plaintiff against the defendant of the sum of EIGHTY NINE THOUSAND SIX HUNDRED FIFTY SIX & 15.1100 Pesos (1'89,656.15) with interest and costs, the undersigned Sheriff of the Province of Rizal, hereby gives 1;otice that subject to the provisions of Rule 39 of the Rules of Court, he will sell at public auction to the highest biddn and foI' cash, at the main °ntrance of the Office of the Provincial Sheriff of Rizal, located in the Municipal Governrnent Building of Pasig, Province of Rizal, at 10 :00 o'clock in the mNning of September 29, 1949, ali the rights, title, interest and claim of the <lefcndant Tomas T. Fabella in the following properties, to wit: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 48770 PROVINCE OF RIZAL A parcil of land ( Lot No. 2, Block No. 19 of the consolidation and 3ubdiv1sion plan Pcs-188, being a portion of Section "A", described on the consolidation and subdivision plan Pcs-188, G.L.R.O. Réc. No. 4429), situated in the Barrio of Tinajeros, Municipality of Malabon, Province of Rizal. Bounded 011 the N. by Lot No. 1, Block No. 19; on th2 E. by Lot No. 3, Block No. 19; on the S. by Lot No. 4, Block No. 19; and on the W. by Road Lot No. 3. x x x Containing an area of ONE THOUSAND SQUARE METERS (1000) more or less. X X X TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. 48771 PROVINCE OF RIZAL A parce! of land (Lot No. 1, Block No. 19 of the consolidation and subdivi15ion plan Pcs-188, being a portion of Section "A", described on the consolidation and subdivision plan Pcs-188, G.L.R.O. Rec. No. 4429), situated in the Parrio of Tinajeros, Municipality of Malabon, Province of Riw 1. R"unrl ·d on the N. and NE. by Road Lot No. 6; and on the E. by Lot No. 2, Block No. 19; on the S. by Lot No. 2, Block No. 19; and on the W. by Road Lot No. 3. x x x Containing an area of ONE THOUSAND NiNE HUNDRED AND ONE SQUARE METERS, (1,901), more or less. x x x Note: Purchasers must investiga te for himself the property's title and incurnbrances thereon if any. Pasig, Rizal, SPptember 6, 1949. VALENTIN TECH Provincial Sheriff of Rizal By: CANDIDO S. MANALO Deputy Publication: SE MAN A Septernber 8, 15 & 22, 1949 USE El TRADl~ONAl SERVICIO ELIZALDE... .. VíA TSS "::\IA YO:\'"-Sale para Cebú, }Iaribojoe, Zamboanga, Cotabato ~· DaYao -cada quince días. "'.\iS ''üO\YLI :ü: K:\OT''-Sale para Celiú, :Uariliojoc. Zamboanga. Cotahato ~· Dan10-cada quince días. l\iS "VíZCA L..\"-Sale nara Iloílo cada martes. MS "DAZTA:\"-Sale para Cebú ~· Caga~«ín de :: 1 viisamis eada jueyes. l\JS "'LA:\" AO''--Sale para Pulupandan cada martes. MS "\'E:\CS"-Sale para lloílu cada jueyes. l\IS ' ELCA~O"-Sale para Pulupandan cada juews. MS "DlS.:\ Y ;\S"-Sale para l!cílo y Pulupandan cada sábado. MS "SORSOGO~"-Sale par~ Bulan, Legazpi, Virac Y Tabaco cada semana. Todas las :;a/idas desde el Pier 6, North Harbar. Soliciten fletes y pasaje en Manila Steamship Co., lnc. Elizalde Bldg. .Muelle de la Industria Tel. 2-69-31 Si dz~sea usted ayudar a "SE:\IANA'', puede hacerlo; suscribiéndcse a la revista; ~omprando dos "jemplares y enviando unci de ellos a un amigo o pariente del extranjero; otorgándole sus anuncies puesto t:ue es leída por multitud de p'rsonas selectas. o bien enviando sus trabajos d2 imprenta a la Editorial Hispano-Filipina, Azcárraga 2109, la que le dará a más de un servicio esmerado. precios baratísimos. Suscribas e 1 a LOS CUATRO PRODUCTOS IMPRESCTNDlfll.Ji:S PARA EL HOGAR. PIDLIPPINE NET & BRAID MFG. CO., INC. 1111 A&oarrap. Manila Usted !sEmanal REVISTA ILUSTRADA HISPANO-FILIPINA REDACCIÓN : 2109 AzCÁRRAGA MANILA TELÉFONO: -2-91-37 .~~You Puede '~'--~}Can Sel) ~· ·~, ~ ~ .· ~. Vender\. .. ~ ·~. ¿ ! . <More Si Sabe Cómo ,,\ ~- If .. . You know l1How ,~.¡
Relation
Previously published as:
Semana China
Semana de Manila-Revista
Semana Revista Ilustrada Hispano-Filipina